Mistä kirjaa voi tilata ja onko siitä jo olemassa suomen tai ruotsin kielisenä käänöksenä?
Englanninkielen taitoni ei riitä kirjan lukemiseen, sillä haluan myöskin TÄYSIN ymmärtää lukemani.
Mikäli ymmärsin, tämä ei ole raamattu, vaan hengellinen kirja, joka johtaa tutkimaan RAAMATTUA. Toivottavasti Herran työ etenee tämänkin kirjan ansiosta ja monet löytävät Jeesuksen luokse pelastusta janoamaan.
Clear Word Bible: Kiinnostus heräsi, haluttaisi lukea!
20
125
Vastaukset
- luulisin näin
Kirjaa saa amazonilta, mutta lienee vain englanninkielinen.
- Haluan lukea
***Kirjaa saa amazonilta***
Voisitko tarkentaa, tai antaa vaikka linkin? Kiitos! - mnvb
Haluan lukea kirjoitti:
***Kirjaa saa amazonilta***
Voisitko tarkentaa, tai antaa vaikka linkin? Kiitos!Laita kirjan nimi googlen hakuun niin saat 7697 vastausta hakunimenä
" Clear Word Bible "
http://www.youtube.com/watch?v=gixS3FbzCyc&feature=related
http://www.clearwordexposed.com/
http://www.jesus-is-savior.com/Bible/clear_word.htm
http://www.squidoo.com/clear-word-bible
"
It's great for getting a 'second opinion' on something in another version that's hard to understand, or for a person who just wants to sit down and read in language that's more..modern. It really lives up to its name as the Clear Word Bible."
##/ But almost as quickly as some began to enthusiastically promote it, others both inside and outside the denomination began voicing serious concerns that the author had gone far beyond the conventional approach of translators. He didn't just try to express the Greek and the Hebrew words and phrases in contemporary language. In a number of instances he deliberately inserted, right within the passages, what amounts to "commentary" or "clarification" on the material, ideas and words that do not show up at all in the Hebrew and Greek, and are not forced by the immediate context.
And it doesn't take a rocket scientist to determine the source of that extra-biblical material. Blanco has clearly merged certain distinctive SDA doctrinal understandings--based on the "revelations" of Ellen G. White--into the text of his "translation."
Reacting to criticism of this unscholarly approach, the Review and Herald tweaked the title of the book for the next printing. It is no longer The Clear Word Bible. Now it is just The Clear Word. It is highly unlikely, though, that this name change is going to make clear to the average reader that this "paraphrase" is really a vehicle of indoctrination into SDA beliefs. One small example:
Job 1:6-7
"In heaven the representatives of other planets in God’s created universe came together regularly to meet with Him. One day Satan also came with them and presented himself for admittance. He came to accuse God of being partial to Job." "God said to Satan, ‘On what basis do you want to attend this meeting?’ The Accuser answered, ‘I represent the planet Earth and have been in charge there for a long time.’"
There is, of course, nothing in the Hebrew originals of this passage that speaks of "representatives of the other planets in God's created universe." This sort of absolutely blatant addition to the Scriptures should cause any serious Bible student extreme discomfort.
Tuossa vähän kommentointia lievimmästä päästä.
- Suomennosta toivova
Miksi suomen Adventtikirkko ei painata teosta suomeksi ja ruotsiksi?
Niin paljon tullut tästä teoksesta kyselyjä, että kannattaisi!
Siitä kirjasta tulisi varmasti myyntimenestys ja saisimme todella nähdä, että mitä siinä on sellaista, jota antiadvarit eivät soisi tulevan päivänvaloon.
Adventistit ostaisivat suurinpiirtein kaikki sen kirjan ja monet muutkin uteliaisuuttaan. Olen palattuani Thaimaasta ollut nyt muutaman vuoden ajan Media7 julkaisuvaliokunnan jäsen. Tämän valiokunnan tehtävä on antaa suosituksia uusista kirjoista ja muista mahdollisista julkaisuista. Tänä aikana valiokunnalle ei ole tullut mitään ehdotuksia koskien Clear Wordia... ja jos sellainen tulisi vastustaisin sen julkaisua. Se hämminki, minkä kirja on aiheuttanut englantia puhuvassa maailmassa riittäköön. Suosittelen Raamattua ja suomen kielelläkin löytyy kiinnostuneille erilaisia kommentaareja tai muuta kirjallisuutta, joiden avulla Raamatusta saa paljon Clear Wordia paremman käsityksen. :)
KaiKomppaan sen verran, että minäkin vastustaisin sen julkaisemista :) En kyllä usko, että asiaan tarvitsee ottaa kantaa.
- Terveisin Annu
Aika mukava käännös on Raamattu kansalle uusin Raamatun painos. Olen lukenut sitä mielelläni, koska teksi on sujuvaa, ja erikoisuus, että tietää koska JHVH puhuu on mainio asia(HERRA). Suosittelen hankkimaan kirjan.
- uteljas
TimoFlink kirjoitti:
Komppaan sen verran, että minäkin vastustaisin sen julkaisemista :) En kyllä usko, että asiaan tarvitsee ottaa kantaa.
Miten vastustaisit jos kääntäjä ei tekisi sitä kirkkonne nimissä?
Paljastuisit että sinulla olisikin läheisempi suhde Clear Word Bibleen kuin kääntäjäehdokkaalla?
Entä jos hän olisikin adventisti? Onhan alkuperäisenkin kirjoittaja adventisti.
Perustelusi osuisivat kielteisesti kantaa ottaen epäsuorasti suhtautumisessasi myös alkuperäisen käännöksen tekijään!
Miten hän sitten voi olla luottamustehtävissä SDAssakaan jos et häntä hyväksy?
Ja missä kirkkonne oikeassaolo sitten lymyilee?
## Clear Word Bible: Kiinnostus heräsi, haluttaisi lukea! ##
Mutta jos todella tahdot lukea jotain erityisempää kuin vain kirkon vanhaa ja uutta käännöstä, löytyy jehovalaisten ns. uuden maailman käännös Uudesta Testamentista. Se on tarkkaan kreikasta, tosin tietyin varauksin, jonka asian helposti selvittää.
Hyvä on myös tietysti Uuras Saarnivaaran käännös ja Aapeli Saarisalon tarkkaakin tarkempi käännös U.T:sta sekä myös JOBIN KIRJASTA.
Suosittelisin kuitenkin kommentaari NOVUMIA, jossa tarkan kreikasta kääntämisen lisäksi on runsaasti taustatietoutta. Kun kuitenkin varmaankin tahdot Vanhastakin Testamentista saada seikkaperäistä luotettavaa selostusta, niin Iso Raamatun Tietokirja on erinomainen, sanoisinko täydennetty Raamattu. Sitä vaan on vaikea enää mistään käytettynäkään saada.
Clear Word Bible on jokseenkin kiistanalainen teos reunailmiöineen. Siksi voipi olla kutakuinkin turhauttavaa siihen edes tutustua.
AnttiNovumin käytössä on kaksi ongelmaa. 1) Se sisältää tekstin, joka ei ole alkuteksti. 2) Sen käyttäjä luulee, että sana pitää kääntää aina samalla tavalla jokaisessa lauseyhteydessä. Tämähän ei kielitieteen valossa pidä paikkaansa.
Jos oikeasti haluaa lukea Raamattua alkukielellä, on opeteltava Raamatun kielet ja varsinkin kaikenlaisten idiomien tarkoitukset, historiallinen taustatieto, sananparsien merkitykset kontekstissaan jne.
- Mary- Ann
***Clear Word Bible on jokseenkin kiistanalainen teos reunailmiöineen. Siksi voipi olla kutakuinkin turhauttavaa siihen edes tutustua.***
Haluaisin tosiaan nähdä, onko kaikki tuo haukkuminen ollut asiallista. Mitä ihmettä siinä on sellaista, jota ei edes adventistien keskuudessa siedetä?- auttoiko yhtikäs
Laitan tähän hataran käännökseni Jobin kirjan jakeista, jotka ovat lainatut ClearWOrdBiblesta.
Job 1:6-7
"In heaven the representatives of other planets in God’s created universe came together regularly to meet with Him. One day Satan also came with them and presented himself for admittance. He came to accuse God of being partial to Job." "God said to Satan, ‘On what basis do you want to attend this meeting?’ The Accuser answered, ‘I represent the planet Earth and have been in charge there for a long time.’"
Job 1:6-7(hatara käännös ClearWordBiblesta)
"6. Taivaassa Jumalan luoman Universumin muiden (kuin Maa) planeettojen edustajat saapuivat säännöllisesti tapaamaan Herraa. Eräänä päivänä myös saatana tuli heidän luokseen pyytäen pääsyä kokoontumiseen. Hän oli tulossa moittiakseen Jumalaa Jobin suosimisesta.
7.Jumala kysyi saatanalta;" Millä perusteella haluat päästä osallistumaan tämänkertaiseen kokoontumiseemme?"
Syyttäjä (saatana) vastasi sanoen ;" Minä edustan planeetta Maata ja olen ollut vastuussa siitä jo pitkän aikaa."
Vertaa miten vastaava kohta on käännetty virallisessa Raamatussamme. auttoiko yhtikäs kirjoitti:
Laitan tähän hataran käännökseni Jobin kirjan jakeista, jotka ovat lainatut ClearWOrdBiblesta.
Job 1:6-7
"In heaven the representatives of other planets in God’s created universe came together regularly to meet with Him. One day Satan also came with them and presented himself for admittance. He came to accuse God of being partial to Job." "God said to Satan, ‘On what basis do you want to attend this meeting?’ The Accuser answered, ‘I represent the planet Earth and have been in charge there for a long time.’"
Job 1:6-7(hatara käännös ClearWordBiblesta)
"6. Taivaassa Jumalan luoman Universumin muiden (kuin Maa) planeettojen edustajat saapuivat säännöllisesti tapaamaan Herraa. Eräänä päivänä myös saatana tuli heidän luokseen pyytäen pääsyä kokoontumiseen. Hän oli tulossa moittiakseen Jumalaa Jobin suosimisesta.
7.Jumala kysyi saatanalta;" Millä perusteella haluat päästä osallistumaan tämänkertaiseen kokoontumiseemme?"
Syyttäjä (saatana) vastasi sanoen ;" Minä edustan planeetta Maata ja olen ollut vastuussa siitä jo pitkän aikaa."
Vertaa miten vastaava kohta on käännetty virallisessa Raamatussamme.Kuinkahan monta kertaa tämä asia on täällä jo todettu, mutta sanotaan taas kerran.
Clear Word EI ole Raamatun käännös. Teoksen johdannossa tekijä kieltää sen käyttämisen Raamatun käännöksenä. Teksti on parafraasi alkutekstistä ja siihen on mukaan lisätty Ellen Whiten kommenttien parafraaseja ja tekijän omia tulkintoja. Teos on hartauskirja, joka on puettu käännöksiä muistuttavaan asuun.
Clear Wordin tekstin vertaaminen jonkun Raamatun käännöksen tekstiin on siten virheellinen toimenpide. Sama kuin laittaisi päärynän omenakoriin ja sitten sanoisi päärynästä: "Katso, miten huono ja kauhea omena tuon on." :) Oikea vertauskohde olisi siis joku toinen Raamatun tekstiä selittävä hartauskirja.- minun mielestäni
TimoFlink kirjoitti:
Kuinkahan monta kertaa tämä asia on täällä jo todettu, mutta sanotaan taas kerran.
Clear Word EI ole Raamatun käännös. Teoksen johdannossa tekijä kieltää sen käyttämisen Raamatun käännöksenä. Teksti on parafraasi alkutekstistä ja siihen on mukaan lisätty Ellen Whiten kommenttien parafraaseja ja tekijän omia tulkintoja. Teos on hartauskirja, joka on puettu käännöksiä muistuttavaan asuun.
Clear Wordin tekstin vertaaminen jonkun Raamatun käännöksen tekstiin on siten virheellinen toimenpide. Sama kuin laittaisi päärynän omenakoriin ja sitten sanoisi päärynästä: "Katso, miten huono ja kauhea omena tuon on." :) Oikea vertauskohde olisi siis joku toinen Raamatun tekstiä selittävä hartauskirja.Miksi puolustat ClearWordBiblen tekijää kuin omaa veljeäsi?'
Miten vääristelty Raamatun käännös voisi olla puolustettavissa adventistien hartauskirjana?
Miten ihmisen keksimä sepite lisää hartautta?
Miten tuon tekeminen kunniottaa Raamatun totuutta?
Miten suoranaisten valheiden laittaminen Jumalan itsensä sanomisiksi sopii ilman ettei se olisi pilkkaamista?
Miksei Raamatun arvovallan murentamisesta saa olla huolissaan?
Miksi kirjan kirjoittaja on adventisti?
Eihän mikään edellä esittämäni piirre lisää luottamusta toimintaanne kohtaan.
Jopa juutalaiset ovat pyrkineet pitämään Raamatun alkuperäisen tekstin alkuperäisenä .
Jos joku tekee aviorikokksen, miten se antaa adventistille oikeuden tedä samoin? Sama koskee väärän käännöksen tekemistä
yhtälailla kuin myös opettamalla Raamattua ilman painomustetta tuota käännöstä vastaavalla tavalla. - mitä mieltä
minun mielestäni kirjoitti:
Miksi puolustat ClearWordBiblen tekijää kuin omaa veljeäsi?'
Miten vääristelty Raamatun käännös voisi olla puolustettavissa adventistien hartauskirjana?
Miten ihmisen keksimä sepite lisää hartautta?
Miten tuon tekeminen kunniottaa Raamatun totuutta?
Miten suoranaisten valheiden laittaminen Jumalan itsensä sanomisiksi sopii ilman ettei se olisi pilkkaamista?
Miksei Raamatun arvovallan murentamisesta saa olla huolissaan?
Miksi kirjan kirjoittaja on adventisti?
Eihän mikään edellä esittämäni piirre lisää luottamusta toimintaanne kohtaan.
Jopa juutalaiset ovat pyrkineet pitämään Raamatun alkuperäisen tekstin alkuperäisenä .
Jos joku tekee aviorikokksen, miten se antaa adventistille oikeuden tedä samoin? Sama koskee väärän käännöksen tekemistä
yhtälailla kuin myös opettamalla Raamattua ilman painomustetta tuota käännöstä vastaavalla tavalla.Sanos muuta. Ja meidän kun piti aikoinaan koulussa päntätä Katekismusta päähän. Moniaat kerrat sain istua koulun jälkeen sitä Raamatun väärennöstä opiskelemassa.
- Uskova
minun mielestäni kirjoitti:
Miksi puolustat ClearWordBiblen tekijää kuin omaa veljeäsi?'
Miten vääristelty Raamatun käännös voisi olla puolustettavissa adventistien hartauskirjana?
Miten ihmisen keksimä sepite lisää hartautta?
Miten tuon tekeminen kunniottaa Raamatun totuutta?
Miten suoranaisten valheiden laittaminen Jumalan itsensä sanomisiksi sopii ilman ettei se olisi pilkkaamista?
Miksei Raamatun arvovallan murentamisesta saa olla huolissaan?
Miksi kirjan kirjoittaja on adventisti?
Eihän mikään edellä esittämäni piirre lisää luottamusta toimintaanne kohtaan.
Jopa juutalaiset ovat pyrkineet pitämään Raamatun alkuperäisen tekstin alkuperäisenä .
Jos joku tekee aviorikokksen, miten se antaa adventistille oikeuden tedä samoin? Sama koskee väärän käännöksen tekemistä
yhtälailla kuin myös opettamalla Raamattua ilman painomustetta tuota käännöstä vastaavalla tavalla.Jaa-a "minun mielestäni", tässä tuli taas esiin se niin tavallinen "muka-uskossa olevan" tahallinen vääristely muista ihmisistä (tällä kertaa Timo Flinkistä) .. mutta hedelmistä puu tunnetaan.. joka panettelee ja puhuu valhetta ei voi olla todellinen Jeesuksen seuraaja.
Timolle:
Joh. 15:19
Jos te maailmasta olisitte, niin maailma omaansa rakastaisi; mutta koska te ette ole maailmasta, vaan minä olen teidät maailmasta valinnut, sentähden maailma teitä vihaa. minun mielestäni kirjoitti:
Miksi puolustat ClearWordBiblen tekijää kuin omaa veljeäsi?'
Miten vääristelty Raamatun käännös voisi olla puolustettavissa adventistien hartauskirjana?
Miten ihmisen keksimä sepite lisää hartautta?
Miten tuon tekeminen kunniottaa Raamatun totuutta?
Miten suoranaisten valheiden laittaminen Jumalan itsensä sanomisiksi sopii ilman ettei se olisi pilkkaamista?
Miksei Raamatun arvovallan murentamisesta saa olla huolissaan?
Miksi kirjan kirjoittaja on adventisti?
Eihän mikään edellä esittämäni piirre lisää luottamusta toimintaanne kohtaan.
Jopa juutalaiset ovat pyrkineet pitämään Raamatun alkuperäisen tekstin alkuperäisenä .
Jos joku tekee aviorikokksen, miten se antaa adventistille oikeuden tedä samoin? Sama koskee väärän käännöksen tekemistä
yhtälailla kuin myös opettamalla Raamattua ilman painomustetta tuota käännöstä vastaavalla tavalla.Nikille "minun mielestäni" kysymys: Oletko hieman "hidas" ymmärtämään mitä toiset kirjoittavat? Oli kuinka oli niin on aivan uskomatonta kuinka joku voi tavallasi vääristellä muiden palstalaisten kirjoituksia .
Yksi asia on ainakin varmaa - jos olet uskossa niin sinun tulisi mitä pikimmin tarkistaa asenteesi ja lopettaa valehteleminen.
Huomaa tämä totuus: Joka valhetta kylvää ei koskaan voi saada satona totuutta.
alex- ursula x
alex.kasi kirjoitti:
Nikille "minun mielestäni" kysymys: Oletko hieman "hidas" ymmärtämään mitä toiset kirjoittavat? Oli kuinka oli niin on aivan uskomatonta kuinka joku voi tavallasi vääristellä muiden palstalaisten kirjoituksia .
Yksi asia on ainakin varmaa - jos olet uskossa niin sinun tulisi mitä pikimmin tarkistaa asenteesi ja lopettaa valehteleminen.
Huomaa tämä totuus: Joka valhetta kylvää ei koskaan voi saada satona totuutta.
alexMiksi tällä palstalla Clear Word Biblen moittija saa satukutia kun muualla ollaan kirjasta kauhuissaan?
Clear Word Biblea moittimalla saakin varmimmin adventistit kimppuunsa.
Eikö ole hyvä että joku on lukenut Raamatun niin hyvin että huomaa virheet, ei siitä noin kovaa moittimista saisi tulla. - pyh!
ursula x kirjoitti:
Miksi tällä palstalla Clear Word Biblen moittija saa satukutia kun muualla ollaan kirjasta kauhuissaan?
Clear Word Biblea moittimalla saakin varmimmin adventistit kimppuunsa.
Eikö ole hyvä että joku on lukenut Raamatun niin hyvin että huomaa virheet, ei siitä noin kovaa moittimista saisi tulla.Eikö mene perille??
Se ei ole Raamatun käännös, joten mitä ihmettä te oikein koko ajan urputatte?
- Terveisin Annu
Laita hakusanaksi kirjan nimi. Jo löytyy myyjiä. Minä ostin Walmartista, kun kävin USA:ssa.
Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
IL - Kansanedustaja tehnyt ITSEMURHAN eduskuntatalossa!!
"IL:n tiedot: Kansanedustaja tehnyt itsemurhan Eduskuntatalossa Iltalehden tietojen mukaan kansanedustaja on tehnyt its4018682Eemeli Peltonen teki itsemurhan eduskuntatalossa
Kevyet mullat sitten vaan. Ei mulla muuta.1683041- 161433
- 731043
- 761038
- 27985
Sylikkäin.
Sylikkäin, suudellen. Milloin haluaisit näin nainen tehdä ? Vain häntä ajatellen 😘. Tietenkin jos häntä asia kiinnosta62940- 55933
- 65880
Eemeli Peltosen viimeinen postaus Facebookissa!
"Olen ollut kevätistuntokauden viimeisillä viikoilla paljon poissa eduskuntatyöstä. Sain toukokuussa hyvää hoitoa HUSiss73864