Pyydän käännösapua hebreankielentaitoisilta muutamasta Vanhan Testamentin kohdasta.
Joosua 21:13 " Hebron laidunmaineen", 21:15 " Debir laidunmaineen"
21:18 "Almon laidunmaineen" .
Kysymys, mitä tarkoittavat etymologisesti nuo kolmen kaupungin nimet alkukielessa ?
Wikipedia antaa omanlaisia vastauksiaan, mutta monesti vajavaisia,tai peräti vääriä, joten pyydän hebreaa osaavien apua.
Hebron , onko useampi merkitys ?
Samoin, Debir ?
Almon ?
Kiitos vastaajille jo etukäteen.
Sanojen juurien merkitys ?
0
117
Vastaukset
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Mies vinkkinä sulle
Jos pyytäisit kahville tai ihan mihin vaan, niin lähtisin varmasti välittämättä muista1018063- 1075667
- 2795013
- 494953
- 763727
- 542940
- 642677
Olet oikeasti ollut
Niin tärkeä mulle ja kaikki meidän väliltä on pilattu ei yksistään sinun toiminnalla vaan minun myös.222508Kuuluu raksutus tänne asti kun mietit
Pelkäätkö että särjen sydämesi vai mikä on? En mä niin tekisi mies koskaan 😘292442- 422368