Voisikos joku ystävällinen sielu kääntää "hieman" ? KIITOS !
Eroz Ramazzotti : Un attimo di pace
Oggi io non ho proprio voglia
di vedere gente intorno
chiudi tutte le porte
oggi dico no
a chi mi imbroglia
chi manovra ogni giorno
verità capovolte...
Me ne sto qui da solo con te
e il pericolo che c'è
lo terremo a distanza
me ne sto qui da solo con te
voglio farlo prima che
il cielo crolli sulla stanza...
Fammi respirare solo
un attimo di pace
questo sorso d'aria pura fin che c'è
voglio dedicarmi solo
agli affetti a me più cari
specialmente se si tratta di te
Fammi assaporare questo
attimo di pace
per sentirlo fino in fondo dentro me
oggi che anche i sogni atterrano
e chiudono le ali
perché tempo di volare... non è
Vista la città dalla collina
sembra un gigantesco flipper
con tutte quelle luci...
anche se questo un gioco non è...
le palline siamo noi
schizzate in una folle danza...
Fammi respirare solo
un attimo di pace
questo sorso d'aria pura fin che c'è
voglio dedicarmi solo
agli affetti a me più cari
specialmente se si tratta di te
Fammi assaporare questo
attimo di pace via da ogni
guerra che anche tu non vuoi
dalle raffiche di immagini
e spargimenti vari
d'inchiostro velenoso intorno a noi...
Un momento così
chissà quando poi ritornerà
un momento così
io vorrei davvero fosse la normalità
Fammi respirare solo
un attimo di pace
questo sorso d'aria pura fin che c'è
voglio dedicarmi solo
agli affetti a me più cari
specialmente se si tratta di te
Fammi assaporare questo
attimo di pace
per sentirlo fino in fondo dentro me
oggi che anche i sogni atterrano
e chiudono le ali
perché tempo di volare... non è
http://lyricstranslate.com
http://lyricstranslate.com
Italian taitoisia ?
4
163
Vastaukset
- kuka jaksaa kääntää
Kopioi Googlen kääntäjään, se antaa nopeasti osviitat mistä kyse, vaikkei olekaan sujuvaa suomea!
- Olly
Kahden vuoden työväenopston kurssin käyneenä yritin kolme ensimmäistä säkeistöä. Virheitä varmasti on, ehkä joku taitavampi korjaa...
Laulujen sanat ovat hankalia, lauseet eivät välttämättä noudata normaalia lauserakennetta ja logiikkaa.
Eros Ramazotti: Hetki rauhaa
Tänään (nyt) minulla ei ole oikein halua
nähdä ihmisiä
suljet kaikki portit
tänään (nyt) sanon ei
ketä huijaan
ketä liikutan joka päivä
käänteinen totuus
En ole niin yksinäinen kuin sinä
ja vaara on
pidän etäisyyttä
en ole niin yksinäinen kuin sinä
haluaisin tehdä sen ennen
kuin taivas romahtaa huoneessa
Anna minun hengittää yksin
hetken rauhassa
tämä henkäys puhdasta ilmaa
haluaisin yksin omistaa
arvokkaimmat tunteeni
varsinkin ne jotka koskevat sinua
Haluaisiko joku näppärämpi jatkaa...? - Italiantaidoton
kiitos
- chromecoma
Tämä saattaa tulla myöhässä, mutta laitanpa jos joku vielä kaipailee. :) Italian kieli tosiaan on "taiteellisempaa" ja sitä on vaikea välillä kääntää suomeksi ilman että kuulostaa täysin tyhmältä. Italian kielessä on yhdelle asialle monta eri tapaa ilmaista, jonka myötä lauseista tulee värikkäämpiä. Lisäksi monet italialaiset sanoitukset sisältävät erilaisia tapoja tulkita sisältöä. :)
tänään minun ei tee todellakaan mieli
nähdä ihmisiä ympärillä
sulje kaikki ovet
tänään sanon ei
sille joka minua huijaa
joka ohjailee joka päivä
ympärikäännettyjä totuuksia
olen tässä yksin kanssasi
ja vaara joka on olemassa
pidämme sen etäällä
olen tässä yksin kanssasi
haluan tehdä sen ennen kuin
taivas putoaa huoneeseen
anna mun hengittää vain/yksin
hetki rauhaa
tämä kulaus puhdasta ilmaa niin kauan kuin sitä on
haluan itseni omistautuvan vain
tunteilleni rakkaimmille
erityisesti jos se koskee sinua
anna mun maistaa tämä
hetki rauhaa
tunteakseni sen kokonaan sisälläni
tänään kun unet laskeutuvat
ja sulkevat siipensä
koska aika lentämiselle.. ei ole
kaupunki kukkulalta katsottuna
näyttää jättimäiseltä flipperiltä
kaikkine valoineen
vaikka tämä peli ei ole
pallot olemme me
vimmattuina hulluun tanssiin
anna mun hengittää vain/yksin
hetki rauhaa
tämä kulaus puhdasta ilmaa niin kauan kuin sitä on
haluan itseni omistautuvan vain
tunteilleni rakkaimmille
erityisesti jos se koskee sinua
anna mun maistaa tämä
hetki rauhaa
poissa kaikista sodista joita sinäkään et halua
kuvien puuskasta (tulkitsen sekamelskaksi)
ja erilaisia levittäytymisiä
myrkyllisen musteen ympärillämme
hetki tällainen
kuka tietää milloin palaa
hetki tällainen
haluaisin että olisi tavallista/jokapäiväistä/normaalia
anna mun hengittää vain/yksin
hetki rauhaa
tämä kulaus puhdasta ilmaa niin kauan kuin sitä on
haluan itseni omistautuvan vain
tunteilleni rakkaimmille
erityisesti jos se koskee sinua
anna mun maistaa tämä
hetki rauhaa
tunteakseni sen kokonaan sisälläni
tänään kun unet laskeutuvat
ja sulkevat siipensä
koska aika lentämiselle.. ei ole
ps. Puhun italiaa, joten ei ole translatorilla tehty. :D
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 1291757
Sulla on nainen muuten näkyvät viiksikarvat naamassa jotka pitää poistaa
Kannattaa katsoa peilistä lasien kanssa, ettet saa ihmisiltä ikäviä kommentteja.711567Ikävöimäsi henkilön ikä
Minkä ikäinen kaipauksen kohteenne on? Onko tämä vain plus 50 palsta vai kaivataanko kolme-neljäkymppisiä? Oma kohde mie561273- 681102
- 2745
Oli kyl kunnon reissu
Jopa oli bileet hotellissa! Kunnon menot ja Kuhmon rytkyt liikenteessä. Onneksi ei ollu tuulipukua päällä! 😂👍🏻10739- 45727
- 41705
Plösö ja synttäriruusut
Joko Plösö sai hommattua ne 100 ruusua sankarille vai vieläkö sankarin odotus jatkuu?150692Tiedätkö autereen?
Se on vähän niinkuin sinä. Eräänä päivänä se hehkuttaa eteerisenä, laiskan hauen tavoin. Toisena se iskee kuin nälkäinen8688