Inget islam och invandrare.Lillprinsen hedrades med psalm från Finland.
Idag hölls Te Deum - gudstjänst för Sveriges nya kronprins Alexander i Slottskyrkan i Stockholm.
Där sjöngs bla. J.L. Runebergs psalm 210 " Jag lyfter ögat mot himmelen med de inledande orden" Du käre Gud som är barnens vän ,till dig min tanke jag vänder,
För omväxlings skull positivt från Sverige !
90
631
Vastaukset
- mycketbra
Det är ju en ära för Finland.
- ihmeellistä-
Kunnia Suomelle? Ettekö te mitenkään pääse ulos tuosta alemmuuskompleksistanne Ruotsille? Että on joku kunnia Suomelle, että lauletaan yksi virsi, jonka alkuperä sattuu olemaan Suomessa, Ruotsin "kuninkaallisten" tilaisuudessa? Teistä vaan välitttyy joku sellainen alemmuuskompleksi, jonka ei pitäisi olla enää nykypäivää.
- mentaliteettierikoinen
ihmeellistä- kirjoitti:
Kunnia Suomelle? Ettekö te mitenkään pääse ulos tuosta alemmuuskompleksistanne Ruotsille? Että on joku kunnia Suomelle, että lauletaan yksi virsi, jonka alkuperä sattuu olemaan Suomessa, Ruotsin "kuninkaallisten" tilaisuudessa? Teistä vaan välitttyy joku sellainen alemmuuskompleksi, jonka ei pitäisi olla enää nykypäivää.
Vissiin pitäisi olla kunnia Ruotsille, että Suomessa joka päivä, jatkuvasti lauletaan lauluja, jotka ovat alunperin Ruotsistakin lähtöisin. :DD Voi kunnia sentään. Ehkä se alemmuuskompleksi pikku hiljaa heiltä häviää, kun Suomen ja Ahvenanmaan kielipolitiikat näyttävät samanlaisilta.
- Finlandilainen
mentaliteettierikoinen kirjoitti:
Vissiin pitäisi olla kunnia Ruotsille, että Suomessa joka päivä, jatkuvasti lauletaan lauluja, jotka ovat alunperin Ruotsistakin lähtöisin. :DD Voi kunnia sentään. Ehkä se alemmuuskompleksi pikku hiljaa heiltä häviää, kun Suomen ja Ahvenanmaan kielipolitiikat näyttävät samanlaisilta.
Om det är någon som har mindervärdeskomplex så är det fennopellena som hela tiden tjatar om samma sak hela tiden.
Vad är den gemensamma nämnaren gällande språket på Åland och i Sverge? Jo, det är svennska och svenska är även Finlands språk vid sidan av finska. Men om du vill ha samma som t.ex på Åland så är det svenska som gäller även på faslandet :) Passar utmärkt och på samma gång även ta tillbaka Åbo som huvudstad efter att ryska tsaren tyckte att Helsingfors skulle vara huvudstad för det är närmare Ryssland. Vilka andra länder har behållit den stad som en ockupationsmakten har bestämt som huvudstad? - IhmisarvoaEiVaikeaYmmärt
Finlandilainen kirjoitti:
Om det är någon som har mindervärdeskomplex så är det fennopellena som hela tiden tjatar om samma sak hela tiden.
Vad är den gemensamma nämnaren gällande språket på Åland och i Sverge? Jo, det är svennska och svenska är även Finlands språk vid sidan av finska. Men om du vill ha samma som t.ex på Åland så är det svenska som gäller även på faslandet :) Passar utmärkt och på samma gång även ta tillbaka Åbo som huvudstad efter att ryska tsaren tyckte att Helsingfors skulle vara huvudstad för det är närmare Ryssland. Vilka andra länder har behållit den stad som en ockupationsmakten har bestämt som huvudstad?Valitettavasti kun ihmisarvo on sellainen asia, että sinä et voi muuttaa kenenkään äidinkieltä. Et voi tehdä suomenkielisistä ruotsinkielsiä (onneksi) yhtään mitenkään. Ja siksi lait on muutettava todellisuutta vastaaviksi, ei toisinpäin.
- Kainuuseenmieluummin
Finlandilainen kirjoitti:
Om det är någon som har mindervärdeskomplex så är det fennopellena som hela tiden tjatar om samma sak hela tiden.
Vad är den gemensamma nämnaren gällande språket på Åland och i Sverge? Jo, det är svennska och svenska är även Finlands språk vid sidan av finska. Men om du vill ha samma som t.ex på Åland så är det svenska som gäller även på faslandet :) Passar utmärkt och på samma gång även ta tillbaka Åbo som huvudstad efter att ryska tsaren tyckte att Helsingfors skulle vara huvudstad för det är närmare Ryssland. Vilka andra länder har behållit den stad som en ockupationsmakten har bestämt som huvudstad?Minustakin Helsinki on huono pääkaupunki, parempi olisi esimerkiksi Kajaani, joka on aika keskellä Suomea ja muutenkin edustaa paremmin juuri suomalaisuutta. Pääkaupunkiudessa on tosin myös paljon huonoja puolia.
- LipposetjaSasit
Finlandilainen kirjoitti:
Om det är någon som har mindervärdeskomplex så är det fennopellena som hela tiden tjatar om samma sak hela tiden.
Vad är den gemensamma nämnaren gällande språket på Åland och i Sverge? Jo, det är svennska och svenska är även Finlands språk vid sidan av finska. Men om du vill ha samma som t.ex på Åland så är det svenska som gäller även på faslandet :) Passar utmärkt och på samma gång även ta tillbaka Åbo som huvudstad efter att ryska tsaren tyckte att Helsingfors skulle vara huvudstad för det är närmare Ryssland. Vilka andra länder har behållit den stad som en ockupationsmakten har bestämt som huvudstad?Tosiaan, joillakin suomenkielisilläkin on samanlainen alemmuuskompleksi Ruotsiin kuin teilläkin. Esimerkiksi Paavo Lipponen on tällainen. He elävät ikäänkuin edelleenkin Ruotsin vallan aikaa, sitä aikaa, jolloin pahin suomen kieleen kohdistuva syrjintä oli päällä. Ihan hetkessä, muutamassa sukupolvessa sellaisesta ei pääse eroon. Me emme näihin alistujiin kuulu, se on siis hyvin kaukana alemmuuskompleksista, että vaatii kielipolitiikkaan oikeudenmukaisuutta jo.
- surullisenahuomaan
Minusta on ÄÄRIMMÄISEN surullista, miten Ruotsissa jos halutaan jotain "ottaa" Suomesta, se kulttuuri tulee usein kielenvaihtajilta (tässä tapauksessa Runeberg - kuinka paljon Suomessa onkaan kulttuuria tehty nimenomaan suomen kielellä - tämä valikoiminen on siis todella, todella tietoista ruotsalaisilta.
Ruotsissa myös "omitaan" kaikki nämä Suomesta lähtöisin olevat, eli siellä ei todellakaan kiinnitetä huomiota siihen, että joku sävelmä tai teksti olisikin tullut Suomesta ja olisi vaikkapa kielenvaihtajan käsialaa. Olen huomannut paljon esimerkiksi Topeliuksen tekstejä, samoin Sibeliuksen juttuja Ruotsissa. - mielenkiintoistahistoria
Runebergin sukuhistoriaa:
http://www.torpansuku.fi/page17.php
Runebergin sukua tutkittaessa törmättiin hänen äidinisänsä äidinisään Matts Nymaniin, joka oli kauppias Pietarsaaressa. Selvisi, että hän oli Svartsjön talon poika Teerijärveltä. Pojan olivat venäläiset vieneet mukanaan isonvihan aikana, mutta hän pääsikin 1721 tehdyn rauhan jälkeen palaamaan kotiin. Jostakin on löytynyt maininta, että Matts pääsi - Jumalalle kiitos - tulemaan kotiin.
Sitten piti saada selville, mistä Matin isä, kuudennusmies ja lautamies Matti Svartsjö 1600-luvulla oli kotoisin. Asiakirjalöydöt vahvistivat, että Matti oli Vetelin Torpasta. Löytyi Matin testamenttikin, jossa hän kertoo tulleensa Svartsjöön taloon 24-vuotiaana. Siellä hän meni naimisiin leskivaimo Maria Heikintyttären kanssa, joka oli Johan Svartsjön leski.
Palaamme Torppaan ja lähdemme alusta oikeinpäin. Torppa oli 1600-luvun lopussa jakamaton talo, josta nykyinen kylä on syntynyt. Muistona Olli Ollinpojan tulosta taloon on viiri Aatos Torpan pihapiirissä. Kolmas isäntä oli 102-vuotiaaksi elänyt Juho, joka vielä 83:n ikäisenä meni toiseen avioon.
Seuraavassa Juhon lapset, "sukunimenä" paikka, jossa he asuivat miniöinä, vävyinä tai talon ostaneina: Kaapriel Torppa jäi kotiin, Liisa Kattilakoski eli Kaustisella, Antti Virkkala myös Kaustisella, Matti Svartsjö Teerijärvellä, Kaisa Tunkkari Vetelissä, Juho Pollari Vetelissä, Maria Salo Kaustisella ja Anna Tikkanen Kälviällä. Nämä kaikki ovat syntyneet 1600-luvun lopulla.
Tältä sukupolvelta jäi 41 lasta jatkamaan sukua. Saman verran lapsia kuoli, mikä kuvaa hyvin sitä aikaa. Näistä 41 lapsesta on kasvanut suuri joukko. On otettava vielä huomioon Vanhan Juho setien jälkeläiset. Jo 1800-luvun lopussa Torpan sukua oli yli kymmenentuhatta! Sukulaisuudesta puhutaankin leikkimielisesti ja vaikeampi on löytää joku, joka ei ole Torpan sukua.
Torpassa on monessa sukuhaarassa nimi säilynyt, esimerkiksi Antti Kustaa Torppa 13. polvi Oleff Torp-nimisestä esi-isästään ja sukunimikin on sama, vain suomennettu. Harva Runebergin "sukulainen" on Torppa-niminen. "Sukunimesi" ei kerro totuutta. Monessa haarassa asuin-paikkain vaihtuminen muutti nimen ja häipyi tieto lähtöpaikasta. Räyringin Isossakylässä Torppa olisi oikea sukunimi Taito Saarella, Jorma Salolla ja Pentti Pöyhösellä, ja tietenkin heidän pojillaan. Kun etsin vastaavia Halsualta, pääsin Eino Nestori Karvoseen. Elmeri Marjusaari kertoi, että poikia ovat Aulis ja Allan Karvonen. Miltä kuulostaisi Aulis Torppa? Siis oikealla sukunimellä tarkoitan miespuolista linjaa Olli Torpasta.
Torppaan jäi siis Kaapriel. Hänenkin poikansa vietiin Venäjälle, kuten serkkunsa Svartsjön Matts ja Lisa. Koska Kaaprielin poikia ei ole hukassa, pääsi tämäkin kotiin. Arvelen, että vankina oli isänsä kaima, joka meni Varilaan vävyksi. - Hyvä että pääsi Venäjältä, muuten meillä ei olisi Altti Seikkulaa!
Matti siis meni Svartsjöhön. Hänen sukuaan jatkoi viisi lasta. Venäjältä tullut poika Matti meni merille ja vaurastui sitten kauppiaana Pietarsaaressa Nyman-nimellä. Runoilijan läheisempiä sukulaisia ovat tietysti Nymanin sisarusten jälkeläiset ruotsinkielisillä seuduilla. Mainittakoon Nymanin veli Anders, joka oli Hästbackan vävy. Andersin jälkeläisiä on suomalaisillakin kylillä.
Kysyin Ojalan Reijolta ja hän tunnusti, että esimerkiksi Järvelän Mauno, Kivelän Matti ja Reijo itse... Ja näkyy Andersin jälkeläisenä Forsnäsin haarassa olevan runoilija V.A. Koskenniemikin. Nämä Nymanin sisarusten jälkeläiset ovat pykälää enemmän sukua Runebergille kuin me muut.
Nymanien tytär Maria avioitui Niklas Malmin kanssa. Mariasta on paljon tietoa. Häntä sanottiin nimellä iso-Malmska. "Hän ohjasi koko sukua kuin keisarinna" muistelivat jälkeläiset. Hän kirjoitti runoja, joita on säilynyt näihin päiviin asti. Meidän mielestämme tämä todistaa ehdottomasti, että Runebergin kirjailijan lahjat tulevat äidinpuolelta, juuri Torpan suvusta, olihan Maria Malm Matti Svartsjö-Torpan pojantytär.
Maria ja Niklas Malmin poika oli Johan Malm. Heidän tyttärensä Anna Maria avioitui merikapteeni Lorents Runebergin kanssa niinpä olemmekin jo runoiljan vanhemmissa.
Sukukirjassa on poimittu Koskenniemen lisäksi muita tunnettuja suvun jäsen kuten Kuusistojen säveltäjäsuku, Tapio Wirkkala, Henrik Otto Donner, säveltäjä Erik Bergman, Kreeta Haapasalo, valtiopäivämies Juho Torppa, Viljami Kalliokoski ja Esko Aho, nämä esimerkit osoittavat suvun laajuutta. - valinnanvaraa
Miten sattuikin, juuri tuo virsi, kun vaihtoehtoja olisi ollut vaikka kuinka!
Kastevirsiä ovat esimerkiksi Ystävä sä lapsien, Syliisi hellään sulje, Suojelusenkeli, Tuomme lukse Jeesuksen, Oi Katsohan lintua oksalla puun, Pikkulintu riemuissaan, enkeli (nyt kerron mä sulle lapseni), Mä olen niin pienoinen, jne.
Miten juuri Runebergin mä silmät luon ylös taivaaseen sattuikaan...? Mielestäni ruotsalaiset kannattavat alitajuisestikin ruotsin kielen valta-asemaa myös Suomessa, sulkemalla silmät suomenkieliseltä kulttuurilta. Suomessa ei olla ikinä niin tehty.
Ystävä sä lapsien ja oi katsohan lintua ovat myös yhteisiä ruotsalaisten kanssa, suomalaisten avarakatseisuuden johdosta. Eivät kuitenkaan samalla tavoin siellä tunnettuja kuin Suomessa.Huppista, neffe meni taas halpaan. Kandeis tarkistaa faktat.
Neffe ehdottaa vaihtoehdoksi "suomalaista" virttä "Ystävä sä lapsien", sorry mutta se on ruotsalainen, Gud som haver barnen kär, se till mig som liten är...
493 Gud som haver barnen kär
Livet i Guds värld / Människans åldrar
Textförfattare
Hösten 1780 firades det tvåårsdag vid kungens hov i Sverige. Den lille kronprinsen Gustaf Adolf, sedermera Gustaf IV Adolf, firades grundligt och uppvaktades också av en högtidlig deputation. Hans far Gustaf III fick på sin lille sons vägnar ta emot "Barnabok, Hans Kungl. Höghet Kronprinsen i underdånighet tillägnad af Samfundet Pro Fido et Christianismo". I denna Barnabok ingick "Gud som haver barnen kär" första gången i tryck. Troligen fanns bönen redan dessförinnan i den muntliga traditionen.
Siri Dahlqvist (1889-1966) föddes i Stockholm. Hon var teolog och författare och har utgivit flera diktsamlingar. Fortsättningen på barnabönen lär hon ha skrivit inför minnet av moderns aftonbön med barnen. Från början har dikten också varit sammanfogad med "Gud som haver barnen kär".
Ruotsi ja ruotsin kieli kuuluu vahvasti suomalaisuuten, ongelma on vain se ettei neffe edes tiedä milloin hän nojautuu ruotsiin ja Ruotsiin. Tässä taas loistava esimerkki!
Noita muita mainitsemiasi virsiä en tunnista mutta kannattaa tarkistaa ovatko edes ne alun perin suomalaisia.- valinnanvaraa
Ankdam kirjoitti:
Huppista, neffe meni taas halpaan. Kandeis tarkistaa faktat.
Neffe ehdottaa vaihtoehdoksi "suomalaista" virttä "Ystävä sä lapsien", sorry mutta se on ruotsalainen, Gud som haver barnen kär, se till mig som liten är...
493 Gud som haver barnen kär
Livet i Guds värld / Människans åldrar
Textförfattare
Hösten 1780 firades det tvåårsdag vid kungens hov i Sverige. Den lille kronprinsen Gustaf Adolf, sedermera Gustaf IV Adolf, firades grundligt och uppvaktades också av en högtidlig deputation. Hans far Gustaf III fick på sin lille sons vägnar ta emot "Barnabok, Hans Kungl. Höghet Kronprinsen i underdånighet tillägnad af Samfundet Pro Fido et Christianismo". I denna Barnabok ingick "Gud som haver barnen kär" första gången i tryck. Troligen fanns bönen redan dessförinnan i den muntliga traditionen.
Siri Dahlqvist (1889-1966) föddes i Stockholm. Hon var teolog och författare och har utgivit flera diktsamlingar. Fortsättningen på barnabönen lär hon ha skrivit inför minnet av moderns aftonbön med barnen. Från början har dikten också varit sammanfogad med "Gud som haver barnen kär".
Ruotsi ja ruotsin kieli kuuluu vahvasti suomalaisuuten, ongelma on vain se ettei neffe edes tiedä milloin hän nojautuu ruotsiin ja Ruotsiin. Tässä taas loistava esimerkki!
Noita muita mainitsemiasi virsiä en tunnista mutta kannattaa tarkistaa ovatko edes ne alun perin suomalaisia.Jos lukisit tekstin loppunn asti, niin ei tarvitsisi kirjoittaa noin pitkiä sepustuksia: Viimeinen virke:
Ystävä sä lapsien ja oi katsohan lintua ovat myös yhteisiä ruotsalaisten kanssa, suomalaisten avarakatseisuuden johdosta. Eivät kuitenkaan samalla tavoin siellä tunnettuja kuin Suomessa. - suomalainenlapsuus
Ankdam kirjoitti:
Huppista, neffe meni taas halpaan. Kandeis tarkistaa faktat.
Neffe ehdottaa vaihtoehdoksi "suomalaista" virttä "Ystävä sä lapsien", sorry mutta se on ruotsalainen, Gud som haver barnen kär, se till mig som liten är...
493 Gud som haver barnen kär
Livet i Guds värld / Människans åldrar
Textförfattare
Hösten 1780 firades det tvåårsdag vid kungens hov i Sverige. Den lille kronprinsen Gustaf Adolf, sedermera Gustaf IV Adolf, firades grundligt och uppvaktades också av en högtidlig deputation. Hans far Gustaf III fick på sin lille sons vägnar ta emot "Barnabok, Hans Kungl. Höghet Kronprinsen i underdånighet tillägnad af Samfundet Pro Fido et Christianismo". I denna Barnabok ingick "Gud som haver barnen kär" första gången i tryck. Troligen fanns bönen redan dessförinnan i den muntliga traditionen.
Siri Dahlqvist (1889-1966) föddes i Stockholm. Hon var teolog och författare och har utgivit flera diktsamlingar. Fortsättningen på barnabönen lär hon ha skrivit inför minnet av moderns aftonbön med barnen. Från början har dikten också varit sammanfogad med "Gud som haver barnen kär".
Ruotsi ja ruotsin kieli kuuluu vahvasti suomalaisuuten, ongelma on vain se ettei neffe edes tiedä milloin hän nojautuu ruotsiin ja Ruotsiin. Tässä taas loistava esimerkki!
Noita muita mainitsemiasi virsiä en tunnista mutta kannattaa tarkistaa ovatko edes ne alun perin suomalaisia.RUOTSI kuuluu suomalaisuuteen, siinä olet oikeassa! Samalla tavoin kuin SUOMI kuuluu ruotsalaisuuteenkin.
Mutta ruotsin KIELI ei kuulu suomalaisuuteemme tai meidän identiteettiimme! Suurin osa suomalaisista EI ole ikinä kuullut lapsuudessa sanaakaan ruotsin kieltä! Ymmärrä jo, mistä eri kulttuureissa on kyse! Lucia esimerkiksi on tullut sekä Suomeen että Ruotsiin ITALIASTA! Samoin moni muu asia on tullut mm. Saksasta, esimerkiksi monet virret ja hengelliset laulut. Etpä tietenkään tunne noita "muita", ethän sinä tunne suomalaista kulttuuria, sillä sinulla ei ole siitä kokemusta. Olet kasvanut propagandakuplassa, jossa suomalaisuusviha on ollut pää-elämänarvo. Sellaisessa ympäristössä me suomalaiset emme ole kasvaneet. - tekemistäloppuelämäksi
Ankdam kirjoitti:
Huppista, neffe meni taas halpaan. Kandeis tarkistaa faktat.
Neffe ehdottaa vaihtoehdoksi "suomalaista" virttä "Ystävä sä lapsien", sorry mutta se on ruotsalainen, Gud som haver barnen kär, se till mig som liten är...
493 Gud som haver barnen kär
Livet i Guds värld / Människans åldrar
Textförfattare
Hösten 1780 firades det tvåårsdag vid kungens hov i Sverige. Den lille kronprinsen Gustaf Adolf, sedermera Gustaf IV Adolf, firades grundligt och uppvaktades också av en högtidlig deputation. Hans far Gustaf III fick på sin lille sons vägnar ta emot "Barnabok, Hans Kungl. Höghet Kronprinsen i underdånighet tillägnad af Samfundet Pro Fido et Christianismo". I denna Barnabok ingick "Gud som haver barnen kär" första gången i tryck. Troligen fanns bönen redan dessförinnan i den muntliga traditionen.
Siri Dahlqvist (1889-1966) föddes i Stockholm. Hon var teolog och författare och har utgivit flera diktsamlingar. Fortsättningen på barnabönen lär hon ha skrivit inför minnet av moderns aftonbön med barnen. Från början har dikten också varit sammanfogad med "Gud som haver barnen kär".
Ruotsi ja ruotsin kieli kuuluu vahvasti suomalaisuuten, ongelma on vain se ettei neffe edes tiedä milloin hän nojautuu ruotsiin ja Ruotsiin. Tässä taas loistava esimerkki!
Noita muita mainitsemiasi virsiä en tunnista mutta kannattaa tarkistaa ovatko edes ne alun perin suomalaisia.Toisin sanoen täytyisi lähteä alkamaan etsiä jokaisen laulun jne. ALKUPERÄÄ, jotta voisi sanoa kyseisen laulun kuuluvan kulttuuriimme? Mää mää lampaani, yksinkertainen lastenlaulu, on esimerkiksi alunperin englantilainen ja tunnettu hyvin monessa maassa, mm. Suomessa ja Ruotsissa. Ruotsin virsikirjassa melkeinpä kaikki on lähtöisin Saksasta. Sinulla on aikamoinen homma "koota" se oma kulttuurisi päydälle, kun lähdet valikoimaan, mikä nyt onkaan sitä "ruotsalaista, Ruotsin maaperällä alkujaan syntynyttä kulttuuria, mikä taas esimerkiksi Saksan, Ranskan, Italian jne. maaperältä. Aika homma sinulle, mutta onnea siitä!'
Meille suomalaisille ei ole mitään ongelmaa sen kanssa, että esimerkiksi moni joululaulumme on lähtöisin niin Suomen kuin Ruotsin, Saksan tai ITalian jne. maaperältä. Meidän suomalainen kulttuurimme koostuu niistä! - etvalidi
Ankdam kirjoitti:
Huppista, neffe meni taas halpaan. Kandeis tarkistaa faktat.
Neffe ehdottaa vaihtoehdoksi "suomalaista" virttä "Ystävä sä lapsien", sorry mutta se on ruotsalainen, Gud som haver barnen kär, se till mig som liten är...
493 Gud som haver barnen kär
Livet i Guds värld / Människans åldrar
Textförfattare
Hösten 1780 firades det tvåårsdag vid kungens hov i Sverige. Den lille kronprinsen Gustaf Adolf, sedermera Gustaf IV Adolf, firades grundligt och uppvaktades också av en högtidlig deputation. Hans far Gustaf III fick på sin lille sons vägnar ta emot "Barnabok, Hans Kungl. Höghet Kronprinsen i underdånighet tillägnad af Samfundet Pro Fido et Christianismo". I denna Barnabok ingick "Gud som haver barnen kär" första gången i tryck. Troligen fanns bönen redan dessförinnan i den muntliga traditionen.
Siri Dahlqvist (1889-1966) föddes i Stockholm. Hon var teolog och författare och har utgivit flera diktsamlingar. Fortsättningen på barnabönen lär hon ha skrivit inför minnet av moderns aftonbön med barnen. Från början har dikten också varit sammanfogad med "Gud som haver barnen kär".
Ruotsi ja ruotsin kieli kuuluu vahvasti suomalaisuuten, ongelma on vain se ettei neffe edes tiedä milloin hän nojautuu ruotsiin ja Ruotsiin. Tässä taas loistava esimerkki!
Noita muita mainitsemiasi virsiä en tunnista mutta kannattaa tarkistaa ovatko edes ne alun perin suomalaisia.Ystävä Sä Lapsien-laulussakaan ei ole muuten smaa sävelmää kuin tuossa "ruotsalaisessa alkuperäisessä".
Moni melodia on tuttu niin Ruotsissa kuin Suomessakin toki. Onpa Taivaassa tarjona lapsillekin on ehkä myös tällainen, mutta siinäkin sävel on eri. Samoin Kun on Turva Jumalassa on myös Ruotsissa laulettu (jonka sävel on vähän tönkkö). Moni, moni muukin. Nyt vappuna laulettava Terve Teille lintuset, joka on lähtöisin Saksasta, näkyi olevan myös Ruotsissa tunnettu. Samoin Murheesi suista, sitäkin laulettiin, eli musiikkimaailmassa on paljon yhteistäkin, mutta paaljon sellaista suomalaista (alkuperää), jota ette näytä tuntevan lainkaan. Luulisin, että on aika harvinaista, että joku suomalainen sanoisi, etten ole ikinä kuullut laulua "pikkulintu riemuissaan", Mä olen niin pienoinen tms. vastaavaa. Joten et voi olla "suomalaisen kulttuurin kommentoija" lainkaan, jos et sitä kerran tunne. - poistotalkoot
Ankdam kirjoitti:
Huppista, neffe meni taas halpaan. Kandeis tarkistaa faktat.
Neffe ehdottaa vaihtoehdoksi "suomalaista" virttä "Ystävä sä lapsien", sorry mutta se on ruotsalainen, Gud som haver barnen kär, se till mig som liten är...
493 Gud som haver barnen kär
Livet i Guds värld / Människans åldrar
Textförfattare
Hösten 1780 firades det tvåårsdag vid kungens hov i Sverige. Den lille kronprinsen Gustaf Adolf, sedermera Gustaf IV Adolf, firades grundligt och uppvaktades också av en högtidlig deputation. Hans far Gustaf III fick på sin lille sons vägnar ta emot "Barnabok, Hans Kungl. Höghet Kronprinsen i underdånighet tillägnad af Samfundet Pro Fido et Christianismo". I denna Barnabok ingick "Gud som haver barnen kär" första gången i tryck. Troligen fanns bönen redan dessförinnan i den muntliga traditionen.
Siri Dahlqvist (1889-1966) föddes i Stockholm. Hon var teolog och författare och har utgivit flera diktsamlingar. Fortsättningen på barnabönen lär hon ha skrivit inför minnet av moderns aftonbön med barnen. Från början har dikten också varit sammanfogad med "Gud som haver barnen kär".
Ruotsi ja ruotsin kieli kuuluu vahvasti suomalaisuuten, ongelma on vain se ettei neffe edes tiedä milloin hän nojautuu ruotsiin ja Ruotsiin. Tässä taas loistava esimerkki!
Noita muita mainitsemiasi virsiä en tunnista mutta kannattaa tarkistaa ovatko edes ne alun perin suomalaisia.Mitä aiotte tehdä niille ruotsinkielisille lauluille, jotka ovat olleet alunperin suomenkielisiä? Olen kuullut esimerkiksi lastenlauluöevyjä ruotsiksi, joissa on käännetty useita alunperin suomalaisia lastenlauluja (karhunpoika sairastaa jne.)? Nimenomaan ns. "rusujen" levy oli, Ruotsissahan ei tunneta sellaisia. Aiotteko poistaa kaikki ne "kulttuuristanne", joista löydätte suomenkielistä alkuperää?
- tekemistäloppuelämäksi
Tästä tuli nyt mielenkiintoinen juttu. Olen laulanut niin suomalaisessa kuin ruotsalaisessakin kuorossa ja mietinpä vaan:
Mielenkiinnosta itsellenkin haen nämä.
Katsotaanpa suomalaista ja "suomenruotsalaista" eli Suomen ruotsinkielisten alueiden joululaululevyä -perinteethän ovat osa kulttuuria - ja verrataan niitä ja kastotaan eri laulujen alkuperää:
Tämä levy on kuvattu nimellä "En Finlandssvensk jul CD", mutta tuo voisi olla yhtä hyvin "ruotsalainen joulu", sillä löysin vain muutamaan sellaisen, jota ei lauleta Ruotsissa.
När de lider mot jul (alkuperä Ruotsi)
Bereden väg för Herran (melodian alkuperä Saksa, Suomessakin joskus laulettu)
Sankta Lucia (Alkuperä Italia, suomeksi Pyhä Lucia)
Gå, Sion, din konung att möta (alkuperä Englanti/Ruotsi)
Jesus från Nasaret (Icke rum, icke rum) (Alkuperä Ruotsi)
Jesus från Nasaret går här fram (Ruotsi)
Hosianna (suomeksi Hoosianna Daavidin poika, alkuperä Saksa)
Nu är advent (Ruotsi)
Advent (Ruotsi)
Vi går att fira julens fest (Alkuperä SUOMI, Matti Turunen)
När det lider mot jul (Ruotsi)
Nu tändas tusen juleljus (suomeksi Nyt sytytämme kynttilän ja nyt syttyy valot tuhannet, Ruotsi)
Ett barn är fött (Martti Luther, Saksa)
Julklockorna (Alkuperä joko Suomi tai Ruotsi, riippuen kumpaa laulua tarkoitetaan)
Dig vi lovsjunger, ärar (Euroopan maa, latinal. alkuperä)
Fröjda dig (Alkuperä Saksa, Suomessa Riemuitse tytär siionin mm.)
Nu med sång (?)
Det är en ros utsprungen (Saksa, Es ist ein Ros entsprungen)
Nascere, nascere, divi puellule (Italia)
Stilla, stilla, juleklockan tonar hän (Armas Maasalo, Suomi, Hiljaa hiljaa joulunkellot kajahtaa)
Nu tändas tusen juleljus
Betlehems stjärna (Beetlehemin tähti suomeksi, hyvin tunnettu myös Suomessa, alkuperä Ruotsi)
Gläns över sjö och strand (Sama kuin ed.)
Marias visa (ei löytynyt, Suomessa ainakin mm. Marian kehtolaulu, tai saksalainen Maria herran piiikanen)
Härlig är jorden (Maa on niin kaunis, alkuperä sleesialainen sävelmä)
CD 2
CD 2
Dagen är kommen (Adeste Fideles) (Englanti)
När det lider mot jul (Det strålar en stjärna)
Jultomtarnas marsch (suomeksi todella tunnettu Sinivuorten Yö, alkuperä Suomi)
Giv mig ej glans, ej guld, ej prakt (En etsi valtaa loistoa, alkuperä Suomi)
Nu står jul vid snöig port (Toppilan sanoittama, säveltäjästä en tiedä)
Nu så kommer julen (Toppilan sanoittama, sävel mm. Ruotsi, suomeksi Tervehtii jo meitä joulu armahin)
Det mörknar ute (Suomen joululaulu, Jo joutuu ilta, säv. Sibhelius Artjärveltä)
Visst drivor höga som skyn vi ha (Onh hanget korkeat nietokset, Vilkku Joukahainen)
On hanget korkeat nietokset
Vintervisa (aluperä Ruotsi tai vaihtoehtoisesti Englanti, riippuen kumpaa tarkoitetaan)
Härlig är jorden (seesialainen kansans., maa on niin kaunis)
Sylvias julvisa (Sylvian joululaulu, alkuperä Suomi)
Brinn fridens stjärna, brinn (Suomi, tämä on ruotsinkielisen Suomessa alkuperältään)
Julnatten (ilmeisesti Ruotsi)
Nu så kommer julen (Julvisa) (Toppila)
Stilla, stilla, juleklockan tonar här (Armas Maasalo)
När juldagsmorgon glimmar (Kun joulu valkeneepi, alkup. Saksa)
Nu tändas tusen juleljus
A Ceremony of Carols
Dagen är kommen (Englanti, Nyt riemuiten tänne)
Stilla natt (Saksa, Jouluyö, juhlayö)
CD 3
CD 3
Ave Maria (Instrumental) (saksa)
Stilla natt, heliga natt (saksa)
Prisad högt, Maria (Käy kansa, Herraasi vastaan)
När juldagsmorgon glimmar
Sylvias julvisa
Och jungfrun gömmer troget
O Jesu blid, O Jesu kär
Den heliga natten
Lagd på strå i ett stall (Saksa, sävelmä tuttu myös Suomessa)
Jublande för Herren Gud (saksa)
Den signade dag (tod. näk. Tanska)
Glans över sjö och strand (Betlehems stjärna)
Jordens fröjdfulla högtidsdag (O du saliga) (Oi sä riemuisa, Saksa)
Marias visa
O magnum mysterium
När juldagsmorgon glimmar
Dagen är kommen (Adeste Fideles)
Puer natus in Betlehem
In dulci jubilo
Hell dig, julafton (Ruotsi,
Slutkören ur Juloratorium
Koral ur kantaten Ett barn är fött oss vordet
O helga natt (Oi Jouluyö, Englanti)
Härlig är jorden
Härlig är jorden
Stilla natt
Stilla natt, heliga natt
http://www.kristillinenkirjakauppa.fi/index.php?sid=30003&tuoteid=22397
Koska mielestäni olet täällä ilmoittanut, että kulttuurinne on "suomenruotsalainen", kysyisin, mikä näistä oli alkuperältään "suomenruotsalainen"? Vain yksi ehkä kolme kielenvaihtajan kynästä olevaa laulua löytyi? Ja mistä muita syyttelet, kun sinun kulttuurissasi käytännössä mikään perinne tms. EI ole lähtöisin juuri omalta viiteryhmältäsi, tai harvinaisen vähän sellaista löytyy? Miksi siis yrität syytellä suomalaisia sellaisesta?
Esimerkkejä suomalaisista joululauluista:
http://www.sympaali.com/tuote/anni_tannin_joululaulut/
http://www.sympaali.com/tuote/anni_tannin_joululaulut_2/
Suurin osa suomalaista alkuperää, Suomen maaperältä. poistotalkoot kirjoitti:
Mitä aiotte tehdä niille ruotsinkielisille lauluille, jotka ovat olleet alunperin suomenkielisiä? Olen kuullut esimerkiksi lastenlauluöevyjä ruotsiksi, joissa on käännetty useita alunperin suomalaisia lastenlauluja (karhunpoika sairastaa jne.)? Nimenomaan ns. "rusujen" levy oli, Ruotsissahan ei tunneta sellaisia. Aiotteko poistaa kaikki ne "kulttuuristanne", joista löydätte suomenkielistä alkuperää?
"Mitä aiotte tehdä niille ruotsinkielisille lauluille, jotka ovat olleet alunperin suomenkielisiä?"
Kuten? Miksi niille pitäisi tehdä jotain??
En ole kuullut yhtäkään mutta se ei tietenkään tarkoita etteikö niitä voisi olla olemassa. En ole mikään lastenlaulujen asiantuntja mutta tunnen luonnollisesti oman lapsuuteni laulut ja ne olivat pääosin ruotsinkielisiä.- HiljaaHiljaa
Ankdam kirjoitti:
"Mitä aiotte tehdä niille ruotsinkielisille lauluille, jotka ovat olleet alunperin suomenkielisiä?"
Kuten? Miksi niille pitäisi tehdä jotain??
En ole kuullut yhtäkään mutta se ei tietenkään tarkoita etteikö niitä voisi olla olemassa. En ole mikään lastenlaulujen asiantuntja mutta tunnen luonnollisesti oman lapsuuteni laulut ja ne olivat pääosin ruotsinkielisiä."En ole kuullut yhtäkään"? Oletko ihan tosissasi? Nyt ymmärrän, millainen välinpitämätön ihminen oletkaan. Eli olenko ymmärtänyt oikein: suomalaista kulttuuria ei ole sinulle olemassakaan, koska sinun sairaan mielesi mukaan kaikki on tullut Suomeen "muualta", mutta sen sijaan sinun "suomenruotsalainen" puhdas kulttuurisi on olemassa ja siinä ei ole mitään alunperin "suomalaista" olemassakaan? Tai alunperin Ruotsin, Saksan, Italian, Ranskan tms. maaperältä? Tai mistään muualtakaan? Oletko siis tässä käsityksessä?
tekemistäloppuelämäksi kirjoitti:
Toisin sanoen täytyisi lähteä alkamaan etsiä jokaisen laulun jne. ALKUPERÄÄ, jotta voisi sanoa kyseisen laulun kuuluvan kulttuuriimme? Mää mää lampaani, yksinkertainen lastenlaulu, on esimerkiksi alunperin englantilainen ja tunnettu hyvin monessa maassa, mm. Suomessa ja Ruotsissa. Ruotsin virsikirjassa melkeinpä kaikki on lähtöisin Saksasta. Sinulla on aikamoinen homma "koota" se oma kulttuurisi päydälle, kun lähdet valikoimaan, mikä nyt onkaan sitä "ruotsalaista, Ruotsin maaperällä alkujaan syntynyttä kulttuuria, mikä taas esimerkiksi Saksan, Ranskan, Italian jne. maaperältä. Aika homma sinulle, mutta onnea siitä!'
Meille suomalaisille ei ole mitään ongelmaa sen kanssa, että esimerkiksi moni joululaulumme on lähtöisin niin Suomen kuin Ruotsin, Saksan tai ITalian jne. maaperältä. Meidän suomalainen kulttuurimme koostuu niistä!"Toisin sanoen täytyisi lähteä alkamaan etsiä jokaisen laulun jne. ALKUPERÄÄ, jotta voisi sanoa kyseisen laulun kuuluvan kulttuuriimme? "
Ei tarvitse, ellei erityisesti ala asiasta ja laulujen alkuperästä vaahtoamaan ja valittamaan siitä että Ruotsin uuden pikkuprinssin TeDeum-jumalanpalveluksessa laulettiin Runebergin sanoittama virsi ja kiukutellaan siitä ettei valittu jotain suomenkielistä. Minä uskon että virsi sopi tilaisuuteen ja ettei se liittynyt kieli- tai mihinkään muuhunkaan politiikkaan millään lailla!
Neffe: "Miten sattuikin, juuri tuo virsi, kun vaihtoehtoja olisi ollut vaikka kuinka!
Kastevirsiä ovat esimerkiksi Ystävä sä lapsien, Syliisi hellään sulje, Suojelusenkeli, Tuomme lukse Jeesuksen, Oi Katsohan lintua oksalla puun, Pikkulintu riemuissaan, enkeli (nyt kerron mä sulle lapseni), Mä olen niin pienoinen, jne.
Miten juuri Runebergin mä silmät luon ylös taivaaseen sattuikaan...? "HiljaaHiljaa kirjoitti:
"En ole kuullut yhtäkään"? Oletko ihan tosissasi? Nyt ymmärrän, millainen välinpitämätön ihminen oletkaan. Eli olenko ymmärtänyt oikein: suomalaista kulttuuria ei ole sinulle olemassakaan, koska sinun sairaan mielesi mukaan kaikki on tullut Suomeen "muualta", mutta sen sijaan sinun "suomenruotsalainen" puhdas kulttuurisi on olemassa ja siinä ei ole mitään alunperin "suomalaista" olemassakaan? Tai alunperin Ruotsin, Saksan, Italian, Ranskan tms. maaperältä? Tai mistään muualtakaan? Oletko siis tässä käsityksessä?
En ole kuullut yhtäkään ruotsin kielelle käännettyä suomalaista lastenlaulua, tai ainakaan en tiedä kuulleeni. Entä sitten??
Tarkoittaako se sinusta kulttuurittomuuttaa ettei tunne lastenlauluja?? Minusta erilaista kulttuuria on sen verran paljon ettei yhden osa-alueen puuttuminen minusta vielä mitään kulttuurin vihollista.
Nu muut syytöksesi ovat niin ääliömäisiä etten viitsi niitä edes kommentoida.- HiljaaHiljaa
Ankdam kirjoitti:
"Toisin sanoen täytyisi lähteä alkamaan etsiä jokaisen laulun jne. ALKUPERÄÄ, jotta voisi sanoa kyseisen laulun kuuluvan kulttuuriimme? "
Ei tarvitse, ellei erityisesti ala asiasta ja laulujen alkuperästä vaahtoamaan ja valittamaan siitä että Ruotsin uuden pikkuprinssin TeDeum-jumalanpalveluksessa laulettiin Runebergin sanoittama virsi ja kiukutellaan siitä ettei valittu jotain suomenkielistä. Minä uskon että virsi sopi tilaisuuteen ja ettei se liittynyt kieli- tai mihinkään muuhunkaan politiikkaan millään lailla!
Neffe: "Miten sattuikin, juuri tuo virsi, kun vaihtoehtoja olisi ollut vaikka kuinka!
Kastevirsiä ovat esimerkiksi Ystävä sä lapsien, Syliisi hellään sulje, Suojelusenkeli, Tuomme lukse Jeesuksen, Oi Katsohan lintua oksalla puun, Pikkulintu riemuissaan, enkeli (nyt kerron mä sulle lapseni), Mä olen niin pienoinen, jne.
Miten juuri Runebergin mä silmät luon ylös taivaaseen sattuikaan...? "No eihän sitä nyt sen perusteella valittukaan, mutta idea on nimenomaan se, että Ruotsissa ei suvaita katsoa suomalaista kulttuuria silmiin, kuten suomalaiset ovat aina tehneet ruotsalaista kulttuuria kohtaan. Tästä johtuu sekin, että tuo Runebergin tekstiin tehty laulu on siellä tunnettu, Suomesta siellä on aina haluttu ottaa vain juuri kielenvaihtajien tekeleitä, ei vahingossakaan alunperin suomalaisten. Ja tämä kyllä myös liittyy kielipolitiikkaan.
- jaanositten
Ankdam kirjoitti:
En ole kuullut yhtäkään ruotsin kielelle käännettyä suomalaista lastenlaulua, tai ainakaan en tiedä kuulleeni. Entä sitten??
Tarkoittaako se sinusta kulttuurittomuuttaa ettei tunne lastenlauluja?? Minusta erilaista kulttuuria on sen verran paljon ettei yhden osa-alueen puuttuminen minusta vielä mitään kulttuurin vihollista.
Nu muut syytöksesi ovat niin ääliömäisiä etten viitsi niitä edes kommentoida.Joskus minulla oli lastenlaululevy, joka oli tehty suomenruotsin kielellä ja siinä oli valtava määrä suomesta käännettyjä lastenlauluja (Karhunpoika sairastaa, tiu tau tilhi, neljä kissanpoikaa, mirri sairastaa, Paimenen syyslaulu jne.) Ehkä kaikki eivät sitten vaan ole yhtä välinpitämättömiä ja suvaitsevat katsastaa vähän muidenkin kulttuuria? Kun taas sinä ja kaltaisesi valitsevat lastenlaululevynsä Ruotsista ja sieltäkin blokkaavat pois kaikki, jotka eivät satu olemnaan Ruotsin maaperällä syntyneitä?
jaanositten kirjoitti:
Joskus minulla oli lastenlaululevy, joka oli tehty suomenruotsin kielellä ja siinä oli valtava määrä suomesta käännettyjä lastenlauluja (Karhunpoika sairastaa, tiu tau tilhi, neljä kissanpoikaa, mirri sairastaa, Paimenen syyslaulu jne.) Ehkä kaikki eivät sitten vaan ole yhtä välinpitämättömiä ja suvaitsevat katsastaa vähän muidenkin kulttuuria? Kun taas sinä ja kaltaisesi valitsevat lastenlaululevynsä Ruotsista ja sieltäkin blokkaavat pois kaikki, jotka eivät satu olemnaan Ruotsin maaperällä syntyneitä?
Minulla ei ole ollut lastenlaululevyjä millään kielellä joten voit rauhoittua, kuuntelen ihan erilaista musiikkia.
- mielenkiintoinenmentalit
Ankdam kirjoitti:
Minulla ei ole ollut lastenlaululevyjä millään kielellä joten voit rauhoittua, kuuntelen ihan erilaista musiikkia.
No jos kuuntelet joululauluja, kerro esimerkiksi, mikä joululaulu on sinun käsityksesi "puhtaasti "suomenruotsalainen"? Kulttuurihan on usein juuri myös perinteitä ja joulu kuuluu niihin.
mielenkiintoinenmentalit kirjoitti:
No jos kuuntelet joululauluja, kerro esimerkiksi, mikä joululaulu on sinun käsityksesi "puhtaasti "suomenruotsalainen"? Kulttuurihan on usein juuri myös perinteitä ja joulu kuuluu niihin.
Minä tykkään joululauluista, Nissepolskasta Stilla Natt'iin ja kaikesta siitä väliltä (paitsi niistä kaikkein synkimmistä suomalaisista itsarilauluista) en minä mieti mikä on puhtaasti mitään. Tuollaiset ihmisiä ja kieliä erottelevat ajatukset pyörivät sinun päässäsi ei minun. Ei minulla ole mitään tarvetta todistaa mitään kenellekään, tai erottautua kenestäkään, älä yritä tuputtaa minulle omia sairaita kansalliskiihkoisia ajatuksiasi.
Jokainen viettää oman näköistään joulua, ei siihen liity muuta puhtautta kuin joulusiivous jos sitäkään.- annaesimerkkiedes
Ankdam kirjoitti:
Minä tykkään joululauluista, Nissepolskasta Stilla Natt'iin ja kaikesta siitä väliltä (paitsi niistä kaikkein synkimmistä suomalaisista itsarilauluista) en minä mieti mikä on puhtaasti mitään. Tuollaiset ihmisiä ja kieliä erottelevat ajatukset pyörivät sinun päässäsi ei minun. Ei minulla ole mitään tarvetta todistaa mitään kenellekään, tai erottautua kenestäkään, älä yritä tuputtaa minulle omia sairaita kansalliskiihkoisia ajatuksiasi.
Jokainen viettää oman näköistään joulua, ei siihen liity muuta puhtautta kuin joulusiivous jos sitäkään.Suomi yksikieliseksi.
Mikä on SUOMALAINEN ITSARILAULU? Myös me laulamme nisse-polkkaa - ja se ei ole alunperinen mikään "suomenruotsalainen" sekään, stilla natt (josta itse en välitä niin) on taas saksalainen!
Voi hyvä luoja Mikä niistä suomalaisista lauluista on se itsari laulu? Kolme yötä jouluun on? Kello löi jo viisi? No onkos tullut kesä? Me käymme joulun viettohon? Tontun joulupuuhat? Hiipiellen tonttuset? Laulu joulupukille? Paimenten joululaulu? Tässä tonttuset varpaillansa? Kimmeltävä tähtönen, vai mikä? Miksi sinä et ikinä anna näihin vihanpuuskiisi mitään esimerkkejä? Luuletko sinä, että siellä sinun isänmaassasi Ruotsissa ei ole mollia lainkaan? Sinä halveksut meidän kulttuuriamme ja vaadit siihen päälle Suomen sairaan kielipolitiikan ja ruotsin kielen pakkosyöttöä koko kansalle? Eikö kunnioitukseen vaadittaisi vastakunnioitusta?
Kuten huomaat, ei ole olemassakaan mitään "suomenruotsalaista kulttuuriperinnettä", sillä tuollakin joululaululevyllä kaikki laulut olivat joko ruotsalaisia tai suomalaisia. annaesimerkkiedes kirjoitti:
Suomi yksikieliseksi.
Mikä on SUOMALAINEN ITSARILAULU? Myös me laulamme nisse-polkkaa - ja se ei ole alunperinen mikään "suomenruotsalainen" sekään, stilla natt (josta itse en välitä niin) on taas saksalainen!
Voi hyvä luoja Mikä niistä suomalaisista lauluista on se itsari laulu? Kolme yötä jouluun on? Kello löi jo viisi? No onkos tullut kesä? Me käymme joulun viettohon? Tontun joulupuuhat? Hiipiellen tonttuset? Laulu joulupukille? Paimenten joululaulu? Tässä tonttuset varpaillansa? Kimmeltävä tähtönen, vai mikä? Miksi sinä et ikinä anna näihin vihanpuuskiisi mitään esimerkkejä? Luuletko sinä, että siellä sinun isänmaassasi Ruotsissa ei ole mollia lainkaan? Sinä halveksut meidän kulttuuriamme ja vaadit siihen päälle Suomen sairaan kielipolitiikan ja ruotsin kielen pakkosyöttöä koko kansalle? Eikö kunnioitukseen vaadittaisi vastakunnioitusta?
Kuten huomaat, ei ole olemassakaan mitään "suomenruotsalaista kulttuuriperinnettä", sillä tuollakin joululaululevyllä kaikki laulut olivat joko ruotsalaisia tai suomalaisia.En minä niitä synkkiksiä nimeltä tiedä mutta joka joulunalusaika ihmettelen mistä noita ankeuksia riittää. Enimmäkseen ovat uudempaa tuotantoa, vaan onhan tuo Sylvian joululaulukin (san. Topelius) enempi ankea jos sanoja kuuntelee.
Tässä yksi: https://www.youtube.com/watch?v=icWyFY9R9UM
Minä en nyt puhu mistään joululaulujen alkuperästä, sinä jankutat niistä.
Minä: "Minä tykkään joululauluista, Nissepolskasta Stilla Natt'iin ja kaikesta siitä väliltä.."annaesimerkkiedes kirjoitti:
Suomi yksikieliseksi.
Mikä on SUOMALAINEN ITSARILAULU? Myös me laulamme nisse-polkkaa - ja se ei ole alunperinen mikään "suomenruotsalainen" sekään, stilla natt (josta itse en välitä niin) on taas saksalainen!
Voi hyvä luoja Mikä niistä suomalaisista lauluista on se itsari laulu? Kolme yötä jouluun on? Kello löi jo viisi? No onkos tullut kesä? Me käymme joulun viettohon? Tontun joulupuuhat? Hiipiellen tonttuset? Laulu joulupukille? Paimenten joululaulu? Tässä tonttuset varpaillansa? Kimmeltävä tähtönen, vai mikä? Miksi sinä et ikinä anna näihin vihanpuuskiisi mitään esimerkkejä? Luuletko sinä, että siellä sinun isänmaassasi Ruotsissa ei ole mollia lainkaan? Sinä halveksut meidän kulttuuriamme ja vaadit siihen päälle Suomen sairaan kielipolitiikan ja ruotsin kielen pakkosyöttöä koko kansalle? Eikö kunnioitukseen vaadittaisi vastakunnioitusta?
Kuten huomaat, ei ole olemassakaan mitään "suomenruotsalaista kulttuuriperinnettä", sillä tuollakin joululaululevyllä kaikki laulut olivat joko ruotsalaisia tai suomalaisia."Kuten huomaat, ei ole olemassakaan mitään "suomenruotsalaista kulttuuriperinnettä", sillä tuollakin joululaululevyllä kaikki laulut olivat joko ruotsalaisia tai suomalaisia."
No en huomaa ja kehoittaisinkin sinua olemaan julistautumatta suomenruotsalaisen joulunviettokulttuurin ja jouluperinteiden asiantuntijaksi, siitä et taatusti tiedä yhtään mitään!- aivanjärkyttäväävihaa
Ankdam kirjoitti:
"Kuten huomaat, ei ole olemassakaan mitään "suomenruotsalaista kulttuuriperinnettä", sillä tuollakin joululaululevyllä kaikki laulut olivat joko ruotsalaisia tai suomalaisia."
No en huomaa ja kehoittaisinkin sinua olemaan julistautumatta suomenruotsalaisen joulunviettokulttuurin ja jouluperinteiden asiantuntijaksi, siitä et taatusti tiedä yhtään mitään!Tiedän! Se on samanalinen kuin Ruotsissa - maustettuna suomalaisillakin perinteillä ja lauluilla. Joululaulut ovat hyviä kertomaan niistä - ja kaikki laulut ovat samoja kuin Ruotsissa tuossa "suomenruotsalaisella" levyllä.
Aivan järkyttävän kamala, siis aivan kamala laulu tuo, jonka linkkasit! Ikinä en ole edes kuullut. Todellakin, meitä' ihmisiä on joka lähtöön!! Oletko joku vanha mies/nainen? Tuohan kertoo sinun omista tottumuksistasi, omasta musiikkityylistäs ja mauistasi!
Tämäkin on mollia; onko tämä itsemurhalulu:
https://www.youtube.com/watch?v=FGLZs3ltCJI
Sinulla ei ole MITÄÄN käsitystä SUOMALAISESTA jouluperinteestä, sinä et tiedä sen vietosta mitään, joten älä kommentoi noilla roskalaluillasi, joita itse kuuntelet! - ijuletider
Ankdam kirjoitti:
Minä tykkään joululauluista, Nissepolskasta Stilla Natt'iin ja kaikesta siitä väliltä (paitsi niistä kaikkein synkimmistä suomalaisista itsarilauluista) en minä mieti mikä on puhtaasti mitään. Tuollaiset ihmisiä ja kieliä erottelevat ajatukset pyörivät sinun päässäsi ei minun. Ei minulla ole mitään tarvetta todistaa mitään kenellekään, tai erottautua kenestäkään, älä yritä tuputtaa minulle omia sairaita kansalliskiihkoisia ajatuksiasi.
Jokainen viettää oman näköistään joulua, ei siihen liity muuta puhtautta kuin joulusiivous jos sitäkään.Jag hör gärna på O,helga Natt sjungen Jussi Björling,men jag är så korkad att jag inte bryr mig mig om vem som komponerat den.Jag bara älskar den.
- aivanjärkyttäväävihaa
ijuletider kirjoitti:
Jag hör gärna på O,helga Natt sjungen Jussi Björling,men jag är så korkad att jag inte bryr mig mig om vem som komponerat den.Jag bara älskar den.
Muuten Jussi Björlingin O helga natt kuuluu suomalaiseen kulttuuriin RUOTSIKSI. Jussi Björling on Ruotsin suomalainen ja laulaa siinä englantilaisen säverlmän, mutta joka ikinen joulu se laulu soi suomalaisissa kodeissa ruotsin kielellä. Se kuuluu suomalaiseen kulttuuriin, suomalaisiin perinteisiin. Radio 1, lupaan, että kuulet sen sieltä joka ikinen joulu.
aivanjärkyttäväävihaa kirjoitti:
Tiedän! Se on samanalinen kuin Ruotsissa - maustettuna suomalaisillakin perinteillä ja lauluilla. Joululaulut ovat hyviä kertomaan niistä - ja kaikki laulut ovat samoja kuin Ruotsissa tuossa "suomenruotsalaisella" levyllä.
Aivan järkyttävän kamala, siis aivan kamala laulu tuo, jonka linkkasit! Ikinä en ole edes kuullut. Todellakin, meitä' ihmisiä on joka lähtöön!! Oletko joku vanha mies/nainen? Tuohan kertoo sinun omista tottumuksistasi, omasta musiikkityylistäs ja mauistasi!
Tämäkin on mollia; onko tämä itsemurhalulu:
https://www.youtube.com/watch?v=FGLZs3ltCJI
Sinulla ei ole MITÄÄN käsitystä SUOMALAISESTA jouluperinteestä, sinä et tiedä sen vietosta mitään, joten älä kommentoi noilla roskalaluillasi, joita itse kuuntelet!Hei haloo! Älä minulle raivoa! Itse pyysit antamaan esimerkin! En minä kuntele tuollaista musiikkia mutta sitä tulee joulun alla radiosta! Minähän juuri kerroin pitäväni joulumusiikista paitsi tuosta suomalaisesta ankeasta itsarilaulugenrestä jota valitettavasti tulee nissepolskan ja kulkusien välllä.
Minä olen viettänyt lähes kaikki elämäni joulut Suomessa joten väitän olevani yhtä pätevä asiantuntija suomalaisen joulun suhteen kuin sinäkin. Eiväthän kaikki Suomessakaan vietä samalla tavalla.
Riikinruotsalaisesta jouluperinteesta en tiedä enempää kuin mitä Bergmanin elokuvasta Fanny ja Alexander oppi ja että Ruotsissa syödään jouluna kinkunpaistoliemessä haudutettua lehtikaalia.- HiihtääJouluenkeli
Ankdam kirjoitti:
Hei haloo! Älä minulle raivoa! Itse pyysit antamaan esimerkin! En minä kuntele tuollaista musiikkia mutta sitä tulee joulun alla radiosta! Minähän juuri kerroin pitäväni joulumusiikista paitsi tuosta suomalaisesta ankeasta itsarilaulugenrestä jota valitettavasti tulee nissepolskan ja kulkusien välllä.
Minä olen viettänyt lähes kaikki elämäni joulut Suomessa joten väitän olevani yhtä pätevä asiantuntija suomalaisen joulun suhteen kuin sinäkin. Eiväthän kaikki Suomessakaan vietä samalla tavalla.
Riikinruotsalaisesta jouluperinteesta en tiedä enempää kuin mitä Bergmanin elokuvasta Fanny ja Alexander oppi ja että Ruotsissa syödään jouluna kinkunpaistoliemessä haudutettua lehtikaalia.Eipä ainakaan minun radiostani.- Radioitakin on niin moneen lähtöön. Emme siis kuuntele samaa kanavaakaan, joten olemme täysin eri planeetalta. Suomalaisia joululauluja (niitä oikeita, aitoja, esim. lapsen joulurukous, jne., ei siis mitään sinun Saija Varjuksiasi) ei voita yhtään mikään. Huomaatko sinä, miten sinä yleistät ihmisiä? Onko niin, että ruotsinkielisissä lauluissa ei löydy mollia sinulle lainkaan? Minusta monet ruotsinkieliset laulut ovat kamalia itsemurharenkutuksia, enkä tee siitä ruotsin kielen syytä. Toivottavasti saadaan Suomeen oikeudenmukainen kielipolitiikka hyvin nopeasti, olette sairaita tuossa yleistyksessänne ja suomalaisuusvihassanne.
ijuletider kirjoitti:
Jag hör gärna på O,helga Natt sjungen Jussi Björling,men jag är så korkad att jag inte bryr mig mig om vem som komponerat den.Jag bara älskar den.
Samma här. Julsånger är julsånger, det finns väldigt många kära sånger som sjungs och spelas över hela den krista världen och sen våra egna dessutom. Inte ägs de av någon.
Sånger som jag nog tycker extra mycket om är våra gamla ringlekar. Vi sjöng och öva dem rätt mycket i skolan då för länge sedan och jag kan dem fortfarande. De är åtminståne typiskt svenska, både här och i Sverige.- Suomiyksikieliseksi
Ankdam kirjoitti:
Samma här. Julsånger är julsånger, det finns väldigt många kära sånger som sjungs och spelas över hela den krista världen och sen våra egna dessutom. Inte ägs de av någon.
Sånger som jag nog tycker extra mycket om är våra gamla ringlekar. Vi sjöng och öva dem rätt mycket i skolan då för länge sedan och jag kan dem fortfarande. De är åtminståne typiskt svenska, både här och i Sverige.Ai ppiirilaulutkin ovat tyypillisiä RUOTSALAISIA??? Kuinka paljon suomalaisissa perheissä ja kouluissa on piirissä pyöritty ja laulettu erilaisia joulu/ym. muita lauluja? Niin joulukuusen ympärillä, tonttuina, kuin muuten vaan leikkeinä ympäri vuotta? Kehtaattekin omia kaiken itsellenne. Mitä te oikeasti kuvittelette itsestänne?
- Eivallankäyttöä
Ankdam kirjoitti:
Samma här. Julsånger är julsånger, det finns väldigt många kära sånger som sjungs och spelas över hela den krista världen och sen våra egna dessutom. Inte ägs de av någon.
Sånger som jag nog tycker extra mycket om är våra gamla ringlekar. Vi sjöng och öva dem rätt mycket i skolan då för länge sedan och jag kan dem fortfarande. De är åtminståne typiskt svenska, både här och i Sverige.Tuo asenteenne meidän suomalaiseen kulttuuriimme alkaa riittää, kun ette näytä siitä mitään edes tietävän. Minä olen saanut siitä jo tarpeeksi ja teen omalta osaltani kaikkeni, jotta Suomi muuttaisi kielipolitiikkansa samanlaiseksi kuin Ruotsissa ja tämllainen vallankäyttö loppuisi.
HiihtääJouluenkeli kirjoitti:
Eipä ainakaan minun radiostani.- Radioitakin on niin moneen lähtöön. Emme siis kuuntele samaa kanavaakaan, joten olemme täysin eri planeetalta. Suomalaisia joululauluja (niitä oikeita, aitoja, esim. lapsen joulurukous, jne., ei siis mitään sinun Saija Varjuksiasi) ei voita yhtään mikään. Huomaatko sinä, miten sinä yleistät ihmisiä? Onko niin, että ruotsinkielisissä lauluissa ei löydy mollia sinulle lainkaan? Minusta monet ruotsinkieliset laulut ovat kamalia itsemurharenkutuksia, enkä tee siitä ruotsin kielen syytä. Toivottavasti saadaan Suomeen oikeudenmukainen kielipolitiikka hyvin nopeasti, olette sairaita tuossa yleistyksessänne ja suomalaisuusvihassanne.
Ihan YLEä yleensä useimmiten kuuntelen ja usein myös Jouluradiota. Mitä sinä nyt minulle pillastut, pyysit esimerkkiä mistä en pidä ja nyt sitten raivoat minulle ja väität että sinun radiostasi tulee erilaista musiikkia kuin minun radiostani. Har du tomtar på loftet?
Usko huviksesi, on olemassa aivan järkyttävää joulumusaa joka ilmeisesti on sävelletty ja sanoitettu itsaria suunnitteleville, tai ainakin se siltä kuulostaa.
Kerrot että ruotsinkielisissäkin lauluissa on kamalia itsemurharenkutuksia joten anna nyt sinä vuorostasi esimerkki sellaisesta. Itselleni ei tule sellaisia mieleen. Enämpi duuri-ihmisiä kun ollaan.- kristittyjoulu
Ankdam kirjoitti:
Ihan YLEä yleensä useimmiten kuuntelen ja usein myös Jouluradiota. Mitä sinä nyt minulle pillastut, pyysit esimerkkiä mistä en pidä ja nyt sitten raivoat minulle ja väität että sinun radiostasi tulee erilaista musiikkia kuin minun radiostani. Har du tomtar på loftet?
Usko huviksesi, on olemassa aivan järkyttävää joulumusaa joka ilmeisesti on sävelletty ja sanoitettu itsaria suunnitteleville, tai ainakin se siltä kuulostaa.
Kerrot että ruotsinkielisissäkin lauluissa on kamalia itsemurharenkutuksia joten anna nyt sinä vuorostasi esimerkki sellaisesta. Itselleni ei tule sellaisia mieleen. Enämpi duuri-ihmisiä kun ollaan.Sinä saatat kuvitella olevasi enemmän duuri-ihminen, mutta oikeasti olet suurin molli-ihminen, jonka olen tavannut. Olet negatiivisista se negatiivisin. Minun joulussani on sekä duuria että mollia. On "Huurre puita huokuilee"-lauluja ja sitten on erilaisia duuri-tonttu-joulukuusi-joulupukki-lauluja. Ja ihmettelen todella ja olen myös eri mieltä siitä, etteikö esimerkiksi Ruotsissa olisi mollia. Pelkkä saksalainen Stille Nacht, stilla natt on jo mollissa!
En kuuntele Radio Suomea ikinä, jouluna saattaa olla usein auki Yle radio 1 tai sitten ihan vaan omat joululevyt soimassa. - esimerkkejä
Ankdam kirjoitti:
Ihan YLEä yleensä useimmiten kuuntelen ja usein myös Jouluradiota. Mitä sinä nyt minulle pillastut, pyysit esimerkkiä mistä en pidä ja nyt sitten raivoat minulle ja väität että sinun radiostasi tulee erilaista musiikkia kuin minun radiostani. Har du tomtar på loftet?
Usko huviksesi, on olemassa aivan järkyttävää joulumusaa joka ilmeisesti on sävelletty ja sanoitettu itsaria suunnitteleville, tai ainakin se siltä kuulostaa.
Kerrot että ruotsinkielisissäkin lauluissa on kamalia itsemurharenkutuksia joten anna nyt sinä vuorostasi esimerkki sellaisesta. Itselleni ei tule sellaisia mieleen. Enämpi duuri-ihmisiä kun ollaan.Esim. "Tänd ett ljus" (kamala), ruotsalainen joululaulu on mollissa. Mutta tuskin olet musiikista ylipäätään ymmärtävä ihminen. Samoin käytännössa kaikki noista mainituista menee mollissa tuossa joululaululevyllä. Niin saksalaiset kuin Ruotsista lähtöisinkin olevat.
Suomiyksikieliseksi kirjoitti:
Ai ppiirilaulutkin ovat tyypillisiä RUOTSALAISIA??? Kuinka paljon suomalaisissa perheissä ja kouluissa on piirissä pyöritty ja laulettu erilaisia joulu/ym. muita lauluja? Niin joulukuusen ympärillä, tonttuina, kuin muuten vaan leikkeinä ympäri vuotta? Kehtaattekin omia kaiken itsellenne. Mitä te oikeasti kuvittelette itsestänne?
Kaipa niitä piirileikkejä on tanssittu ja laulettu ympäri Skandinaviaa, aikuisetkin ennen vanhaan, kansantanssiperinteessähän niitä löytyy runsaasti.
Mutta niitä oman lapsuuteni piirileikkilauluja en yhtä lukuunottamatta ole kuullut suomeksi laulettavan. Se ainoa on "Kettu juoksi yli järven" vai miten se menee ja se on ainakin vanha ruotsalainen piirileikki joten kuka tässä omii ja keneltä?Eivallankäyttöä kirjoitti:
Tuo asenteenne meidän suomalaiseen kulttuuriimme alkaa riittää, kun ette näytä siitä mitään edes tietävän. Minä olen saanut siitä jo tarpeeksi ja teen omalta osaltani kaikkeni, jotta Suomi muuttaisi kielipolitiikkansa samanlaiseksi kuin Ruotsissa ja tämllainen vallankäyttö loppuisi.
Mitä ihmeen asennetta? Sinä kysyt ja minä vastaan ja kerron omista perinteistäni ja sinä raivoat minulle asenteestani suomalaista kulttuuria kohtaan!! Minä olen suomalainen ja minunkin kulttuurini on suomalaista kulttuuria!
- etoleasiantuntija
Ankdam kirjoitti:
Kaipa niitä piirileikkejä on tanssittu ja laulettu ympäri Skandinaviaa, aikuisetkin ennen vanhaan, kansantanssiperinteessähän niitä löytyy runsaasti.
Mutta niitä oman lapsuuteni piirileikkilauluja en yhtä lukuunottamatta ole kuullut suomeksi laulettavan. Se ainoa on "Kettu juoksi yli järven" vai miten se menee ja se on ainakin vanha ruotsalainen piirileikki joten kuka tässä omii ja keneltä?Annapa esimerkkejä? Ethän sinäkään varmaan ole laulanut niitä SUOMALAISIA piirileikkejä, joit ataas suomalaiset ovat laulaneet.
Useitakin tiedän samoja, joita Ruotsissa on laulettu: pienet sammakot, Hetrtat ja maijat (karuselli pyörii), jne. Olin kerran Ruotsissa juhannuksen vietossa ja JOKAINEN siellä piirissä laulettu laulu oli tuttu minulle lapsuudestani sävelmänä. Et yksinkertaisesti cvaan tiedä, mitä suomalaisten perheiden ovien sisällä tapahtuu, usko se. Sinä et ole suomalaisen kulttuurin asiantuntija. esimerkkejä kirjoitti:
Esim. "Tänd ett ljus" (kamala), ruotsalainen joululaulu on mollissa. Mutta tuskin olet musiikista ylipäätään ymmärtävä ihminen. Samoin käytännössa kaikki noista mainituista menee mollissa tuossa joululaululevyllä. Niin saksalaiset kuin Ruotsista lähtöisinkin olevat.
Oli tuo Tänd ett ljus kamala tai ei, niin se ei ole suomenruotsalainen laulu, enkä ole sitä koskaan aiemmin kuullut mutta oli mikä lie niin ei sekään ole mikään mollikappale. Huono esimerkki!
https://m.youtube.com/watch?v=wfW2gzNUf-U- lapsuudenlauluja
etoleasiantuntija kirjoitti:
Annapa esimerkkejä? Ethän sinäkään varmaan ole laulanut niitä SUOMALAISIA piirileikkejä, joit ataas suomalaiset ovat laulaneet.
Useitakin tiedän samoja, joita Ruotsissa on laulettu: pienet sammakot, Hetrtat ja maijat (karuselli pyörii), jne. Olin kerran Ruotsissa juhannuksen vietossa ja JOKAINEN siellä piirissä laulettu laulu oli tuttu minulle lapsuudestani sävelmänä. Et yksinkertaisesti cvaan tiedä, mitä suomalaisten perheiden ovien sisällä tapahtuu, usko se. Sinä et ole suomalaisen kulttuurin asiantuntija.Usein ne kaikista yksinkertaisemmat c-duurissa menevät osoittautuvat samoiksi kuin Ruotsissa/Engalnnissa/Saksassa, porsaita äidin oomme kaikki on hyvä esimerkki. Mutta kiva lapsuuden laulu.
- erotamollijaduuri
Ankdam kirjoitti:
Oli tuo Tänd ett ljus kamala tai ei, niin se ei ole suomenruotsalainen laulu, enkä ole sitä koskaan aiemmin kuullut mutta oli mikä lie niin ei sekään ole mikään mollikappale. Huono esimerkki!
https://m.youtube.com/watch?v=wfW2gzNUf-USehän on sitten sinun ongelmasi, ettet ymmärrä mollia ja duuria! Sinä et ole musikaalinen vaan. Laulu on todellakin mollissa. Kappaleen välissä saattaa esiintyä myös duurikohtia, mutta pääosin kappale on mollissa. Ei ainakaan minulle tuo joulutunelmaa :). Myös Suomeen on käännetty alunperin ruotsalaisia lauluja, jotka ovat mollissa, kuten Taivas Sylissäni uusimmista, josta itse en tykkää kovin paljoa. Uusimmista suomalaisista joululauluista lintujen joululaulu on yksi kauneimpia. Tulee mieleen myös Tulemme Jeesus pienoises, joka on sekin Ruotsissa tuttu, täysin mollissa menee sekin. Onhan tuo Suomessa ja Ruotsissa tunnettu Betlehemin tähtikin mollissa. Ja niin on Maa on niin kaunis- laulukin.
Ja mikä ihmeen "suomenruotsalainen", jos tuolla "suomenruotsalaisella joululevylläkään" ei ollut yhtään "suomenruotsalaista" joululaulua? Mitä siis tarkoitat sillä "suomenruotsalaisella"? - erotamollijaduuri
erotamollijaduuri kirjoitti:
Sehän on sitten sinun ongelmasi, ettet ymmärrä mollia ja duuria! Sinä et ole musikaalinen vaan. Laulu on todellakin mollissa. Kappaleen välissä saattaa esiintyä myös duurikohtia, mutta pääosin kappale on mollissa. Ei ainakaan minulle tuo joulutunelmaa :). Myös Suomeen on käännetty alunperin ruotsalaisia lauluja, jotka ovat mollissa, kuten Taivas Sylissäni uusimmista, josta itse en tykkää kovin paljoa. Uusimmista suomalaisista joululauluista lintujen joululaulu on yksi kauneimpia. Tulee mieleen myös Tulemme Jeesus pienoises, joka on sekin Ruotsissa tuttu, täysin mollissa menee sekin. Onhan tuo Suomessa ja Ruotsissa tunnettu Betlehemin tähtikin mollissa. Ja niin on Maa on niin kaunis- laulukin.
Ja mikä ihmeen "suomenruotsalainen", jos tuolla "suomenruotsalaisella joululevylläkään" ei ollut yhtään "suomenruotsalaista" joululaulua? Mitä siis tarkoitat sillä "suomenruotsalaisella"?Eipas olekaan . No siinä tuli yksi esimerkkii suomesta ruotsiin käännetystä laulusta, tulemme Jeesus pienoises on Armas Maasalon sävellys.
erotamollijaduuri kirjoitti:
Sehän on sitten sinun ongelmasi, ettet ymmärrä mollia ja duuria! Sinä et ole musikaalinen vaan. Laulu on todellakin mollissa. Kappaleen välissä saattaa esiintyä myös duurikohtia, mutta pääosin kappale on mollissa. Ei ainakaan minulle tuo joulutunelmaa :). Myös Suomeen on käännetty alunperin ruotsalaisia lauluja, jotka ovat mollissa, kuten Taivas Sylissäni uusimmista, josta itse en tykkää kovin paljoa. Uusimmista suomalaisista joululauluista lintujen joululaulu on yksi kauneimpia. Tulee mieleen myös Tulemme Jeesus pienoises, joka on sekin Ruotsissa tuttu, täysin mollissa menee sekin. Onhan tuo Suomessa ja Ruotsissa tunnettu Betlehemin tähtikin mollissa. Ja niin on Maa on niin kaunis- laulukin.
Ja mikä ihmeen "suomenruotsalainen", jos tuolla "suomenruotsalaisella joululevylläkään" ei ollut yhtään "suomenruotsalaista" joululaulua? Mitä siis tarkoitat sillä "suomenruotsalaisella"?Suomenruotsalaisella tarkoitan tietysti omaa kulttuuriani.
Kyseinen kappale on minulle täysin outo joten se ei ainakaan tunnu tutulta ja omaan kulttuurini kuuluvalta, sävellajista riippumatta.
Tunnut muuten tuntevan Ruotsin perinteet ja musiikin poikkeuksellisen hyvin, ettet vaan asukin siellä, veikkaan että olet ruosu.- erotamollijaduuri
Ankdam kirjoitti:
Suomenruotsalaisella tarkoitan tietysti omaa kulttuuriani.
Kyseinen kappale on minulle täysin outo joten se ei ainakaan tunnu tutulta ja omaan kulttuurini kuuluvalta, sävellajista riippumatta.
Tunnut muuten tuntevan Ruotsin perinteet ja musiikin poikkeuksellisen hyvin, ettet vaan asukin siellä, veikkaan että olet ruosu.Suomesta käsin VOI olla kiinnostunut tai tietoinen Ruotsin asioista! Me suomalaiset emme ole välinpitämättömiä, emmekä ole ikinä olleetkaan.
No mikä on sitten sitä "suomenruotsalaista" kulttuuria, minua kiinnostaisi kovasti tietää joku sellainen laulu, joka EI olisi tunnettu Ruotsissa, eikä suomenkeilisessä Suomessa, vaan pelkästään sinun kuvitellussa "ruotsinkielisessä Suomessa". - underbarröst
aivanjärkyttäväävihaa kirjoitti:
Muuten Jussi Björlingin O helga natt kuuluu suomalaiseen kulttuuriin RUOTSIKSI. Jussi Björling on Ruotsin suomalainen ja laulaa siinä englantilaisen säverlmän, mutta joka ikinen joulu se laulu soi suomalaisissa kodeissa ruotsin kielellä. Se kuuluu suomalaiseen kulttuuriin, suomalaisiin perinteisiin. Radio 1, lupaan, että kuulet sen sieltä joka ikinen joulu.
Johan Jonatan "Jussi " Björling född 5.2 1911 Borlänge Sverige
död 9.9 1960 i Stockholm - eiyllätäsivistymättömyyt
underbarröst kirjoitti:
Johan Jonatan "Jussi " Björling född 5.2 1911 Borlänge Sverige
död 9.9 1960 i StockholmBjörlingin isovanhemmat olivat suomalaisia ja hän vietti lähes koko nuoruutensakin Suomessa.
- lagligmobbning
Ankdam kirjoitti:
Samma här. Julsånger är julsånger, det finns väldigt många kära sånger som sjungs och spelas över hela den krista världen och sen våra egna dessutom. Inte ägs de av någon.
Sånger som jag nog tycker extra mycket om är våra gamla ringlekar. Vi sjöng och öva dem rätt mycket i skolan då för länge sedan och jag kan dem fortfarande. De är åtminståne typiskt svenska, både här och i Sverige.Skära ,skära havre var hemsk,jag kommer ännu ihåg hur pinsamt det var att bli "utan".
- 228w
eiyllätäsivistymättömyyt kirjoitti:
Björlingin isovanhemmat olivat suomalaisia ja hän vietti lähes koko nuoruutensakin Suomessa.
Därför använde han säkert gärna namnet JUSSI.
- Hiipiellentonttuset
lagligmobbning kirjoitti:
Skära ,skära havre var hemsk,jag kommer ännu ihåg hur pinsamt det var att bli "utan".
Taas esimerkki ruotsalaisesta (Ruotsissa) laulusta. Onko teillä esimerkkejä "suomenruotsalaisesta"- sellaisesta, jota ei esiinny Suomessa suomenkielisillä, eikä Ruotsissa ruotsinkielisillä?
- lapsuusmuistot
Suomalaiset piirileikit lähtevät jo ihan tanhusta (suomalaisesta kansantanssistakin) liikkeelle. Piirileikit ovat yhtiä lapsuuden ihanista muistoista.
- piiripienipyörii
lagligmobbning kirjoitti:
Skära ,skära havre var hemsk,jag kommer ännu ihåg hur pinsamt det var att bli "utan".
Valitse itselles ystävä uus, totta kai sinäkin ystävän saat... Hansvilivili, kyllähän näissä syrjintää esiintyy, kun sellaisen saa kehitellyksi, jos tarpeeksi ilkeämielistä porukkaa leikkimässä on ! Olette oikeasti mielenkiintoisia, kun luulette suomalaisen kulttuurin olevan ilmeisesti sitä, miten se teidän aivopesumielikuvissanne aina on esitetty. Se on myös yksi syy, miksi suomalaiset alkavat heräillä vaatimaan oikeuksiaan.
kristittyjoulu kirjoitti:
Sinä saatat kuvitella olevasi enemmän duuri-ihminen, mutta oikeasti olet suurin molli-ihminen, jonka olen tavannut. Olet negatiivisista se negatiivisin. Minun joulussani on sekä duuria että mollia. On "Huurre puita huokuilee"-lauluja ja sitten on erilaisia duuri-tonttu-joulukuusi-joulupukki-lauluja. Ja ihmettelen todella ja olen myös eri mieltä siitä, etteikö esimerkiksi Ruotsissa olisi mollia. Pelkkä saksalainen Stille Nacht, stilla natt on jo mollissa!
En kuuntele Radio Suomea ikinä, jouluna saattaa olla usein auki Yle radio 1 tai sitten ihan vaan omat joululevyt soimassa.Niinpä, YLE radio 1 on nettiradio, normaalit radiotaajudet kuten kun Radio Suomi eivät kuulu Ruotsissa.
Aivan sama mikä olen mutta en sentään sekoile kuten sinä, sävellajia vaihdellen.- kristittyjoulu
Ankdam kirjoitti:
Niinpä, YLE radio 1 on nettiradio, normaalit radiotaajudet kuten kun Radio Suomi eivät kuulu Ruotsissa.
Aivan sama mikä olen mutta en sentään sekoile kuten sinä, sävellajia vaihdellen.Mikä nettiradio?! Yle radio 1 on kyllä ihan aina ollut radiotaajuuksilla?! Missä tynnyrissä oikein elät? Ja missä Ruotsissa? Minä asun Suomessa?!
- Finlandilainen
kristittyjoulu kirjoitti:
Mikä nettiradio?! Yle radio 1 on kyllä ihan aina ollut radiotaajuuksilla?! Missä tynnyrissä oikein elät? Ja missä Ruotsissa? Minä asun Suomessa?!
Och i vilken tid lever du i? 70-80-tal i Sovjetfinland?
YLE 1 finns som alla andra radiokanaler på nätet och många telefoner har inte ens stöd för FM-radio.
http://yle.fi/radio/yleradio1/suora/ - kristittyjoulu
Finlandilainen kirjoitti:
Och i vilken tid lever du i? 70-80-tal i Sovjetfinland?
YLE 1 finns som alla andra radiokanaler på nätet och många telefoner har inte ens stöd för FM-radio.
http://yle.fi/radio/yleradio1/suora/No hö!? Siis Ankdam väitti, että kyseessä olisi VAIN nettiradio! Tietysti siitäkin sllainen löytyy? Ankdam : "YLE radio 1 on nettiradio" (siis Ankka tarkoitti, ettei yle 1 kuuluisi radion taajuksilta). Olen syntynyt itse 80-luvun lopussa, veikkaisin kyllä Ankdamia vanhemmaksi, ihan jo tuon Saija Varjus-linkin perusteellakin ja muistakmin jutuista päätellen täällä.
- hejaruneberg
Tänk vad endel har negativ inställning till precis allt.
- lupapurkaaTABU
Runebergikin on kiva mies, mutta Suomen ja Ruotsin epäsuhdasta kielipolitiikassa ja suomen kielen rakenteellisesta syrjinnästä on vihdoin lupa puhua! Se ei ole tabu enää siksi, että me suomalaiset kunnioitamme itseämme.
- 228w
En mycket passande och vacker psalm vid det här tillfället.
- kristittynuori
Ihan oikeasti tuota teidän alemmuuskompleksianne Ruotsiin.... Te oikeasti huomaamattanne elätte "Itä-Ruotsissa", Ruotsin vallan aikaa. Suomalaiset, nyt on vihdoin ja viimein aika jo lopettaa tällainen näytelmä. Sofiakin metsäsuomalaisena ja Carl Philip Brasilialais-saksalais-ranskalaisena - luulisi molempien muuten kunnioittavan omia juuriaan myös nimivalinnoissa jne.! Tosin Alexander-nimi kuvastaakin kohtuu hyvin Carl Philipin juuria, Ranskassa ja Saksassa käypä nimi. Mutta en näe Alexander-nimessä kovinkaan suomalaisuutta.
Minä lopetin kuorossa käymisen Ruotsissa, alunperin suomalaisella alueella kun asuin yhden kesän joskus. Se vaan sattui mminua, että ainoat asiat, joita suomalaisesta kulttuurista suvaittiin laulaa, oli Runebergit, Sibeliukset ja Topeliukset. Sekin sattui, että alunperin suomalaisella alueella ei suvaittu laulaa suomen kielellä, vaan kaikki piti olla ruotsiksi. Suomessa on niin kaunis ja rakas musiikkikukulttuuri, että lopetin sen nuorisokuoron siihen. Kunnioitan sen verran itseäni ja omaa kulttuuriani. kristittynuori kirjoitti:
Ihan oikeasti tuota teidän alemmuuskompleksianne Ruotsiin.... Te oikeasti huomaamattanne elätte "Itä-Ruotsissa", Ruotsin vallan aikaa. Suomalaiset, nyt on vihdoin ja viimein aika jo lopettaa tällainen näytelmä. Sofiakin metsäsuomalaisena ja Carl Philip Brasilialais-saksalais-ranskalaisena - luulisi molempien muuten kunnioittavan omia juuriaan myös nimivalinnoissa jne.! Tosin Alexander-nimi kuvastaakin kohtuu hyvin Carl Philipin juuria, Ranskassa ja Saksassa käypä nimi. Mutta en näe Alexander-nimessä kovinkaan suomalaisuutta.
Minä lopetin kuorossa käymisen Ruotsissa, alunperin suomalaisella alueella kun asuin yhden kesän joskus. Se vaan sattui mminua, että ainoat asiat, joita suomalaisesta kulttuurista suvaittiin laulaa, oli Runebergit, Sibeliukset ja Topeliukset. Sekin sattui, että alunperin suomalaisella alueella ei suvaittu laulaa suomen kielellä, vaan kaikki piti olla ruotsiksi. Suomessa on niin kaunis ja rakas musiikkikukulttuuri, että lopetin sen nuorisokuoron siihen. Kunnioitan sen verran itseäni ja omaa kulttuuriani.Kuulostaa tosi fiksulta mennä Ruotsissa kesän ajaksi ruotsalaiseen kuoroon ja vetää pultit siitä ettei siellä lauleta suomalaisia lauluja. Tuolla asenteella saakin olla raivona koko ajan! Veikkaan että kuolet nuorena koska olet raivona koko ajan ja selkeästi oikein haet niitä kiksejä! Nauti!
- Suomiyksikieliseksi
Ankdam kirjoitti:
Kuulostaa tosi fiksulta mennä Ruotsissa kesän ajaksi ruotsalaiseen kuoroon ja vetää pultit siitä ettei siellä lauleta suomalaisia lauluja. Tuolla asenteella saakin olla raivona koko ajan! Veikkaan että kuolet nuorena koska olet raivona koko ajan ja selkeästi oikein haet niitä kiksejä! Nauti!
Emme saa mitään "kiksejä", mutta jokainen terve ja itseään kunnioittava suomalainen jo laittaisi stopin tälle suomen kielen rakenteelliselle syrjinnälle. En vaan voi laulaa alkuperältään suomalaisella alueella ruotsiksi (myös samoja lauluja, joita Suomessa lapsuudessani olen laulanut), en pysty siihen. En alennu siihen.
Suomiyksikieliseksi kirjoitti:
Emme saa mitään "kiksejä", mutta jokainen terve ja itseään kunnioittava suomalainen jo laittaisi stopin tälle suomen kielen rakenteelliselle syrjinnälle. En vaan voi laulaa alkuperältään suomalaisella alueella ruotsiksi (myös samoja lauluja, joita Suomessa lapsuudessani olen laulanut), en pysty siihen. En alennu siihen.
Kertomasi perusteella uskon kyllä että elämäsi on vaikeata.
- Suomiyksikieliseksi
Ankdam kirjoitti:
Kertomasi perusteella uskon kyllä että elämäsi on vaikeata.
Kun Suomen kielipolitiikka on samanlainen kuin Ruotsin kielipolitiikka, voin mennä uudestaan myös ruotsalaiseen kuoroon mukaan. Tällä hetkellä laulan suomalaisessa kuorossa ja olen suunnitellut myös oman kuoron johtamista. Kunnioita meidänkin periaatteitamme jo, jos kerran et suostu siihen, että suomalaisilla on oikeus kielivapauteen.
Suomiyksikieliseksi kirjoitti:
Kun Suomen kielipolitiikka on samanlainen kuin Ruotsin kielipolitiikka, voin mennä uudestaan myös ruotsalaiseen kuoroon mukaan. Tällä hetkellä laulan suomalaisessa kuorossa ja olen suunnitellut myös oman kuoron johtamista. Kunnioita meidänkin periaatteitamme jo, jos kerran et suostu siihen, että suomalaisilla on oikeus kielivapauteen.
Sitten saat odottaa maailman tappiin asti koska Suomen ja Ruotsin kielilakeja ei tulla koskaan harmonisoimaan tämän enempää kuin mitä ne ovat nyt.
Molempien maiden kielilait lähtevät yksilön oikeudesta puhua omaa kieltään ja saada yhteiskunnalta palveluja omalla kielellään. Suomessa on kaksi virallista kieltä plus lain mainitsemat kolme muuta, saame, romani ja viittomakieli joista on omat mainintansa laissa. Ruotsissa on virallisia kieliä yksi, plus 5 virallista vähemmistökieltä. Näillä mennään.
Kaipaamasi lakia jossa lueteltaisiin mitä kaikkea sinun ei tarvitse tehdä ja mitä velvollisuuksia sinulla ei tule olla, et tule näkemään, kummassakaan maassa.- takuuvarmasti
Ankdam kirjoitti:
Sitten saat odottaa maailman tappiin asti koska Suomen ja Ruotsin kielilakeja ei tulla koskaan harmonisoimaan tämän enempää kuin mitä ne ovat nyt.
Molempien maiden kielilait lähtevät yksilön oikeudesta puhua omaa kieltään ja saada yhteiskunnalta palveluja omalla kielellään. Suomessa on kaksi virallista kieltä plus lain mainitsemat kolme muuta, saame, romani ja viittomakieli joista on omat mainintansa laissa. Ruotsissa on virallisia kieliä yksi, plus 5 virallista vähemmistökieltä. Näillä mennään.
Kaipaamasi lakia jossa lueteltaisiin mitä kaikkea sinun ei tarvitse tehdä ja mitä velvollisuuksia sinulla ei tule olla, et tule näkemään, kummassakaan maassa.Olen muuten täysin varma siitä, että Suomi tulee olemaan normaalisti yksikielinen maa, jossa ruotsi ja saame ovat normaalisti virallisia vähemmistökieliä, mitä ne oikeasti ovatkin. Siitä olen täysin varma. Tie demokratiaan on pitkä, mutta se oikeudenmukaisuus tulee takuuvarmasti toteutumaan. Edes sinä ihmisarvon halventajana et voi estää sitä.
takuuvarmasti kirjoitti:
Olen muuten täysin varma siitä, että Suomi tulee olemaan normaalisti yksikielinen maa, jossa ruotsi ja saame ovat normaalisti virallisia vähemmistökieliä, mitä ne oikeasti ovatkin. Siitä olen täysin varma. Tie demokratiaan on pitkä, mutta se oikeudenmukaisuus tulee takuuvarmasti toteutumaan. Edes sinä ihmisarvon halventajana et voi estää sitä.
No millä lailla sinä uskot että elämäsi muuttuu sitten kun ruotsi lakkaa olemasta kansalliskieli ja muutetaan viralliseksi vähemmistökieleksi? Entä minun kannaltani,mikä muuttuu?
- eivaikutasinuun
Ankdam kirjoitti:
No millä lailla sinä uskot että elämäsi muuttuu sitten kun ruotsi lakkaa olemasta kansalliskieli ja muutetaan viralliseksi vähemmistökieleksi? Entä minun kannaltani,mikä muuttuu?
Sinun kannaltasi ei muutu yhtään mikään. Sinulla ei ole oikeuksia puuttua suomenkielisten asioihin. Minun kannaltani muuttuu se, että lapsillani, lapsenlapsillani, lapsenlapsenlapsillani ei ole enää pakollista ruotsia eikä ketään, joka halventaa ja painostaa heidän omaa kaunista kulttuuriaan ja sylkee vihansa heidän päälleen. Mielestäni se vaikuttaa myös suomalaisten yhtenäisyyteen, sillä tällainen epäoikeudenmukainen politiikka repii kansaa. Samoin sillä on positiivisia vaikutuksia talouteen, vaikka ensisijainen idea pitää olla, että suomenkielisten ihmisarvoa täytyy kunnioittaa. Myöskin tietenkin kaikki etuoikeudet lähtevät, pikkuhiljaa ei enää näy ruotsinkielisten yliedustusta yhteiskunnan eri taholla, mediassa, koulutuksessa, työpaikoissa ym. vastaavassa. Sinulla on oikeus ruotsinkielisiin palveluihin vain toiselta ruotsinkieliseltä.
- tärkeäseikka
eivaikutasinuun kirjoitti:
Sinun kannaltasi ei muutu yhtään mikään. Sinulla ei ole oikeuksia puuttua suomenkielisten asioihin. Minun kannaltani muuttuu se, että lapsillani, lapsenlapsillani, lapsenlapsenlapsillani ei ole enää pakollista ruotsia eikä ketään, joka halventaa ja painostaa heidän omaa kaunista kulttuuriaan ja sylkee vihansa heidän päälleen. Mielestäni se vaikuttaa myös suomalaisten yhtenäisyyteen, sillä tällainen epäoikeudenmukainen politiikka repii kansaa. Samoin sillä on positiivisia vaikutuksia talouteen, vaikka ensisijainen idea pitää olla, että suomenkielisten ihmisarvoa täytyy kunnioittaa. Myöskin tietenkin kaikki etuoikeudet lähtevät, pikkuhiljaa ei enää näy ruotsinkielisten yliedustusta yhteiskunnan eri taholla, mediassa, koulutuksessa, työpaikoissa ym. vastaavassa. Sinulla on oikeus ruotsinkielisiin palveluihin vain toiselta ruotsinkieliseltä.
Myös yksi oleellinen asia, johon Suomen oikeudenmukainen kielipolitiikka vaikuttaa: Ruotsin ja Suomen suhteisiin, silloin nimittäin Suomi ja Ruotsi ovat tasavertaisia naapurimaita toistensa kanssa.
- derasval
Kanske det rentav var lillprinsens föräldrar som valde psalmen ?
- Joulu-on-taas
Lainaus: "Minä tykkään joululauluista, Nissepolskasta Stilla Natt'iin ja kaikesta siitä väliltä (paitsi niistä kaikkein synkimmistä suomalaisista itsarilauluista)."
Jes, kyllä iloiset joululaulut, joista iso osa on alunperin ruotsinkielisiä, ovat mukavia ml. Juicen "Sika". Ankdam on oikeassa, että osa suomalaisista lauluista on niin synkeitä, että ne vaativat seurakseen joko kaulakiikun tai pullon kirkasta. Olisivatko nämä laulut osasyy siihen, että alkoholia kuluu Suomessa jouluna melkoisesti?- NoOnkostullutKesä
Sairasta Todella sairaita juttuja. Eikö siis juuri sinun perheessäsi ole laulettu mitään iloisia joululauluja? Eihän se kerro mitään suomalaisesta kulttuurista, vaan SINUN, siis SINUN jouluperinteistäsi! Jos sinä kuuntelet maailman kauheinta joululaulua, vitsiksi tarkoitettua "sikaa", se kertoo sinusta, ei suomalaisten jouluperinteistä.
- Kirjoitanimimerkilläsi
Olet ankdam. Ankdam - olet sairas. Kirjoita omalla nimimerkilläsi, kiitos. Ja muuta Ruotsiin, jos koet, että me suomalaiset teemme itsemurhaa, kun kuuntelemme vaikkapa tätä laulua:
https://www.youtube.com/watch?v=mUQlJisoY9Y - KelpoUkki
Kirjoitanimimerkilläsi kirjoitti:
Olet ankdam. Ankdam - olet sairas. Kirjoita omalla nimimerkilläsi, kiitos. Ja muuta Ruotsiin, jos koet, että me suomalaiset teemme itsemurhaa, kun kuuntelemme vaikkapa tätä laulua:
https://www.youtube.com/watch?v=mUQlJisoY9YMe suomalaiset kyllä toki voimme jopa lauluu joulupukistakin "melankolisesti". Ei tarvitse tarkoittaa mitään surumielisyyttä. Jos suomalaisuus Suomessa ei kelpaa, en suosittelisi oikeastikaan asumaan sellaisessa maassa. Ja mielestäni tämä on kaunis:
https://www.youtube.com/watch?v=6oYnsl0GaoI - Joulu-on-taas
NoOnkostullutKesä kirjoitti:
Sairasta Todella sairaita juttuja. Eikö siis juuri sinun perheessäsi ole laulettu mitään iloisia joululauluja? Eihän se kerro mitään suomalaisesta kulttuurista, vaan SINUN, siis SINUN jouluperinteistäsi! Jos sinä kuuntelet maailman kauheinta joululaulua, vitsiksi tarkoitettua "sikaa", se kertoo sinusta, ei suomalaisten jouluperinteistä.
"Jos sinä kuuntelet maailman kauheinta joululaulua, vitsiksi tarkoitettua "sikaa", se kertoo sinusta, ei suomalaisten jouluperinteistä."
"Sika" on iloinen suomalainen joululaulu, joka soi radiossa jouluisin hyvnkin taajaan. Minulla ei ole kappaletta tallennettuna, kyllä radiosoitto riittää.
"Eikö siis juuri sinun perheessäsi ole laulettu mitään iloisia joululauluja?"
Etkö sinä ymmärrä lukemaasi? Minähän edellä kerroin Ankdamin lainaukseen vedoten, että "kyllä iloiset joululaulut, joista iso osa on alunperin ruotsinkielisiä, ovat mukavia". Myös Juicen "Sika" on iloinen laulu. - KelpoUkki
KelpoUkki kirjoitti:
Me suomalaiset kyllä toki voimme jopa lauluu joulupukistakin "melankolisesti". Ei tarvitse tarkoittaa mitään surumielisyyttä. Jos suomalaisuus Suomessa ei kelpaa, en suosittelisi oikeastikaan asumaan sellaisessa maassa. Ja mielestäni tämä on kaunis:
https://www.youtube.com/watch?v=6oYnsl0GaoITontuistakin voi lauluu melankolissävyisesti, voi laulaa myös duurissa:
https://www.youtube.com/watch?v=ytZ45FMKKOE - opletkoasiantuntija
Joulu-on-taas kirjoitti:
"Jos sinä kuuntelet maailman kauheinta joululaulua, vitsiksi tarkoitettua "sikaa", se kertoo sinusta, ei suomalaisten jouluperinteistä."
"Sika" on iloinen suomalainen joululaulu, joka soi radiossa jouluisin hyvnkin taajaan. Minulla ei ole kappaletta tallennettuna, kyllä radiosoitto riittää.
"Eikö siis juuri sinun perheessäsi ole laulettu mitään iloisia joululauluja?"
Etkö sinä ymmärrä lukemaasi? Minähän edellä kerroin Ankdamin lainaukseen vedoten, että "kyllä iloiset joululaulut, joista iso osa on alunperin ruotsinkielisiä, ovat mukavia". Myös Juicen "Sika" on iloinen laulu.Mistä sinä tiedät, että "iso osa on alunperin ruotsinkielisiä"? Toki Suomessa on paljonkin yhteisiä lauluja myös Ruotsin ruotsalaisten kanssa, mutta hyvin moni niistä on mollissakin.
Joulupukki, No onkos tullut kesä, jouluaatto on nyt herttainen, lasten joulu (ja pöppö muilla mailla), hiipiellen tonttuset, tontut ja keijut, tontun puuhat, joulukirkkoon, joulu on taas, juhla on verraton, me käymme joulun viettohon, revontulten leikki, tanssiva lumiukko, tonttu Torvinen, jne. jne. näitähän on loputtomiin näitä iloisia joululauluja ja suurin osa tietenkin alunperin suomalaisia (mm. kaikki mainitut). Ja toki voikin sinun kanavaltasi kuulua Juicen vitsi-sikaa, minun kanavaltani ei. - suomalaisia1
Marjatta Pokelan tonttu ja nukkumatti on ihana:
https://www.youtube.com/watch?v=Ltda8sfQw-c - Jouluenkeli0
Joulu-on-taas kirjoitti:
"Jos sinä kuuntelet maailman kauheinta joululaulua, vitsiksi tarkoitettua "sikaa", se kertoo sinusta, ei suomalaisten jouluperinteistä."
"Sika" on iloinen suomalainen joululaulu, joka soi radiossa jouluisin hyvnkin taajaan. Minulla ei ole kappaletta tallennettuna, kyllä radiosoitto riittää.
"Eikö siis juuri sinun perheessäsi ole laulettu mitään iloisia joululauluja?"
Etkö sinä ymmärrä lukemaasi? Minähän edellä kerroin Ankdamin lainaukseen vedoten, että "kyllä iloiset joululaulut, joista iso osa on alunperin ruotsinkielisiä, ovat mukavia". Myös Juicen "Sika" on iloinen laulu."Sika on iloinen joululaulu" - just just. Oletko Ankka - piilonimimerkillä? Kukaan ihan terve ei kutsu "Sikaa" miksikään "iloiseksi joululauluksi", vaikka se on huumorilaulu, se ei ole iloinen, vaan paremminkin vihainen laulu. Ja jos se on mielestäsi ainoa iloinen laulu Suomessa, niin varmaan sitten sinun kannattaa muuttaa johonkin sellaisen maahan, jossa ei tuollaisiin tarvitse takertua?
- ei-ruotsalainen
En ole katsellut mitään naapurimaan brasilialaisen isän ja suomalaisen äidin lapsen ristiäisiä, itä-ruotsalaiselle aloittajalle tiedoksi.
- Jouluenkeli0
Mielestäni sen vaan täytyy kertoa jostain, että ei osata kunnioittaa esimerkiksi Suomen musiikkikulttuuria, sitä, että mollisävelmä tai melankolinen tunnelma jossain laulussa ei meille tarkoita mitään surumielisyyttä. Minusta Suomessa ei kannata asua, jos ei pidä juuri suomalaisten tavasta elää, suomalaisten rauhallisesta (ei niin temperamenttisesta) luonteesta tai vastaavasta. Tässä maailmassa ihmisillä on vain yksi elämä ja jos se oma maa ei olekaan se maa, jossa parhaiten viihtyy, silloin ei sellaiseen kannata tuhlata myöskään aikaa.
- fredrikasman
Bevare mig vilket rabalder jag ställde till med ,ber om ursäkt !
- Suomiyksikieliseksi
Ehkä te vielä pääsette joskus eroon tuosta alemmuuskompleksistanne Ruotsille. Vaikka jos muuttaisit Ruotsiin ja saisit laulaa siellä kirkossasi joka päivä kaikki virret ruotsiksi, olipa ne sitten kielenvaihtaja-Runebergiltä lähtöisin tai kenelttä tahansa? Ei taqrvitsisi mihinkään suomalaisiin "Mä olen niin pienoinen"-pahuuden lauluihin törmätäkään sitten! ? Suosittelen lämpimästi, pakoon suomalaista kulttuuria!
- stormskärsmaja
Jäätemycket info om sånger och musik i allmänhet.
- Lampaitansalaskeemaamies
Kyllä. Yksi lempilauluistani Suomessa on myös mollissa, vaikka tässä maassa on varmaan mollia ja duuria ihan saman verran:
https://www.youtube.com/watch?v=pXDtbwfjwLI
Kuinkahan monta laulua on tehty Suomen maaperällä? Niitä ei voi edes laskea. - kiitositsemurhalauluista
Lampaitansalaskeemaamies kirjoitti:
Kyllä. Yksi lempilauluistani Suomessa on myös mollissa, vaikka tässä maassa on varmaan mollia ja duuria ihan saman verran:
https://www.youtube.com/watch?v=pXDtbwfjwLI
Kuinkahan monta laulua on tehty Suomen maaperällä? Niitä ei voi edes laskea.Monet käännetyt, kauneimmat molli (itsemurha-)vinkutukset ovat myös ulkomailta, kuten tämä, hyvin kaunis:
https://www.youtube.com/watch?v=JlcCNKIcSDo
Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
eerikäinen novassa sanoi ei kukaan enää aja manuaalivaihteilla
meillä on 3 autoa talissa ja kaikissa manuaalilaatikot, on meillä vielä tämmöiset vaikka toisin puhutaan.1701844Ilo, joka nousee silmiisi saakka
kun katseemme kohtaavat. Olet energinen, aito, ihana. Välillä tuijotat suoraan silmiini - enkä hämmenny, katson takaisin671656Jokaisella on omat syntinsä
Minä olisin niin mielelläni sinun. Ehkä joskus viittasitkin siihen. Olet nainen ajatuksissani jatkuvasti ja taidat tietä761434En oikeasti
Tiennyt että sinulla on ollut vaikeuksia ja huonoja aikoja. Olen oikeasti pahoillani, ja olisin myös toiminut eritavoin1331336- 481264
90-luvulla maa syöksyi lamaan, ja silloinkin oli syypäinä samat tahot kuin nyt
Laman aiheuttajat olivat demarivetoinen virheellinen finanssipolitiikka, sekä ay-liikkeen taipumattomuus tilanteessa mik1101017- 173987
Vakava varoitus perussuomalaisista!
Keskustan Annika Saarikolta veret seisauttavaa tekstiä, lukekaa uutinen kokonaisuudessaan, tässä siitä maistiainen: ”Ke192840Mä olisin niin iloinen
Jos vielä joskus nähtäis.. Ollaanko tulkittu mies toisiamme väärin?. Kumpikin luuli ettei toinen tykkää, vaikka molemmat60774Olisitko ihminen minulle. Ihan ihminen vain.
Tiedätkö, että saan kyyneleet silmiini, niin syvästi sinua kaipaan. Meidän välillä on jotain todella syvää, kaunista ja43734