oli pikkasen pettymys kun ei enään ole puhuttu suomeks, niin ei ollu enään niin viihdyttävä, vaik olihan vasta eka osa kyl.
Onneks kill arman pääosin puhutaan vielä suomeks.
Madventures 3
113
25322
Vastaukset
- jakso...
jossa kaikki pikku psykedelia kemistit saivat itselleen uusia innokkeita kokeilla tajuntaa laajentavia aineita, mitäs pienestä oksennuksesta, pääasia on, että tajunta laajenee.
Kohti 6:tta ulottuvuutta. - vastaan
Aiemmat tuotankaudet on jaksettu jauhaa miten pitää taistella globalisaatiota ja kaikkea ilkeää kamalaa kaupallista vastaan ja nyt sitten väännetään englantia, että saadaan sarjaa myytyä laajemmin. Ei oikein enää poikien läppä toiminut tekstitettynä... Muutenkin eka jakso oli aikamoinen pettymys. Jos matkalla ollaan vuosi niin luulisi, että matskua olisi löytynyt muustakin kuin paikallisen byrokratian selvittelystä tai jatkuvasta laattaamisesta. Laimea esitys. Arvostus noita piripäitä kohtaan laski alle olemattoman.
- minosan
Loistava formaatti, ja hemmetin hyvät tyypit..
.. Menevät myymään "itsensä" globalisaatiolle.. Ei S..tana!!! Uskohan tässä menee. - paskaa..
säälittävintä musta koko ohjelmassa on se jeesustelu ja kaksnaamasuus...tehdään ohjelmaa TV:lle ja sitten vielä englanniks, että ois enemmän katsojia ja ohjelman lopuks annetaan jeesusteleva kuitti, että: pankaa tv kii ja plaa plaa ja lähtekää matkalle vielä kun voitte!? kuka sitte kattois näitten jätkien tekemää soopaa, josta ne rahansa saa reissuilleen.. hohhoijaa, on se hyvä tehä palmun varjosta ohjelmaa työkseen, kun syntyy oikeeseen sukuun tms, kun súurin osa joutuu raataan ihan tavallisessa paska duunissa...eli pankaa tv:t kii ja eiku kaikki reissunpäälle tekemään matkailuohjelmaa, riittäisköhän joka formaatille katsojia? ei vissiin ku kaikki katsojat on tekemässä niitä...näinhän se toimii
- Hohhoijaa.
paskaa.. kirjoitti:
säälittävintä musta koko ohjelmassa on se jeesustelu ja kaksnaamasuus...tehdään ohjelmaa TV:lle ja sitten vielä englanniks, että ois enemmän katsojia ja ohjelman lopuks annetaan jeesusteleva kuitti, että: pankaa tv kii ja plaa plaa ja lähtekää matkalle vielä kun voitte!? kuka sitte kattois näitten jätkien tekemää soopaa, josta ne rahansa saa reissuilleen.. hohhoijaa, on se hyvä tehä palmun varjosta ohjelmaa työkseen, kun syntyy oikeeseen sukuun tms, kun súurin osa joutuu raataan ihan tavallisessa paska duunissa...eli pankaa tv:t kii ja eiku kaikki reissunpäälle tekemään matkailuohjelmaa, riittäisköhän joka formaatille katsojia? ei vissiin ku kaikki katsojat on tekemässä niitä...näinhän se toimii
Ammatiltaan Riku Rantala on toimittaja - toimi pitkään Hesarissa rikostoimittajana ja on sittemmin työskennellyt myös STT:ssä. Tuomas Milonoffkin on kouluja käynyt näyttelijäohjaaja, joka on kyllä syntynyt tunnettuun sukuun, mutta ei kultalusikka suussa.
Ei tuollainen kotimainen formaatti ole mikään rahasampo - jos niin kuvittelet, että siellä vain palmun alla lonkkaa vedetään. Kateellisten panettelua, kun pojat tekivät hienon formaatin ja saivat sen täydestä tyhjästä melkein nyhjäistyä. Ensimmäisellä reissulla oli budjetti todella pieni. - viisas tietaja
Hohhoijaa. kirjoitti:
Ammatiltaan Riku Rantala on toimittaja - toimi pitkään Hesarissa rikostoimittajana ja on sittemmin työskennellyt myös STT:ssä. Tuomas Milonoffkin on kouluja käynyt näyttelijäohjaaja, joka on kyllä syntynyt tunnettuun sukuun, mutta ei kultalusikka suussa.
Ei tuollainen kotimainen formaatti ole mikään rahasampo - jos niin kuvittelet, että siellä vain palmun alla lonkkaa vedetään. Kateellisten panettelua, kun pojat tekivät hienon formaatin ja saivat sen täydestä tyhjästä melkein nyhjäistyä. Ensimmäisellä reissulla oli budjetti todella pieni."syntynyt tunnettuun sukuun, mutta ei kultalusikka suussa"
>D - Sepdebasanen
Hohhoijaa. kirjoitti:
Ammatiltaan Riku Rantala on toimittaja - toimi pitkään Hesarissa rikostoimittajana ja on sittemmin työskennellyt myös STT:ssä. Tuomas Milonoffkin on kouluja käynyt näyttelijäohjaaja, joka on kyllä syntynyt tunnettuun sukuun, mutta ei kultalusikka suussa.
Ei tuollainen kotimainen formaatti ole mikään rahasampo - jos niin kuvittelet, että siellä vain palmun alla lonkkaa vedetään. Kateellisten panettelua, kun pojat tekivät hienon formaatin ja saivat sen täydestä tyhjästä melkein nyhjäistyä. Ensimmäisellä reissulla oli budjetti todella pieni.Niin tuota... mun tietääkseni jätkät on kyllä käyny kouluja mutta eivät loppuun asti.
- Turunpiispa
Liitytään joukkoon voivottelemaan englanniksi puhumista. Suomeksi hehkutus toimi mainiosti ja oli iso osa sarjan viehätystä. Lieneekö kielestä vaiko sitten jakson aiheista kyse, mutta ei mitenkään vakuuttanut tämä alku.
Luultavasti tulee katottua sarjaa kummiskin, jos ei tästä enää taso laske.- Englanti ei hyvä
Todella huono homma tuo kielen vaihtaminen englanniksi. Läpät ei vaan toimi noin ja homma tuntuu teennäisemmältä.
Ok sarja kuitenkin edelleen, en lopeta katsomista. - I2I
Englanti ei hyvä kirjoitti:
Todella huono homma tuo kielen vaihtaminen englanniksi. Läpät ei vaan toimi noin ja homma tuntuu teennäisemmältä.
Ok sarja kuitenkin edelleen, en lopeta katsomista.Tosiaan ei poikien englanti toiminut itsellekkään. Suomen kielellä koht. rikas verbaliikka jaksoi vielä säväyttää, mut nyt todella mennään pohjalle, kun enkuksi väännetään käsikirjoitettua shittiä. M3:n eka jakso oli kyl aivan hanurista. Saapa nähdä miten jaksaa enää seurata...
- rkoopkopekop
I2I kirjoitti:
Tosiaan ei poikien englanti toiminut itsellekkään. Suomen kielellä koht. rikas verbaliikka jaksoi vielä säväyttää, mut nyt todella mennään pohjalle, kun enkuksi väännetään käsikirjoitettua shittiä. M3:n eka jakso oli kyl aivan hanurista. Saapa nähdä miten jaksaa enää seurata...
nolo jakso oli,sarjan voi mun puolesta lopettaa saman tein.
- 54646
rkoopkopekop kirjoitti:
nolo jakso oli,sarjan voi mun puolesta lopettaa saman tein.
Hyvä toi eka jakso ainakin oli, ei löydy televisiosta paljoa parempaa ohjelmaa. On kyllä totta, ettei se läppä englanniksi suju niin hyvin, mutta kyllä toi silti on vielä todella viihdyttävä ohjelma.
- kentuckyfried
Englanti ei hyvä kirjoitti:
Todella huono homma tuo kielen vaihtaminen englanniksi. Läpät ei vaan toimi noin ja homma tuntuu teennäisemmältä.
Ok sarja kuitenkin edelleen, en lopeta katsomista.Pitäisiköhän teidän kokeilla kuunnella mitä siinä ohjelmassa puhutaan eikä vain lukea tekstejä...?
Ah..niin...suurin osa ei osaa englantia, vai mitä? Jää teiltä hyvät läpät ymmärtämättä. Kuunteliko kukaan Rikun puhetta?
Onko täällä kaikki niin helvetin isänmaallisia Suomi-viinan kannattajia ettei voi hyväksyä mitään suomalaista ohjelmaa käännettynä toiselle kielelle? - Duudsoni -fani.
Nyt kun kansainvälisty tämäkin ohjelma, niin tietysti sitä englanniksi puhutaan, tuskin muualla tahdotaan kuulla Suomen kielistä puhetta, mutta englantia ymmärretään joka paikassa. Kävi niinkuin Duudsoneille, hekin puhuvat englantia jaksoissa..
- Luigi
Sanavarastohan Rikulla on erittäin hyvä mutta se ääntäminen menee melkein tankerospuolelle - ja silloin homma ei vaan toimi.
- jebe..
54646 kirjoitti:
Hyvä toi eka jakso ainakin oli, ei löydy televisiosta paljoa parempaa ohjelmaa. On kyllä totta, ettei se läppä englanniksi suju niin hyvin, mutta kyllä toi silti on vielä todella viihdyttävä ohjelma.
ihan hyvä jakso... toimii...
- mieltä....
kentuckyfried kirjoitti:
Pitäisiköhän teidän kokeilla kuunnella mitä siinä ohjelmassa puhutaan eikä vain lukea tekstejä...?
Ah..niin...suurin osa ei osaa englantia, vai mitä? Jää teiltä hyvät läpät ymmärtämättä. Kuunteliko kukaan Rikun puhetta?
Onko täällä kaikki niin helvetin isänmaallisia Suomi-viinan kannattajia ettei voi hyväksyä mitään suomalaista ohjelmaa käännettynä toiselle kielelle?mun puolesta vois ne tekstit jättää vaikka pois. pilaa vaa läpäy jos erehtyy lukee (niinku kaikissa sarjoissa/leffoissa).
- yoshna
Luigi kirjoitti:
Sanavarastohan Rikulla on erittäin hyvä mutta se ääntäminen menee melkein tankerospuolelle - ja silloin homma ei vaan toimi.
Riku itse sano et käyttävät travellerien suosimaa broken enghlisiä. Faktahan on et suurin osa maailman englantia puhuvista, ei puhu sitä niin kuin koulun ääninauhoilla tai Hollywood-leffoissa. Ei edes briteissä, saati sitten muissa ihan englannin kielisissä maissa. Tämän kaikki matkustelleet tietävät.
Läpät toimi ihan hyvin, tekstityshän ei koskaan kerro koko totuutta, pelkästään rajallisen tilan vuoksi. Ja siitä kaks naamaisuudesta, HERÄTKÄÄ!! - ajkhggslkd
Duudsoni -fani. kirjoitti:
Nyt kun kansainvälisty tämäkin ohjelma, niin tietysti sitä englanniksi puhutaan, tuskin muualla tahdotaan kuulla Suomen kielistä puhetta, mutta englantia ymmärretään joka paikassa. Kävi niinkuin Duudsoneille, hekin puhuvat englantia jaksoissa..
duudsonit nyt on surkea kopio jackassistä..ihme että joku edes jaksaa katsoa mutta ei kai maaseudulla muutakaan elämää ole kuin telkkari ja duudsonit
- matkailuohjelma ...
Jätkät vaan sekoilee ja ihan pliisua kamaa sekoiluksi.
Ottasivat sitten mallia Wild Boyz'sta jos tuolle linjalle lähtevät, mutta olis kyllä kiva nähdä jotain matkailuaspektia mieluummin, kun poikien oksentamista! - päräytykset
siis miten ton voi sanoa englanniksi niin että siinä on Rikun soundi mukana, ei mitenkään. Niin kuin ei voi muitakaan tämän ohjelman perusjuttuja. Valitettavaa...
- minttukivkko
kannattaa mieluummin kuunnella kun lukea tekstit. Ei voinu olettaa et sama ja yhtalainen homma toimii englannilla mut musta se oli ihan jees, ehka ovat vahan sielunsa/sarjansa myyneet ja sellanen 'seikkaulu' mieli vahan hiipunut. liikaa ehka selitetty, ja harmi ku ne ei enaa vittuillu 'hajotkaa pakkaseen' tyyliin ;) katson kumminkin, parempi se on ku muut matkailuohjelmat.
- Nimetön
minttukivkko kirjoitti:
kannattaa mieluummin kuunnella kun lukea tekstit. Ei voinu olettaa et sama ja yhtalainen homma toimii englannilla mut musta se oli ihan jees, ehka ovat vahan sielunsa/sarjansa myyneet ja sellanen 'seikkaulu' mieli vahan hiipunut. liikaa ehka selitetty, ja harmi ku ne ei enaa vittuillu 'hajotkaa pakkaseen' tyyliin ;) katson kumminkin, parempi se on ku muut matkailuohjelmat.
On han se iha jees nyt nä uudet jaksot.. mut olihan ne suomenkieliset paljo parempii!! :/
- ohjelmaan
tuli mieleen joku tusina matkailuohjelma. Kuten saalistamalla sapuskaa. En oikein tykännyt,mutta katotaan jos se vaikka paranis jaksojen myötä.
- Niuvanniemi.
...joka kielellä.
- sen jo
Duutsonien kohdalla...
Ei ollutkaan enää niin kiinnostavia juttuja kun kieli vaihtui :(( - .,.,.,.,,.parempi
täysi pettymys. rikun omaperäinen kerrontatyyli suomeksi teki madventuresista juuri sen mitä se oli. nyt se on vain yksi matkailuohjelma muiden joukossa..
- yhtä hyvin
Leikkaus muutettu liian nopeaksi tykitykseksi musiikkivideoiden tyyliin. Ilmeisesti täytyy saada liikaa tavaraa mahtumaan lyhyeen aikaan.
- kj.svdg
Eipä minullekaan tuo englanti toiminut. Sitä pitäisi osata paremmin, jos aikoo puhua mailin minuutissa. Ei siitä nyt saanut vaivattomasti selvää. Mietin vaan, että miten englanninkieliset pysyvät kärryillä, jos ei ole tekstitystä. Jos sitä puhuu liian nopeasti, väärällä rytmillä ja lausuu osittain väärin, on sen ymmärtäminen nimittäin aika raskasta ja vaikeaa. Ehkä siinä pitäisi englanninkielisenä olla enemmän vuorovaikutusta ja keskustelua, jotta olisi pakko ottaa kuulija huomioon. Kamera kun ei kysele, että mitä oikein sössötit. Ei se ihan kamala ollut, mutta toimi äidinkielellä paljon paremmin. Paras ehkä olisi, jos puhuisivat osan englanniksi ja osan suomeksi. Kyllä ne ulkomaalaisetkin vähän jaksaa lukea, vaikkeivät olekaan tekstitykseen tottuneet, kunhan siinä välillä voi kuunnellakin vaan.
- ei toimi enää
Olen vanha Madventures-fani. Ohjelman parasta antia olivat mm. ne päräyttävät ja kuumottavat slangi-ilmaisut, joita Riku ja Tunna loivat mikrokielessään. Pitänee äkkiä ostaa ensimmäiset kaksi tuotantokautta, jotta tatsi säilyy. Kolmashan alkoi samoin kuin ekakin. Luvassa lienee hieman siis toistoakin...
- Hande1985
No jo on ihme jos suomalainen ei sen vertaa englantia ymmärrä, että ei voisi seurata sarjaa vaikka siinä puhutaankin englantia. Suomessa opetellaan englantia väh. 3-luokalta lähtien, joten jokaisen sitä pitäisi osata. Jos ei osaa niin voi katsoa peiliin. Kieli oli ohjelmassa vielä niin yksinkertaista turisti englantia eli tekstityksiä ei edes tarvitse. Ei se huumori mihinkään katoa jos kieltä vaihtaa. Ja sehän on vaan hyvä, että sarjaa näytetään muuallakin kuin Suomessa kun täällä se poikien sanoma ei kovin montaa ihmistä kuitenkaan tavoita.
- terolius
Ei ole kyse siitä, ettei ymmärrä. Vaikka Rikun ja Tunnan englanti onkin mukavan vivahderikasta ja siinä viljellään ei niin yleisesti käytettyjä termejä sekä lausuntatyyli on opeteltu varsin hauskaksi -> niin silti suomenkielen rikas tulkinta teki kahdesta ensimmäisestä niin hyvän, Rikun erittäin verbaalisesti lahjakas ulosanti toimii englanniksikin mutta ei voida puhua samana päivänä siitä vetovoimasta, mitä se oli suomeksi.
- Hande1985
terolius kirjoitti:
Ei ole kyse siitä, ettei ymmärrä. Vaikka Rikun ja Tunnan englanti onkin mukavan vivahderikasta ja siinä viljellään ei niin yleisesti käytettyjä termejä sekä lausuntatyyli on opeteltu varsin hauskaksi -> niin silti suomenkielen rikas tulkinta teki kahdesta ensimmäisestä niin hyvän, Rikun erittäin verbaalisesti lahjakas ulosanti toimii englanniksikin mutta ei voida puhua samana päivänä siitä vetovoimasta, mitä se oli suomeksi.
no joo. Tokihan se Suomeksi voisi olla parempi, mutta käsittääkseni tämä maailmankierros onkin suunnattu muille kuin Suomen markkinoille ja koska Suomi nyt kuitenkin on aika harvinainen kieli niin siksi käytetään englantia. Tuskin olisi englannissakaan hirveästi ohjelmalla katsojia jos se tekstitettäisiin englanniksi. Parempi siksi näin. Ohjelmahan ei itse asiassa ole madventures 3 vaan pelkkä madventures. Jos joskus tulee madventures 3 niin sepä saattaakin olla suomeksi.
- Greycloak
Hande1985 kirjoitti:
no joo. Tokihan se Suomeksi voisi olla parempi, mutta käsittääkseni tämä maailmankierros onkin suunnattu muille kuin Suomen markkinoille ja koska Suomi nyt kuitenkin on aika harvinainen kieli niin siksi käytetään englantia. Tuskin olisi englannissakaan hirveästi ohjelmalla katsojia jos se tekstitettäisiin englanniksi. Parempi siksi näin. Ohjelmahan ei itse asiassa ole madventures 3 vaan pelkkä madventures. Jos joskus tulee madventures 3 niin sepä saattaakin olla suomeksi.
Hohoijaa... Kyllä se on Madventures III halusit tai et. Juuri tommosen kaupallisten kanojen takia suomen kieli häviää tähän globaalisuuteen
- Hande1985
Greycloak kirjoitti:
Hohoijaa... Kyllä se on Madventures III halusit tai et. Juuri tommosen kaupallisten kanojen takia suomen kieli häviää tähän globaalisuuteen
No aika heikosti menee suomenkielellä, jos se muka katoaa yhden ainoa ohjelman takia. Ei se mihinkään katoa niin kauan kuin on suomalaisia. Toiseksi mitä tulee tuohon globaalisuuteen niin en kyllä pidä itseäni kanana. Helpostihan sitä aina huomioidaan asioista ne huonot puolet ja unohdetaan ne hyvät asiat. Tokihan globaalisuudessa on huonoja puolia, mutta paljon myös hyvää. Esimerkiksi sellaiset asiat kuin vapaa liikkuminen, työvoiman vapaa liikkuminen, kansojen vuoropuhelu. Ilman globaalisuutta maailmassa olisi enemmän sotia, suomessa leikittäisiin vielä käpylehmillä ja tv:stä katsottaisiin vain yle:n uutisia. Ei olisi elokuvia, ei välttämättä sitä tv:tä, ei juuri mitään. Globaali tarkoittaa vaan sitä, että on maailmanlaajuinen. Se että näkee esim. ohjelmia muista maista on osa globaalia vuoropuhelua. Toisaalta jos ei olisi globaalia maailmaa niin ei tarvitsisi katsella tälläkään palstalla tätä hirveää avautumista, joka syntyy siitä että joku tv- ohjelma vaihtaa kieltä. Eihän sitä tv ohjelmaa kuitenkaan kukaan pakota katsomaan. jos elämä pyörii tv:n ympärillä niin voisi ehkä miettiä missä on mennyt vikaan.
- Suomeksi..
Greycloak kirjoitti:
Hohoijaa... Kyllä se on Madventures III halusit tai et. Juuri tommosen kaupallisten kanojen takia suomen kieli häviää tähän globaalisuuteen
Sitähän poijat sanoi että pitää vaihtaa kieli että saavat tämän kolmannen tehtyä ja myytyä sen, oli myöskin puhetta siitä että toistoa saattaa tulla koska tämä on suunnattu nyt muuallekin, hyvä ettei loppunut kokonaan vielä.
Miksi siis valittaa, kaksi kautta oli parhaat ja ne oli meille, kolmatta ei ois ellei sitä olis myyty myös ulkomaille.
Ei se kuitenkaan enää samalta tunnu, onneksi sentään pitivät omanpään eivätkä alkaneet ääntämään kieliopin mukaan tuotakaan englantia, yrittävät pitää kuitenkin edes osan siitä mitä se oli ennen.
- FTR
Koko esitys.
- !!!
Kauhealla innolla odotettu, että nyt se alkaa, ja Englanniksi !!
Jos niin hirveästi halutaan Suomen ulkopuolella ohjelmaa näyttää niin saisivat laittaa enkuksi SUBit.
- Kisunau
Joo ei se enää niin hauska ole, koska ei ne Rikun vitsit englanniks oo oikein hauskoja mut kyl se silti on ihan hyvä :)
- Nimetön
Osa sarjan viehätystä oli nimenomaan sen painavamman tyypin verbaalisuus...en nyt muista hänen nimeään =) englanniksi se puhuu selkeesti enemmän niinkuin muissakin matkailuohjelmissa puhutaan...perushommaa siis.
- MadMantures
Suomeksi ne parhaat jutut tulee. Antaa englismannien puhua sitä englantia ja suomalaiset suomea. Sama juttu Duudsonien kanssa! Suomi kuullostaa parhaalta ja sillä selvä. Kokeile vaikka itse; Perkele!
- Ropelikorvat kuulkaa
Kylä metässä koko ikänsä asunutta Jalmaria vituttaa, kun toiset piäsee matkustelee, puhumaan erikoista kieltä ja vielä palkkaa vastaan.
Ehkäpä enklannin toimimattomuus johtuukin aivojesi ja korviesi välisestä soisesta polusta.
Hyvä pojjaat..- Santeri79
Sinä et ymmärtänyt pointtia. Kyllä suomalainen osaa puhua ja ymmärtää englantia. Madventures on suomeksi paljon parempi koska suurin osa kundien läpistä jää englantia puhuessa täysin pois. Siis se slangi ja läpät joita Riku ja Tunna heittivät ovat se mitä ihmiset kaipaavat. Vaikka Riku ja Tunna osaavat ihan hyvin englantia ovat ne vitsit vähän ankeita kun vertaa suomeksi puhuttuun. Toivottavasti nyt ymmärrät.
- t.leary
Ei kannata mukitolkulla vedellä noita hasiskaakaoita ainakaan ekalla kertaa.
Jakso oli ihan ok englantineen mutta vois ehkä vaihtaa vaihteita vähän enemmän eikä junnata niin paljon aikasemmista kausista jääneissä rooleissa. - kuin ennen
Ota on liian rajalla oleva ja se aikaisempi aitous hommasta puuttuu.
On yritetty liikaa mielistellä jenkkejä jne. niin lopputulos ei vaikuta oikein hyvältä.
Odotin enemmän ja pelkäsin hieman tätä mutta ihan ok ja kyllähän jätkät homman kotiin vetää.
1 ja 2 kaudet ovat kulttiklassikkoja mutta tästä ei tule kuin sellainen aika mitätön jatko-osa näillä näkymin. - ei haittaa vaikka kieli vai...
opiskele perus kieli tai katso elokuvat aina englanniksi oppii puhumaankin!jee ei se niin vaikeeta ole
- xxcz
opettele kirjoittamaan yhdyssanat oikein!
- Santeri79
Niin siis kysehän ei ole siitä ettei kukaan osaa englantia vaan siitä ettei Rikun ja Tunnan läpät välity englanniksi läheskään yhtä hyvin kuin suomeksi. Toivottavasti sinä nyt ymmärrät mistä puhutaan.
Toimii ihan jees. Ehkä jotain vanhoja juitsuja jää puuttumaan, mutta katsellaan nyt vielä, ehkä tämä tästä kun käyntiin pääsevät.
- Fanittaja=)
Netti tv:ssä on sellasta mitä ei tullu tv:sta;
Tuolta voi katella madventures extroja..>>>
http://www.tvnetti.fi/katsojavoita1000e.html - eräs...
Harmi ku ei oo suomeks..ois ollu jotenki luontevampaa
- ....................
Oli kyllä pettymys ja tuskinpa sitä tulee ees seurattua kun eivät enään puhu suomeksi. Aikasemmissa kausissa just se oli parasta se jutun heitto persoonallista.
- no more fun
kyllähän se on niin ettei se enään ole se sama madventures mihin on parin kauden ajan tottunu ja todellakin oli paljon viihdyttävämpi suomeksi.. kuinka moni huomasi kuinka pliisu oli esim. englanniksi sanottuna mailman yrrrrrrrrrrrrrrrjöttävimmät keittiöt... english sucks.
- Ex Madventures fani
Vituttaa ihan sairaasti ku puhutaa ny englantia ei ne läpät vaa enää yksinkertasesti toimi samal taval. aikasemmi kaitoin 1 ja 2 kautta ko hullu ko ei vaa parempaa settii yksikertasesti voinu ol mut tiputitte jätkät tä homma kyl mu listoiltani totaalisesti pois. toivottavasti lukisitte näit juttui ja saisitte tiätää mitä miält jengi o näist jutuist ja tulisitte järkiinne ja nostasitte ohjelmanne taso takas pilvii puhumal suomee jatkos (jos jatkoo tulee) mut jos massi o kaikki kaikes ni sittepävedätte paskaa ohjelmaa mut omapaha o vikanne. En kato enää vilaustakaa kolmat kaut se o varma.
- edelleen
Ja katson kaikki jaksot!!!
- eitoimiei
englanniks. Mutta.
Mikäs seny o Tunna?
Koittas ny olla jonaki.
Maailma on auki, mutta ei silti haukata
elohopeaa turhaan.. :)
Se isompi äijä on mukavampi. Heh.
Ihan mukava ohjelma. Kun eipä itse ole tässä paljon tullut matkusteltua. Kyllä. - löfmdlsöfmsdölfmsö
ihan hyvä se mun mielestä on nyt englanniksikin, mutta suomeksi aina parempi. kyllä se musta on niin että jos on suomalainen nii osaa selittää asiat paremmin ja vähä aidommin suomeks, ku taas suomalainen joka puhuu englantia joutuu vähä miettii et mitenkäs sanat menikää eikä ne tuu iha nii suoraa.
- Mapventures
Tunnan ja Rikun ajatukset toimii kyllä kummallakin kielellä. Jos poikien englanti olis heikkoa niin kaipa tilalle olis toinen.
- Hohhoijaa.
Niin, että ajattelit sitten, että niitä suomenkielisiä spiikkejä ei ole käsikirjoitettu? :D
- sdlfmfölfmdölfs
Hohhoijaa. kirjoitti:
Niin, että ajattelit sitten, että niitä suomenkielisiä spiikkejä ei ole käsikirjoitettu? :D
harmi vaan, etten ajatellut. koko pointti on se, että suomenkielisenä se on aina parempi suomalaisille. kaiken lisäksi suomea ei voi aina 100% kääntää englanniki ja taas toisinpäin koska joillekkin sanoille ei ole täydellistä sanaa toisella kielellä. tämän huomaa helposti kun katselee englanninkielisiä ohjelmia joissa on suomankielinen tekstitys.
siinä on se ongelma. siksi se on suomalaisille parempi suomeksi. maailmanlaajusesti ajateltuna tietenkin parempi englanniksi. - sdmölfmdölfs
Mapventures kirjoitti:
Tunnan ja Rikun ajatukset toimii kyllä kummallakin kielellä. Jos poikien englanti olis heikkoa niin kaipa tilalle olis toinen.
ei ollut kyse ettäkö heidän englanti olisi huono, ei, vaan pointtini on se, että suomeksi se on parempi, englantina ihan hyvä. en ole sanonut että ohjelma olisi huono englanninkielisenä, mutta huomattavasti parempi suomena.
hyvä esimerkki tulee tähän siitä kun tunna heitti rikun päälle vettä ja sanoi vahingossa ekana suomeksi ja sitten vasta englanniksi. eli tuollaiset spontaaniset jutut tulee mieleen aina suomeksi ja sitten vasta englanniksi. eli englannin kanssa pitää aina vähän miettiä, eli ohjelma ei ole enää niin aidon spontaatinen.
- Hullumatkaaja
Hieman itsekki petyyn ja mitä verkkopeli kavereilta kuullu niin samaa hekin voivotelivat. Edelliset kaudet oli todella loistavia ja monesti katsottu levyiltä, noh sanonta kuuluu kaikki hyvä loppuu aikanaan.
- bess
Ei toimi, ei!
- jeespokss
Ihan jees oli kyllä myös englanniks, saattaa se jonkun kannalta olla ihan hyvä juttu. On hyvä ohjelma ja kivaa että tuli taas uusia jaksoja, mutta ehkä tykkäsin enemmän suomen kielellä.
- hiirveen
kuullosta toi niitten englanti jaksot paljon parempi suomeksi, oli jotenkin paljon elävämmän kuullosta ennen. pittääkö sitä engalntia joka paikkaan tunkee, duudsonit ja nyt nämä kuka seuraavaksi.
- Greycloak
Joo ihan suolesta oli. 50 % Madventurestin hienoudesta oli Rikun hienoja monologeja. Nyt sen on jotenki väkisinväännettyä ja tylsää...
- pahinta
tässä on että joidenkin mielestä on ihan jees, ettei suomalaisille tehdä ohjelmaa suomeksi. Eiköhän sitä englantia itse kukin osaa nykyään, mutta miksei suomalaisille saa olla mitään omaa? Heti pitäisi olla loikkaamassa kielirajan tuolle puolen, ettei vaan luulla juntiksi tai rasistiksi. Tosiasia kuitenkin on tässä globalisaation (lue: englannistamisen) riivaamassa maailmassakin, että kaikkein tärkein kieli on oma äidinkieli.
Tai no, eräistä vastauksista päätellen ei ehkä ihan kaikille, mutta henkilökohtaisesti en voi kovin paljon antaa arvoa sellaisten henkilöiden mielipiteille, jotka aina kumartavat ulkomaille päin ja pyllistävät omalle maalle.- Hohhoijaa.
Eihän tässä mistään Suomi-vihasta ja ulkomaille rähmällään olemisesta ole kyse.
Tämä kolmas kausi oli tarkoitettukin myytäväksi ulkomaille niin valitettavasti se nyt vaan on niin, että maailman kolmanneksi puhutuin kieli menee helpommin kaupaksi kuin suomi, joka joudutaan jokaiseen esitysmaahan erikseen kääntämään... - hfsdgfde
Hohhoijaa. kirjoitti:
Eihän tässä mistään Suomi-vihasta ja ulkomaille rähmällään olemisesta ole kyse.
Tämä kolmas kausi oli tarkoitettukin myytäväksi ulkomaille niin valitettavasti se nyt vaan on niin, että maailman kolmanneksi puhutuin kieli menee helpommin kaupaksi kuin suomi, joka joudutaan jokaiseen esitysmaahan erikseen kääntämään...Britteihin ja USA:han, jossa ensimmäisen jakson ensi-ilta on kesällä, joten siksi puhutaan englantia. Ulkomailla, käytännössä missään, ei käytetä juurikaan tekstitystä, joten sen takia ohjelma on englanniksi. Valitettavasti englannin puhuminen ei vaan suju tarpeeksi hyvin. Sitä pitäisi puhua vähän hitaammin, ellei ääntäminen ole täydellistä, koska nyt sitä eivät ymmärrä englantia äidinkielenä puhuvatkaan.
- Venturer88
Toki on edelleen viihdyttävä. Puhuihan Tunna ekassa jaksossa hallusinaatioden vaikutuksen alaisena suomeakin! ;D Hyvä et Madventures menee maailmalle!
- toteamukset
Ikävä tulee kaikkea tätä:
terrrrrrrrvetuloa... maailman yrrrjöttävimpiin...
no niin no niin... paska läppä, paska biisi
kaikki pikku kotikokit, läskit, siellä sohvannurkassa...
Mutta:
Täytyy myöntää, että kyllä se Riku taitaa enkun kielen, niin että, aivan kuin eri ihminen puhuisi!
Ja:
suomenkieliseen on helpompi samaistua ja toistaa...
- ex-fan eli entinen fani
Ei toimi ei! Ei sitten millään. Ei oo pojilla omalla kielellä toimivia reaktioita ollenkaan ku koko ajan pitää kelata englanniks... Jätkien libido kärsii ja juttujen taso on jenkkifutis englantii. Ja varmaan tuntee pojat itteki olonsa kummalliseks ku pitää kahden keskenki puhuu toisilleen englantii?!?
Jos nyt syvälle mennään niin äijät kuvaa omia kokemuksiaan siitä ku ne menee vieraisiin kulttuureihin (ja sitä kautta kieliin) tutustumaan. Ni miks ei ne voi sit tervehtiä omalla (sillä luontevalla) kielellä näitä intiaanipoppamiehii takas. Eikä millään v***n hello kentuckyfriedchickenillä? Suomea maailmalle samalla ku sielä pyöritää eikä mitään Jackass:iä!
Olisivat keskittyneet vaiks sit osaavaan ja tyyliikkässeen kääntämiseen niin et poikien oma ihmestadinslangisuami olis välittyny tekstityksenä ulkomaalasille... Vaik sit vähä isommal tekstil jos ei noi ulkomaalaset osaa lukee perinteisii subtitelsei... Ja lähettäneet ne jaksot sillai ulkomaille...
Ei kukaan david hasselhofkaa puhu espanjaa ku se haluu vallottaa southamerican....
Mad Ventures - herätkää!!!- Kosmopoliitti takapajulasta
Taas pakko muistuttaa, että tätä tuotantokautta ei edes ole suunnattu ensisijaisesti Suomen markkinoille... Pojat itse ovat sanoneet haastatteluissa, ettei sarjalle välttämättä olisi enää edes tehty jatkoa ilman kansainvälistä levityssopimusta, sillä he olivat jo ilmaisseet pointtinsa. Englanninkielinen versio on siis eräänlainen re-make uusilla mausteilla.
Haluaisin myös kommentoida kieliasioihin sen verran, että kun oleilee ulkomailla kauan ja käyttää vierasta kieltä jatkuvasti, niin ei sillä kommunikointi ole sen kummempaa kuin suomeksikaan. Englantia puhuessa pitää ajatella englanniksi, eikä suomeksi ja yrittää miettiä miten kääntää ilmaukset. Siinä Englishin ja Finglishin ero! Mielestäni siinä onnistuttiin hyvin ja itse ainakin ymmärsin kaiken. (Johtuneeko siitä, että olen asunut Lontoossa, jossa suurin osa väestöstä puhuu jonkun muun maan tai kaupungin aksentilla.) Kyllä ne Britit ja Jenkit on tottuneet eri aksentteihin!
Ulkomailla asuessani oli kavereitten kanssa tapana, ettei ikinä puhuta suomea muun maalaisten läsnäollessa, sillä se on epäkohteliasta. Helposti siinä sitten kävi niin, että saattoi puhua suomalaisen kaverin kanssa vahingossa englantia puolikin tuntia, ennen kuin huomasi, että kieltä voisi jo vaihtaa! Tottuneet reissaajat, kuten Riku ja Tunna ovat varmasti puhuneet englantia keskenään jo ennen tämän tuotantokauden kuvaamista. Keskinäinen kommunikointi tuskin tökki kielen takia yhtään. Sitä paitsi hyviä ystäviä osaa tulkita vaikka ilman sanoja.
Ulkomailla muuten tosiaan ei juuri tekstitystä harrasteta. Oishan se aika karua, jos ohjelma olisi dubattu... - Kyylä
Kosmopoliitti takapajulasta kirjoitti:
Taas pakko muistuttaa, että tätä tuotantokautta ei edes ole suunnattu ensisijaisesti Suomen markkinoille... Pojat itse ovat sanoneet haastatteluissa, ettei sarjalle välttämättä olisi enää edes tehty jatkoa ilman kansainvälistä levityssopimusta, sillä he olivat jo ilmaisseet pointtinsa. Englanninkielinen versio on siis eräänlainen re-make uusilla mausteilla.
Haluaisin myös kommentoida kieliasioihin sen verran, että kun oleilee ulkomailla kauan ja käyttää vierasta kieltä jatkuvasti, niin ei sillä kommunikointi ole sen kummempaa kuin suomeksikaan. Englantia puhuessa pitää ajatella englanniksi, eikä suomeksi ja yrittää miettiä miten kääntää ilmaukset. Siinä Englishin ja Finglishin ero! Mielestäni siinä onnistuttiin hyvin ja itse ainakin ymmärsin kaiken. (Johtuneeko siitä, että olen asunut Lontoossa, jossa suurin osa väestöstä puhuu jonkun muun maan tai kaupungin aksentilla.) Kyllä ne Britit ja Jenkit on tottuneet eri aksentteihin!
Ulkomailla asuessani oli kavereitten kanssa tapana, ettei ikinä puhuta suomea muun maalaisten läsnäollessa, sillä se on epäkohteliasta. Helposti siinä sitten kävi niin, että saattoi puhua suomalaisen kaverin kanssa vahingossa englantia puolikin tuntia, ennen kuin huomasi, että kieltä voisi jo vaihtaa! Tottuneet reissaajat, kuten Riku ja Tunna ovat varmasti puhuneet englantia keskenään jo ennen tämän tuotantokauden kuvaamista. Keskinäinen kommunikointi tuskin tökki kielen takia yhtään. Sitä paitsi hyviä ystäviä osaa tulkita vaikka ilman sanoja.
Ulkomailla muuten tosiaan ei juuri tekstitystä harrasteta. Oishan se aika karua, jos ohjelma olisi dubattu...Puhut harvinaisen järkeä ja asiaa. Siinä kiteytyi olennainen, joten itse vaikenen.
- näinjuuri
Vituiks meni tämäkin ohjelma nyt sitte
suomea puhua...oli paljon hauskempi silloin...toivonmukaa kuvaavat myös suomeksi jotkut jaksot puhutaan
- tosi on
tolla oo mitään väliä mitä kieltä ne siellä jauhaa,kuhan meisinki ei muutu.
- hghgofdhguodh
Tota Favela hommaa ois voinut olla enemmän, ja Amazonas ja apinan aivot nähtiin suomessa jo viime kaudella. Oliks se sissipäälikkö siellä Favelassa taas joku Tunnan veli?
Ens jaksossa menevät vissiin pripyatiin, no sekin on kyllä niiiiiin nähty. Mutta veikkaanpa että ens jaksossa päästään hyvään vauhtiin.
Kill Armankin kävin Angorissa ja siellä kidutusleirillä Kambojassa, nekin oli niiiiin nähty.
Se jäbä joka asu heimojen kanssa oli vissiin tossa samassa heimossa metsästelemässä puista apinoita jossa noi ukot kävi.- hgfdgdfgdfol
Niin Bruce Parry eli heimojen kanssa. Michael Palin kierteli maailmaa. Ewan mc Gregor ajeli motskarilla Siperiassa. Noi on kaikki niiiiin nähty. Ja Matkapässi ja Folke West.
- pakko sanoo
Eihän kukaan helvetti tappiokseen tee tämmöistä. Pitää se saatana toimeen tulla kenen tahansa. Tästä johtuu englannin kielen käyttö ohjelmassa, isommat markkinat ja niin edelleen. Vertaa vaikka Duudsonit, ne on bisnesmiehiä. Kuka nyt vapaaehtoisesti elää köyhyydessä kun mahdollisuus on viedä sarja useaan maahan ja tienata elantonsa!!!!
- helvetti
Oon täysin samaa mieltä. Oli varmaan aika pakollinen juttu sarjan jatkumisen kannalta vaihtaa englantiin. Ja tosiaan, miks helvetissä täytyis sanoa ei, jos mahdollisuus tarjotaan. Voi jätkät saada parempiaki duunitarjouksia. Hyvä niin. Suomi kartalle. Ja mitä Rikun ääntämisestä, niin aika varmasti se on sieltä paremmasta päästä Suomessa.. Ei tarvii olla niin kriittinen kielioppivirheitten suhtee, ei sarjaa oo tarkotettu kattoo suurennuslasin läpi. Tosikkoporukka taas heränny.. Long time no see, long time no a b c..
- duomi jeejee
helvetti kirjoitti:
Oon täysin samaa mieltä. Oli varmaan aika pakollinen juttu sarjan jatkumisen kannalta vaihtaa englantiin. Ja tosiaan, miks helvetissä täytyis sanoa ei, jos mahdollisuus tarjotaan. Voi jätkät saada parempiaki duunitarjouksia. Hyvä niin. Suomi kartalle. Ja mitä Rikun ääntämisestä, niin aika varmasti se on sieltä paremmasta päästä Suomessa.. Ei tarvii olla niin kriittinen kielioppivirheitten suhtee, ei sarjaa oo tarkotettu kattoo suurennuslasin läpi. Tosikkoporukka taas heränny.. Long time no see, long time no a b c..
jos ääntää sanat väärin ja puhuu liian nopeasti, ei sitä ilman tekstitystä ymmärrä kukaan. Sori vaan. Siksi toiseksi, eka jaksossa käytettiin huumeita ja väitettiin, että 10 krt. LSD:tä vahvemmalla huumeella pääsee yhteyteen alitajuntansa kanssa. sen lisäksi jaksossa ammuttiin apina, jonka aivot syötiin. Kun tämän yhdistää sekavaan mongerrukseen, ei se räpellys vaan ehkä myy missään, toivottavasti olen kuitenkin väärässä. Hyvää jatkoa ja onnistumista toivottaen,
Lukija ja katsoja
heips - Hande1985
duomi jeejee kirjoitti:
jos ääntää sanat väärin ja puhuu liian nopeasti, ei sitä ilman tekstitystä ymmärrä kukaan. Sori vaan. Siksi toiseksi, eka jaksossa käytettiin huumeita ja väitettiin, että 10 krt. LSD:tä vahvemmalla huumeella pääsee yhteyteen alitajuntansa kanssa. sen lisäksi jaksossa ammuttiin apina, jonka aivot syötiin. Kun tämän yhdistää sekavaan mongerrukseen, ei se räpellys vaan ehkä myy missään, toivottavasti olen kuitenkin väärässä. Hyvää jatkoa ja onnistumista toivottaen,
Lukija ja katsoja
heipsKyllä se aivan hyvää englantia oli. Ja kaiken lisäksi sarja on jo myynyt. Travel Chanel on kuitenkin ostanut oikeudet esittää sarjaa ilmeisesti englannissa ainakin. Siksi sarja kuvataankin nyt englanniksi. Jos tulisi pelkästään Suomen markkinoille niin kyllähän siinä suomea silloin puhuttaisiin.
- asdfasdfasdfaf
Toki ihan niin verbaalisesti viihdyttävä sarja ei enää ole suomalaisittain katsottuna, mutta nyt onkin ilmeinen tarkoitus myysä ohjelmaa kansainvälisesti - mikä onkin erittäin hyvä idea.
Nimittäin tuon kaltaiselle matkailuohjelmalle on ilmanmuuta tilausta. Tuli jo edellisten tuotantokausien aikana mieleen, että tässä voisi olla kansainvälistä potentiaalia. Ainakaan minä en ole nähnyt vastaavanlaista hullunhauskalla tavalla viihdyttävää "extreme"-matkailuohjelmaa millään muulla kanavalla. - ebq
Huhhuh! Omasta mielestäni kyseinen ohjelma oli todella paljon parempi suomenkielisenä!!
Ei ne läpät oikein uppoa tolla lontoon kielellä..
Meinasin tippua sängystä ku tajusin, että ohjelmassa onkin tekstitys. Sitten piti vielä varmistaa, että kai edes katson oikeaa ohjelmaa! - Hippeli
Hommassa bisnes haisee,tekemällä tehtyä soopaa
kaukana se aitous mikä oli viel kahella ekalla tuotanto kaudella.
joutavaa pakko laattaamista,kauheen sääli. - finska poiken
Suomi parempi!
Suomeksi huumori upposi paremmin.Ja tutut ja vähemmän tutut ilmaisutavat kolahtivat paremmin.
50% tehosta katoaa,kun aletaan puhumaan vieraita kieliä.Tuskin englantiakaan ymmärtävä kokee sitä fiilistä,mitä suomalainenkun saa kuullla "aidolla" suomen kielellä. - se kylllä
Englanti ei haittaa yhtään. Hyvä meno, onpahan nyt 1 sarja jota pystyy toosasta katsomaan.
- madventuresfan
Kyllähän sen nyt selvästi huomaa, että suomen kielellä siinä ohjelmassa oli sitä jotain! Kyllähän se nyt juuri ja juuri enkuksikin menee, mutta tosiaan ne parhaimmat letkautukset ja slangisanat on ollu koko sarjan perusta. Pettynyt olin kun ekan jakson olin kattonu. Ja KYLLÄ... kuuntelin Rikun puhetta enkuksi ja ymmärsin sen, mutta ei vaan kolahtanu niin kuin suomijaksot. En usko, että kaikki jaksoja jaksan edes katsoa... voi voi pojat minkä menitte tekemään :(
- jallukallu
Painukaa te kaikki vitun juntit helvettiin jos ette osaa tekstejä lukea. Olihan ne läpät parempia suomeks, mutta ilmeisesti 90% ihmisistä kattoo sitä pelkkien läppien takia. Onhan siinä paljon muutaki ku ne läpät. Mun mielestä eka jakso oli tosi kiinnostava. Vituttaa muutenki ku kaikki haukkuu heitä piripäiks.. tutustukaa vittu faktoihin ensin
- Clash
Olihan toi kenties pettymys mut tais olla odotuksetki suotta korkealla. Ja tulee se raja vastaan tällä planetallaki mihin mennä. Ku miehet suht kattavasti seikkaillu. Pääsepäähän ulkomaalaisetki nauttimaan ohjelmasta. Sitä miesten suomiläppää kyl jää väkisinki ikävä. Ehkä tulevissa jaksoiss enempi
- looris
Oli hyvä ja osaan lukea. Kuitti ja kiitti.
- Katsoja kaakkois-rajalta
KIITOS . Oli parempia riimityksiä, kun englanti on tylsä kieli.
- hhiuhihhiu
Noi sano jossain haastattelussa että suomi versio on 40 min ja ulkomaan versio ois 30 min. Että eiköhän sitä suomeakin jatkossa kuulla, ainakin toivon että tää lupailtu "suomiextra" ois sit suomeksi puhuttua.
Oishan noi voineet vetää kaikki spiikit 2 kertaa toiset suomeks ja toiset lontooks ja sit viel vaikka sveitsiks ja ruotsiks. Sit vaan leikkausvaiheessa tehdä eri kielisiä versioita, yks albaaniaks viel kaupanpäälle ;)- mfdlsfmsdölfsmöl
entäs miten tehdä ne kohtaukset kahdesti jotka on tapahtunu spontaanisesti tai tapahtuvat vain kerran, eli juuri jotain tosi jännää tapahtuu mitä ei ole suunniteltu? niitä on vähä mahdoton ottaa kahdesti
- naisakka
Toki kielen vaihto englanniksi poisti kaikki mielettömät uudet suomenkielen sanasekoilut, mutta toimi mukavasti myös englanniksi.
KV-levityksen vuoksi joutuu kieltä siistimään, en pidä mitenkään pahana että saivat formaattinsa myös muihin maihin esitettäväksi. Miehemme maailmalla antava oivan kuvan suomalaisesta sisusta ja rohkeudesta. Itsekin rinkka selässä pitkin maailman laitoja reissatessani tiedän, mitä kaikkea voi eteen tulla, hyvässä ja pahassa.
Keep on going & know u do:) - suomea suomalaisille
pettymys!
- Träveller-wanabe
Joo, turhaahan se on kokonaista sarjaa tuomita (hyväksi tai huonoksi) ensimmäisen jakson perusteella, mutta koska en osaa ilmeisesti pitää päätäni kiinni, niin kai sitä on pakko sanoa jotain...saa nyt nähdä vetääkö taas joku herneen nenäänsä...
Eka jakso oli kyllä hyvin viihdyttävä, sitä ei voi kieltää: kokoajan tapahtu jotakin, vauhtia ja vaarallisia tilanteita riitti, kuvaus oli todella hyvää ja hommassa todellakin asiantunteva ja ammattimainen meininki: mahtava ohjelma siis kaikin puolin, mutta...
Madventuresin edelliset kaudet on asettaneet riman sen verran korkealle, että niihin on vaikea olla vertailematta. Täytyy kuitenkin muistaa, että nyt on kyse ihan eri pelistä kuin aikasemmin. Tämä kausi on tehty ensisijaisesti Suomen ulkopuolella asusteleville katsojille ja samalla myös siis sellaisille, jotka eivät ole aikaisempia tuotantokausia nähneet. Tällä kertaa ohjelma on myyty kansainvälisille sub:ia isommille mestoille, joten paineet on kovemmat. Ja se, mihin täälläkin on nyt puututtu muutamaan miljoonaan kertaan: kieli on todellakin ollut pakko vaihtaa enklanniksi. Enpä usko, että R&T ovat sitä ajatusta lähteneet kaupittelemaan (tyyliin ”haluamme EHDOTTOMASTI tehdä tämän kauden lontoonkielellä...”), vaan eiköhän homma ole mennyt aikalailla niin, että ne joille tätä ohjelmaa on kaupitelleet ovat sen vaatimuksen esittäneet. Suomi on kuitenkin niin outo kieli ameriikkalaisille, ja sielläpäinhän ei tunnetusti tykätä (vai osata?) lukea mitään tekstityksiä, että onhan tuo ihan ymmärrettävää. Tämän lisäksi hommaan lisäävät oman pikku vaikeutensa nuo vakuutusasiat, joista R&T kertoilivat Huomenta suomen haastattelussa. En nyt muista ihan tarkkaan, mutta homma meni jotenkin sillä tavalla, että herrat joutuvat joka matkasta tekemään kirjallisesti laajan ja kattavan riskiarvion jokaisen kuvauskohteen ja aiheen osalta... No, tämähän nyt tietenkin rajoittaa homman sponttaaniutta aikas pahasti, kun etukäteen täytyy todellakin tietää mitä missäkin tullaan tekemään ja tietysti täytyy olla valmiit B suunnitelmat jne jne. Ja tietty kun tehdään ulkopuoleisina ohjelmaa amerikkaan joudutaan hieman miettimään sitä, että voiko tietyissä kohdin sanoa, esim. että ”tässä taas hyvä esimerkki jenkkien sekopäisen ulkopolitiikan saavutuksista...” Ts. hieman varmaan on jouduttu miettimään ainakin sitä miten asiat sanotaan...
Kyseessä on siis jo lähtökohdiltaan täysin erilainen tilanne, kuin esim. 1. kauden kohdalla, mutta vaikka kaiken tämän ottaa huomioon, silti tästä ensimmäisestä jaksosta jäi hieman ikävä vaikutelma.
Jos kerran on tarkoitus tarjota uudelle yleisölle madventuresin parhaita ominaisuuksia, niin missä oli se intiimi tunnelma, häröilyn vastapainona esitetty chill-asenne, omaehtoisen matkailun ja matkakokemusten esittely ja muutenkin yleinen sponttaani ”mitä vaan saattaa tapahtua, tai ehkä ei tapahdukkaan, jos ei huvita...”-asenne. Onko madissä todella ”parasta” mahdollisimman villien ja vaarallisten tilanteiden kokeminen? Ja jos se on pointtina, miksi ei sitten oteta mukaan mahdollisimman paljon sponsoreita, että sitten on sitä rahaa, jolla avata niitä ovia mahdollisimman vaarallisiin ja ekstremeihin kokemuksiin, jotka muuten jäisi näkemättä? Tuli enemmän mieleen joku Wildboyz kun Madventures.
Ja toisaalta, jos tahdotaan väittää, että ei haluta toistaa vanhaa, vaan tehdä uutta, miksi sitten mukaan oli otettu edellisiltä tuotantokausilta tuttuja erikoisuuksia, jotka kuitenkin ovat vain vanhan toistoa (esim. timantti hauiksessa, apinan aivojen syönti, ja herätys vesipullon kanssa – kaikki tuttua hommaa jo ensimmäiseltä tuotantokaudelta)?
Mitä tulee tuohon enklannin kieleen, on pakko sanoa, että hyvin siinä oli kuitenkin onistuttu siirtämään samanlainen ”moottoriturpa”-meininki. Onkelmaksi kuitenkin muodostui omalta osalta vajaa kielitaito: kun joutui katselemaan niitä tekstejä, missasi paljon visuaalisesta puolesta. No, opin ainakin yhden uuden sanan: regurgitate (elikkäs oksentamista merkitsevä sana), jota hoettiin jaksossa ainakin kymmenen kertaa (ja ajoittain se kuulosti aika tönköltä ”don't you dare regurgitate in front of these people”, eikös luontevampaa olisi ollut siinä tilanteessa ilmaista asia sponttaanimmalla termillä esim. throw up, puke, hurl tms.). Lisäksi tuon englanninkielen takia koko homma tuntui läpikotaisin käsikirjoitetulta, tai ehkä pikemminkin näyttelemiseltä (jopa sponttaanit jutut, kuten tuo ”vesi-herätys”, tuntui aika suunnitellulta: nukkuiko Riku edes oikeasti?, oliko sovittu, että Tunna tulee jonain aamuna herättämään vesipullon kanssa? En tosin muista, että puhuko Riku siinä enklanniksi jotakin, mutta ei nyt ainakaan mieleen jäänyt, että olis sanonut, jotakin tilanteeseen kuuluvaa juuri heränneenä sekavassa tilassa suomeksi, esim. ”painu nyt vittuun sen kameran kanssa...”). Mutta uskoisin, että tuo tuntuma helpottaa tulevien jaksojen myötä, kunhan R&T tottuvat siihen, että nyt tosiaan puhutaan koko ajan enklantia. Jos katsoo vaikka 1. tuotantokauden ekaa jaksoa, on siinäkin aika vaivautunut meininki aluksi: selkeästi ”esiinnytään” kameralle, mutta homma lähtee luistamaan hyvin nopeasti ja muuttuu luontevammaksi...
Myös tuo leikkaustyö (enklanninkielen lisäksi) aiheutti hiukan etäisen tunnelman. Nyt esim. Riku oli todellakin kokoajan etäinen juontaja, eikä tuntunut lainkaan siltä samalta ”matkatoverilta”, jota aikaisemmin tuon ”juontaja-journalisti-Rikun” lisäksi on näytetty.
Ja yksi asia täytyy viel sanoa: ainakin mua vähän jäi vaivaamaan se, että Tunna suuttu niin paljon, kun ei saatu lupaa mennä sinne intiaaniheimon (vai mikä se nyt olikaan) luo. Ei oikeen tuntunut samalta rennolta meiningiltä, kun aikasemmin: eikai vaan homma oo muttunut liian totiseksi? Toivottavasti ei, koska en ainakaan halua, että herrat joutuu vastentahtoisesti tekemään viihdettä kansalle, ilman että nauttivat itse siitä...
No joka tapauksessa loistava ohjelma!- Sen sanoivat heti alkuun.
Koska nyt myydään maailmalle tuota kuvaa, kyllä ne parilla ekalla kaudella ennättivät tehdä yhtä jos toista, oikeastaan kaikki hyvät jutut oli jo siellä, nyt tekevät uutta ohjelmaa joka lähtee ulkomaille, tietenkin siinä on meille toistoa kuten poijat taisivat sanoakin heti alkuun.
- Träveller-wanabe
Nonniin! Olihan siinä 2. jaksossa jo paljon rennompi meininki, homma vaikutti paljon luontevammalta eikä tainnut juurikaan olla vanhan toistoa jutuissa. Vähän niinkuin osasin odottaakin.
Tuo Tsernobyl osio oli ihan jees, mutta hiukkasen jäi harmittamaan, että eivät käyneet haastattelemassa niitä tyyppejä jotka OIKEASTI edelleen asuvat sillä saastuneella alueella. Maikkarilta tuli vähän aikaa sitten sellanen dokkari, jossa kävivät mm. sellasia tyyppejä haastattelemassa. Siellä ne söi ihan tyytyväisinä saastuneelta alueelta ongittua kalaa ja viljeli siellä perunoita etc. Sanoivat vaan, että "mihinkäs me kodistamme lähtisimme..." Aika hc-jengiä...
Ps. onko tätä aihetta todellakin luettu YLI 20 TUHATTA KERTAA!!!???
- vaasdfasdf
kielellä ei oo yhtää mitään merkitystä!
niin pitkään ku siinä sikaillaan,juopotellaan ja örvelletään ni takuu varmasti uppoo suomalaisiin :)- Rento meno heillä..
Uppoaa varmaan Suomalaisiin kuten myös ulkomaalaisiin, kuten ollaan huomattu.
Paljon ovat saaneet aikaan reissaamalla ja avoimuudella asioihin, avarakatseisuus sekä kaiken uuden kokeiluhalu, eikös nämä itse ole kuvanneet nuo reissut vuorotellen toinen toisiaan, ilman suuri kuvausryhmiä jne..
- tekemällä tehdyn
oloinen. On niin teennäinen kun kieli vaihtu enkuks. Ei rikun riimitykset iske yhtään samalla lailla kun suomen kielellä. Ja muutenkin meininki ei ollut silleen rentoa kun 1 ja 2 kaudella. Taso laski selvästi :(
- tyttö.
Miten tätä on voitu lukee yli 19 tuhatta? :O
- enkku ei rulaaa
näitten enkku on samaa tasoa kuin maria guzeniinan, sellasta töksähtelevää, häiritsee liikaa että tästä voi nauttia.
tänk youu veri mats ve are fron finland ant litle pit juntti vi are - Paras1
En tiedä jaksanko itse jokaista uutta jaksoa katsoa heti suoraan TV:stä. Sitä mieltä kuitenkin oon että eka kausi oli paras ja olisi voinut jäädä siihen ns. "indiepätkäksi" Silti arvostan ohjelman tekijöitä ja itse matkailuohjelmat kiinostavat . Kunnon meininkiä ja erittäin viihdyttävää sellaista. Tehkää itse parempi jos osaatte.
- ioiiokjioji
hurjasti,nyt kun katoin osan 2.cccp jakso oli aivan mahtava,menoo oli ja meininkiä!madcook oli kans niin hyvä.
- Somepody
ioiiokjioji kirjoitti:
hurjasti,nyt kun katoin osan 2.cccp jakso oli aivan mahtava,menoo oli ja meininkiä!madcook oli kans niin hyvä.
Oli kyl eilen huippu jakso!
Ps: Jos pelaat Popmundoa niin tulehan minun bändiini, sen nimi on Creatures of the night.
- V*tuttaa
Miksi subtv:llä on se tyyppi mainostamassa ohjelmia, joka EI OSAA LAUSUA MADVENTURES SANAA OIKEIN! Minunkin lempiohjelmani on MadWentures!
- idea
On kyllä jääny hivenen taka alalle tässä uusimmassa kaudessa. Mihin on kadonnut hedonismin ja kunnon travelleri viihteen tavoittelu? Näyttää menneen enemmän extremeurheilun puolelle jota taas näkee joka kanavalta ihan liiaksikin asti. Ei käy enää lintui-influenssan pelossa ja voodoo pappien takaa ajamana sanonta "hajotkaa pakkaseen". Ihan mielummin hajoankin kun olisin jätkien paikalla :D
- Jääpu1kk0
kaksi ekaa kautta loisteliasta erittäin päräyttävää viihdettä jota on kiva kelata kausi kerrallaan aina joulun pyhinä luuppautuneena aivan kuumottaviin maisemiin mitä madventures 1 & 2 tarjoaa. Tästä hemmetisti kiitosta että nämä on tehty- "rikukieli" -on todella hauska tyyli ilmaista asioita hieman useammalla sanalla noin suomalaisittain. Kyllä pienelläkin budjetilla saa aikaan hyvää kun on pikkuisen hattu kädessä ja halu tehdä. Kolmoskausi toi sitten uuden kielen, mutta sarjasta on hävinnyt myös "leppoisuus". Se perus kuittailu hajotkaa pakkaseen - ymmärrettävästi on kadonnut. Turha aukoa päätään kun tarkoitus on myydä muillekkin. Oma mielipiteeni on kuitenkin se näin nojatuolimatkaajana että se veren valuttelu ei kamalasti saa kannatusta noin rentoutumista ja huumoria kaipaavalle tv-naattijalle.... Kaupallisuuden makua... Neloskausi taas suomeksi ;) -sittenkun rahat loppuu ja lähette lomille!
Ketjusta on poistettu 4 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Alle 15 oli
Arvasi että lapsi asialla hallin palossa. Surullista. Mutta jos osaa/kykenee käyttää tulentekovehkeitä niin pitää osata401420Mikä on kaivattusi ihanin ja ärsyttävin piirre?
Ja onko hän mies, nainen ja muun sukupuolinen? Mies. Huomaavaisuus. Kiireisyys. Joskus voi rentoutuakin.981355Riikka Purra: työttömät tulee velvoittaa töihin
Purra panisi työttömät tulevaisuudessa työskentelemään sosiaaliturvan saamiseksi, koska työllisyysaste ei muuten näytä l2901255- 1091115
- 191061
- 651038
Näin Ellen Jokikunnaksen Ralph-poikaa suojellaan julkisuudelta - Katso tuoreet kuvat Italiasta!
Ellen Jokikunnas ja Jari Rask ovat Ralph-poikansa kanssa kakkoskodissa Italiassa. Mukana on myös Unelmia Italiassa -kuva161019- 711012
Heh, persut = vassarit = 10,0 %
Minja tuli nyt jo Riikan rinnalle, sitten alkaa tekemään kaulaa. Molemmilta kympin arvoinen suoritus! https://www.hs.f176878Vihdoinkin lavatansseja tv:ssä - Juhannuksena tanssitaan, bändeinä Yölintu ja Komiat!
Jes, vihdoinkin lavatansseja taas televisiossa! Keskikesän juhlaa vietetään tänä juhannuksena Tuuloksen Kapakanmäellä ju18841