Suomennosten määrä on lisääntynyt, niitä suorastaan vyöryy tarjolle. Valitettavasti suomennokset keskittyvät sellaisiin elokuviin, joista kriitikot eivät ole koskaan pitäneet, mutta joita ei katso eikä niistä pidä kukaan muukaan. Samaan aikaan klassikoissa on paljon suomentamattomia eikä uusia suomennoksia paljoa tule. Saas nähdä, tuoko tulevaisuus tullessaan laatuelokuviin keskittyvän suomennossivuston. Sellaiselle olisi näet tilausta.
Netin suomentajat
Ei-suomentaja
2
110
Vastaukset
- Observer.
Samaa mieltä. Suomennoksia väsätään joihinkin ö-luokan örvellyksiin ja kännykkäkameralla elokuvateatterissa kuvattuihin screenereihin.
Jos joku laittaa tuollaisen laatuelokuvien suomennoksiin keskittyvän sivuston pystyyn niin olen hommassa mukana. - awesomenessikiä
Parhaita suomennoksia on noi missä on tahallaan käännetty englanti kirjaimellisesti :D.. leffa saa uutta pontta kokonaan :D ..esm give me a break = anna minulle särkyä ^^ jne
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 666391
- 715818
Vimpelin liikuntahallilla tulipalo?
Katsoin, että liikuntahallista tuloo mustaa savua. Sitten ovet pärähti hajalle, ja sisältä tuli aikamoinen lieska. Toise1345045- 624035
- 143895
- 383309
- 713093
- 642957
- 792725
- 492027