Olen nähnyt South Parkin ihka ensimmäisen jakson monta kertaa, koska se oli minulla joskus nauhalla. Muistan, että siinä Stan Marsh kutsuu bussinkuljettajaa "läskiksi lutkaksi" eli "fat bitch". Bussinkuljettaja kysyy: "Mitä sanoit?" ja Stan vastaa, että hänellä on paha kutka, eli "bad itch". Mutta minulla on myös South Parkin tuotantokausia dvd:nä ja siinä tuo "fat bitch" on suomennettu "läskipää" ja tuo "paha kutka" on suomennettu että "onpa nätti sää" eli Stanin suomennettu vastaus rimmaa läskipään kanssa. Mitenköhän tuossa dvd:llä on noin huono suomennos?
South Parkin tekstityksistä
South Parkin fani
2
119
Vastaukset
- ghgghgb
Otappa ne tekstitykset kokonaan pois? Johtuu varmaan siitä että nykyään sanaaa "bitch" käytetään haukkumasanana sukupuolesta riippumatta.
- South Parkin fani
No mutta olisi tuo kutina silti voitu suomentaa niin kuin se oli eikä nätillä säällä.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 29011392
- 1337030
- 1015803
Vanhempi mies
Jos yritän ajatella sinut pois sydämestäni, ikävä ja surullinen kaipuu tulee kaksin verroin kovempana. Olit mun unessa415151- 524301
Minne sä aina välillä joudut
Kun pitää hakemalla hakea sut sieltä ja sitten oot hetken aikaa esillä kunnes taas menet piiloon, en ymmärrä 🤔❤️ Oot ta304019- 613544
On niin vaikea olla lähelläsi
En saa ottaa kädestäsi kiinni, en saa halata. En saa silittää hiuksiasi. Enkä saa sinua koskaan omakseni. ☔ Miehelle na323531Nyt peukut pystyyn
Nyt kaikki peukut pystyyn, siirtopersu on aikeissa muuttaa Kannuksesta pois. Facebookissa haukkui tänään Kannuksen peru223055- 793050