I'd see a doctor fro treatment of VD= ?
moster=?
Kääntäkää tämä lause ja sana.
pirjo45
5
626
Vastaukset
- ....
venereal disease (VD), now more commonly known as sexually transmitted disease (STD) or sexually transmitted infection ...
- pirjo45
suomeksi kiitos......
- ...
Näkisin lääkärin VD:n hoidon takia.
Moster = täti, äidin sisko, enon vaimo.
ps. www.sanakirja.org hyvä käännöspaikka.- käydä lääkärissä
Ei saa kääntää liian sanatarkasti. Kun englanniksi sanotaan "see a doctor" se käännetään suomeksi "käydä lääkärissä". Samoin esim. "come to see me" ei käännetä tule näkemään minua vaan tule tapaamaan minua.
- translator
Sukupuolitaudin kävisin hoidattamassa lääkärissä.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Poliisi: Kymmenhenkinen pohjalaisperhe ollut vuoden kateissa kansainvälinen etsintäkuulutus Poliis
Poliisi: Kymmenhenkinen pohjalaisperhe ollut vuoden kateissa – kansainvälinen etsintäkuulutus Poliisi pyytää yleisön apu4173598Tässä totuus jälleensyntymisestä - voit yllättyä
Jumalasta syntyminen Raamatussa ei tässä Joh. 3:3. ole alkukielen mukaan ollenkaan sanaa uudestisyntyminen, vaan pelkä3181612- 1141432
En kadu sitä, että kohtasin hänet
mutta kadun sitä, että aloin kirjoittamaan tänne palstalle. Jollain tasolla se saa vain asiat enemmän solmuun ja tekee n851399Noniin rakas
Annetaanko pikkuhiljaa jo olla, niin ehkä säilyy vienot hymyt kohdatessa. En edelleenkään halua sulle tai kenellekään mi991358Oisko mitenkään mahdollisesti ihan pikkuisen ikävä..
...edes ihan pikkuisen pikkuisen ikävä sulla mua??.. Että miettisit vaikka vähän missähän se nyt on ja oiskohan hauska n591316- 501236
Helena Koivu : Ja kohta mennään taas
Kohta kohtalon päivä lähestyy kuinka käy Helena Koivulle ? Kenen puolella olet? Jos vastauksesi on Helenan niin voisi891159Au pair -työ Thaimaassa herättää kiivasta keskustelua somessa: "4cm torakoita, huumeita, tauteja..."
Au pairit -sarjan uusi kausi herättää keskustelua Suomi24 Keskustelupalvelussa. Mielipiteitä ladataan puolesta ja vastaa331027- 39950