Esseelle nimi

UmpikujaanAjaja

Kirjoitin valtakäsitettä koskevan esseen. Sen alkuun pitää kirjoittaa englanninkielinen tiivistelmä. Minulla on ongelmia kääntää seuraava väliotsikko: "Immoraalisuus vallan määrän paljousperusteena".

Mitenhän se menee englanniksi?

10

113

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • pupua

      On vielä puppua! Pyydä jotakin korjaamaan se alkuperäinen (ei suomenkielinen) teksti viirheettömäksi ja täysin ymmärrettäväksi selkokieleksi. Käännä se sitten englanniksi. Englanninkielinen teksti on helppo kääntää suomeksi.

      Varmin tapa karkotaa asiakkaat on kirjoittaa virheitä täynnä olevaa puppua . Nythän ei kukaan tiedä mitä oikeasti yritit sanoa. Montako lausetta on kääntynyt mielestäsi oikein? Epäammattimaista toimintaa!

      • Trollaantunut

        Miksi selkokielelle? Oletetaanko lukijat suomea huonosti osaaviksi ulkomaalaisiksi, muistihäiriöisiksi, lukihäiriöisiksi vai mitä? Jos tarkoitit ”selkokielellä” selkeää kieltä, et kirjoittanut selkokieltä etkä selkeää kieltä.

        Alkuperäinen kysymys on luultavasti provokaatio eli trollausta: heitetään älytön kysymys ja naureskellaan, kun jotkut yrittävät vastata siihen tai hermostuvat siitä. Jos kyseessä kuitenkin on todellinen essee, se pitäisi tietysti kirjoittaa alusta alkaen uudestaan, sikäli kuin sen perusajatuksessa (kysymyksenasettelussa) on mitään järkeä eli sikäli kuin sitä kannattaa kirjoittaa lainkaan.

        Mutta eipä esitetyn väliotsikon englannintaminen ole sinänsä ongelma. Englanniksi voi kirjoittaa höttökieltä kuten suomeksikin, tai jopa paremmin.

        Ihan eri asia on, että hyvää englanninkielistä tiivistelmää ei synny siitä, että käännetään suomenkieliset väliotsikot. Jos ei tätä ymmärrä, ei tiedä, mitä ”tiivistelmä” tarkoittaa.

        Toisaalta kysymyksen otsikko on ”Esseelle nimi”. Eihän tästä erkkikään enää tiedä, puhutaanko tiivistelmästä, väliotsikosta vai nimestä. Trollometrini näyttää nyt punaista, mutta lähetänpä tämän nyt kumminkin.


      • UmpikujaanAjaja

        Ei kyse ole trollauksesta. Ajattelin, että voin käyttää väliotsikkoa koko esseen nimenä, jos se tuntuu hyvältä.

        Tuo "Immoraalisuus vallan määrän paljousperusteena" on hieman konstikas kääntää ja google- kääntäjä tuottaa melko omituisia versioita.


      • Avaajaaa

        Itse ajattelin sellaista versiota kuin "Immorality as a base of the amount of power".

        Miltä se kuulostaa?


      • Avaajaa

        No, kerro se parempi versio.


      • karkotaa

        Varmin tapa karkotaa asiakkaat on kirjoittaa virheitä täynnä olevaa puppua . Nythän ei kukaan tiedä mitä oikeasti yritit sanoa. Montako lausetta on kääntynyt mielestäsi oikein? Epäammattimaista toimintaa!


      • Ärrän_kierrän_orren_ympä
        Avaajaaa kirjoitti:

        Itse ajattelin sellaista versiota kuin "Immorality as a base of the amount of power".

        Miltä se kuulostaa?

        Sulta unohtu se paljous siitä. Laita "quantity basis".


    • Ärrän_kierrän_orren_ympä

      Immorality as a quantity basis for the amount of power, ole hyvä.

      • pupua

        On vielä puppua! Pyydä jotakin korjaamaan se alkuperäinen (ei suomenkielinen) teksti viirheettömäksi ja täysin ymmärrettäväksi selkokieleksi. Käännä se sitten englanniksi. Englanninkielinen teksti on helppo kääntää suomeksi.

        Varmin tapa karkotaa asiakkaat on kirjoittaa virheitä täynnä olevaa puppua . Nythän ei kukaan tiedä mitä oikeasti yritit sanoa. Montako lausetta on kääntynyt mielestäsi oikein? Epäammattimaista toimintaa!


    • Ärrän_kierrän_orren_ympä

      "Immoraalisuus vallan määrän paljousperusteena"

      = "My husband asked for oral sex. Out of the blue. I declined"

    Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Mitä ihmettä

      Kaipaat hänessä
      Ikävä
      103
      1545
    2. Välillä käy mielessä

      olisiko sittenkin ollut parempi, että emme koskaan olisi edes tavanneet. Olisi säästynyt monilta kyyneleiltä.
      Ikävä
      78
      1184
    3. Mitä oikein

      Näet minussa? Kerro.
      Ikävä
      88
      1117
    4. Lopeta tuo mun kiusaaminen

      Ihan oikeasti. Lopeta tuo ja jätä mut rauhaan.
      Ikävä
      139
      1016
    5. Uskoontulo julistetun evankeliumin kautta

      Ja kun oli paljon väitelty, nousi Pietari ja sanoi heille: "Miehet, veljet, te tiedätte, että Jumala jo kauan aikaa sitt
      Raamattu
      580
      975
    6. Mika Muranen juttu tänään

      Jäi puuttumaan tarkennus syystä teolle. Useat naapurit olivat tehneet rikosilmoituksia tästä kaverista. Kaikki oli Muras
      Sananvapaus
      1
      937
    7. Hanna Kinnunen sai mieheltään tiukkaa noottia Tähdet, tähdet -kotikatsomosta: "Hän ei kestä, jos..."

      Hanna Kinnunen on mukana Tähdet, tähdet -kisassa. Ja upeasti Salkkarit-tähti ja radiojuontaja onkin vetänyt. Popedan Lih
      Tv-sarjat
      8
      882
    8. Kotipissa loppuu

      Onneksi loppuu kotipizza, kivempi sotkamossa käydä pitzalla
      Kuhmo
      19
      852
    9. Oho! Farmi-tippuja Wallu Valpio ei säästele sanojaan Farmi-oloista "Se oli niin luotaantyöntävää..."

      Wallu oikein listaa epämiellyttävät asiat… Monessa realityssä ollut Wallu Valpio ei todellakaan säästele sanojaan tippum
      Tv-sarjat
      9
      694
    10. Helvetin hyvä, että "hullut" tappavat toisensa

      On tämä merkillistä, että yritetään pitää hengissä noita paskaperseitä, joilla ei ole muuta tarkoitusta, kuin olla riida
      Kokkola
      8
      660
    Aihe