Seuraavassa sanoja, joihin tarvitsisin käännösapua:
kausiveroilmoitus= seasonal tax return??? oisko oikein??
tuntiseurantajärjestelmä=???
atk-kustannus= IT charge???
Englannin kielen käännös apua
taxmancometh
2
<50
Vastaukset
- 10-14
Olisikohan pikemminkin periodical tax return (tai declaration)?
IT cost(s)
tuntiseurantajärjestelmä voisi olla vaikkapa "work hours reporting system" - comprtoller
kausiveroilmoitus (riippuu siita kuinka monta kertaa vuodessa se tehdaan), yleisin on quarterly tax return. Seasonal viittaa vuodenaikoihin.
Tuntiseurantajarjestelma = hourly wages controlled by timecards.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 474573
4 tuntia töitä kerran viikossa on naisen mukaan liian raskasta
Tämä ei taija olls lieksalaine vaikka "tuntomerkkiin" perusteella nii vois eppäillä! 🤣 31-vuotias Maya ei kykene tekemä944504Riikka Purra rosvosi eläkeläiset!
1900 euron eläkkeestä rosvottiin 350 euroa. Kohtuullista vai? Perussuomalaisia ei enää ole olemassa meille eläkeläisille6124106Tappo Kokkolassa
Päivitetty tänään Iltalehti 17.04.2024 Klo: 15:23..Mikähän tämä tapaus nyt sitten taas on.? Henkirikos Kokkolassa on tap233047- 792641
Ihastuksesi persoonalliset piirteet ulkonäössä?
Onko jotain massasta poikkeavaa? Uskallatko paljastaa? Aloitan; todella kauniit kädet ja sirot sormet miehellä.1292173SDP:n kannatus edelleen kovassa nousussa, ps ja kokoomus putoavat
SDP on noussut Helsingin Sanomien tuoreessa kannatuskyselyssä kokoomuksen ohi Suomen suosituimmaksi puolueeksi. SDP:n ka3422125Kansaneläkkeiden maksu ulkomaille loppuu
Hyvä homma! Yli 30 miljoonan säästö siitäkin. Toxia.2052108Ketä ammuttu ?
Ketä sielä Juupajoela ammuttu ei kait mainemies alkanu amuskelemaan , , Kyösti H ?291735Nainen, meistä tulisi maailman ihanin pari
Mutta tosiasiat tosiasioina, on liian monta asiaa, jotka sotivat meidän yhteistä taivalta vastaan. Surulla tämän sanon,661482