Luin netistä että saksalaiset potter fanit olivat kääntäneet viidennen potter kirjan omalle kielelleen, noin 5 sivua kukin vapaaehtoisista. Ajattelin että onko suomessa tehty samaa ja jos ei ole niin siinä voisi olla ideaa koska rasittaa odottaa vuotta että saa sen suomen kielellä. Käännöksen laittaminen nettiin on laitonta mutta kaikille käännökseen osallistuneille sen voisi lähettää. Ilmoitelkaa jos on teidän mielestä hyvä idea.
Idea seitsemännestä kirjasta
6
553
Vastaukset
- animagus
...tarkoitat viidennellä kirjalla? Se on jo saatavilla suomeksi, nimellä HP ja Feeniksin kilta. Kuudes eli Puoliverinen prinssikin on jo ilmestynyt suomeksi. Mahdoitko viitata viimeiseen eli seitsemänteen kirjaan? Idea sinänsä on ok ja jos innokkaita löytyy riittävästi (huom. että niitä tarvitaan todella monta!), kyllä minä voin viisi sivua kääntää. Laatu on tietenkin aivan toinen kuin ammattikääntäjällä, mutta tyydyttää se pahimman nälän.
- juppi jonne
Niin tarkoitin tietenkin 7 kirjaa. Esimerkkinä oli vain ne saksalaiset jotka olivat kääntäneet sen viitosen. Elikkä seiskaa tarkoitin.
- sdfsf
Tiedän 7 kirjan nimen se on Harry potter ja SEKTUMSEPMRA
sdfsf kirjoitti:
Tiedän 7 kirjan nimen se on Harry potter ja SEKTUMSEPMRA
Seitsemännen kirjan nimeä ei ole vielä missään kerrottu. Ei pidä uskoa kaikkea mitä netissä kirjoitetaan. Seitsemännen kirjan nimi paljatetaan Rowlingin virallisilla sivuilla, sitten kun Rowling haluaa sen kertoa.
- fanisti
Seitsemättä kirjaa EI MISSÄÄN nimessä saa kääntää suomeksi tuollaisella menetelmällä. Ensinnäkin, niin kuin jo mainittiin, laatu ei tulisi yltämään odotetulle/vaaditulle tasolle.
Toisekseen kääntäjä tekee helposti käännösvirheitä, jos hän kääntää vain pari sivua ymmärtämättä kirjan koko juonta. Esimerkiksi Kapari, joka kirjat kääntää suomeksi, päätti Feeniksin killan suomenkielisen nimen vasta luettuaan koko kirjan.
Mainittakoon vielä, että jos kirjalla on useita kääntäjiä, eikä kukaan kirjoita koko käännöstä puhtaaksi, lopputuloksen kielioppi tuskin on mieluisaa luettavaa. - Dudley
Oletko tosiaan niin tyhmä ettet jaksa itse lukea kirjaa enkuksi ja suomentaa samalla päässäsi? Minä olen lukenut molemmat 5 ja 6 enkuksi kun en nimenomaan jaksanut odottaa suomennoksia ja kirjat oli halvempia enkun kielisinä. Tuollainen touhu on köpöä. Kaikki ymmärtävät tekstin tietyllä tavallaa ja jos sinä jonkun ryhmän perustat ja teette jonkun perse suomennoksen jossa voi olla asioista väärin vaikka olisikin oikein suomennettu.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 1672021
Törkeä eläinsuojelurikos Sonkajärvellä
Pohjois-Savossa Sonkajärvellä noin 40 kissaa ja reilut 10 koiraa on jouduttu lopettamaan kaltoinkohtelun vuoksi, kertoo351439Jotkut ihmiset pelkäävät syöpää sairastavaa
On hauskaa, kun kertoo jollekin, että "minulla on syöpä". Jotkut käyttäytyvät kuin se olisi tarttuva tauti. Eivät uskall1321144Se ei ihan oikeasti vaatisi kuin yhden
Tekstiviestin... Jos rakastat minua vielä toivoisin että laittaisit minulle viestiä. Rakastatko? Oletko oikeasti niin pe55866- 55836
Lavrov suivaantui Stubbille perustellusti.
Lavrov perusteli suivaantumistaan tosiasioilla Suomen tarinasta sotiemme jälkeen, tutkija Tynkkynen ja pankkihenkilö Sol250794Kääminsä polttanut taksi suomussalmella
Vieläkö sillä hermonsa menettäneellä hulluja ylinopeuksia ajavalla asiakkaansa haukkuvalla( jos ajat paska kyydin hänen19779Jorma Uotinen avaa sanaisen arkkunsa TTK-miesparista ja koko uudistuksesta: "Sehän on..."
Tanssii Tähtien Kanssa -parketilla nähdään ensimmäistä kertaa Suomessa tanssiparina miespari kauden alusta asti. Mikko S16722Aina ku nään sun kuvan
Tekis mieli kirjoittaa viesti: Moi kulta, on ikävä❣️🤗 ihan noin vain, lyhyt ja ytimekäs 😁🤭58703Sukupuolia on vain kaksi- kohukassista tuli kova tuomio perheenisälle oikeudessa.
https://www.iltalehti.fi/kotimaa/a/4d4db0d9-4dda-4ba6-a699-25d725683ad6 Miten näin normaalista kassissa olevasta tekstis195617