En siis millään pahalla, mut mua ärsyttää dubbausvastaisuus, koska ne koko ajan valittaa, jos joku toinen kattoo dubattuja ohjelmia. Siis mulla ei oo edes mitään alkuperäisiä versioita vastaan, koska nekin on musta tosi hyviä ja nehän on just elokuvan/sarjan pääkieli. Ja toki myös rakastan dubbauksia, tosin en ihan kaikkia, koska on olemassa vähän huonompiakin, mut suurimmaks osaks kyllä. :) Ja kyl monessa kielisessä versiossakin on hyvää ja huonoa ääninäyttelyä mun mielestä. Mut eiköhän voitais olla tasa-arvoisia ja antaa tosten nauttia elokuvista/eri kielisistä versioista, mistä ite tykkä? :) Ei tarvitsisi koko ajan haukkua ketään sen takia, jos kattoo vaikka suomenkielisen Disney-elokuvan. :)
Dubbausvastaisuus on vähän ärsyttävä
12
174
Vastaukset
- Ovisilmätarkkailija
Dupatut versiot sopii lasten leffoihin ja ehkä komediaan, mutta en voisi kuvitella katsovani James Bondia suomeksi puhuttuna.
Keskieuroopassa dubbaus on yleisempää.- 8EvSJ
Joo, samaa mieltä. Kerroin kuitenkin vaan, että tasa-arvo on tärkeää ja erilaisuus pitää hyväksyä. :)
Joo, sitä yleisempää on kyl mm. Saksassa ja Espanjassa. Kyl se vähän ottaa päähän siinä mielessä, jos vaikka jossain hotellissa kattoo jotain ohjelmia, jossa on pelkkiä dubbauksia.
- 0120
Kysyin joskus saksalaisilta että miksi heillä on dubattuja ohjelmia. Vastaus yllätti:"Meillä on varaa". Ja kun hetken mietin, niin todellakin, todella suuri ihmisjoukko saa leipänsä elokuvien ja ohjelmien dubbauksesta. Saksalaisilla on siihen varaa.
- teksti----0
Suomalaiset oppivat mm. englantia (kuulemma) aikoinaan/nykyisinkin, tai lukemaan varhaisessa iässä, tekstityksen ansiosta. Toisaalta tekstitys peittää alleen osan kuvasta.
Kuha et kato dubattua animea!
- 8EvSJ
Hyvä, Anime_Homo. Sanoinhan, että kaikki saavat kattoa elokuvia millä kielellä haluaa ja tasa-arvo on tärkeää, joten haluatko sinä estää sen? Ja kyl mun mielestä animessakin on hyvät dubit esim. Naapurini Totoro ja Liikkuva linna. Ja kyl japaninkielisetkin on hyviä esim. Henkien kätkemä on parempi japaniks. Täällä dubataan piirrettyjä, koska lasten pitää osata ensin oma äidinkieli ja sitten joku muu kieli. Joissakin maissa dubataan kaikki elokuvat/sarjat ja siitä en pidä! Syynä on se, että jos lapsi kattoo vaikka jotain kauhuelokuvaa tai k18-elokuvia, se voi aiheuttaa tälle traumoja, vaikka sitä ei dubattaisikaan.
Kukas vittu sinä olet? Varastit nimeni ennen kuin olin edes keksinyt sitä! Ja School Rumblen englanninkielinen dubbi on parempi kuin alkuperäinen.
- teksti----0
Katson ainoastaan puolalaisia aikuisviihde elokuvia Suomeksi dubattuna.
- Anonyymi
Jos se on dubattu, niin ei tiedä, onko se satavilla myös alkuperäiskiellä, joka on osa elokuvaa, ja dubbaus voi olla jollain ikävällä kielllä, jota ilman olisi parempi kyseisessä massa, jossa kieltä harvoin esim. eläkkeellä tarvii, että voi keskittyä vain maahan, mutta jos tv on väärää kieltä, on se hankalaa, ja omia ohjelmiaan ei dubata esim. enkuksi. rahalla saa jotain mutta ei kaikkea, ja se maksaa.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
En usko et meistä tulee jotain
Se ei kuitenkaan estä toivomasta et tulisi. Toivon et voitas suudella ja se sais asioita loksahtamaan paikoilleen. Jutel102460- 851920
Eini paljastaa nuorekkuutensa salaisuuden - Tämä nousee framille: "Se on pakko, että jaksaa!"
Discokuningatar Eini on täyttänyt upeat 64 vuotta. Lavoilla ja keikoilla nähdään entistä vapautuneempi artisti, joka ei381459- 2601388
Yli puolella maahanmuuttajalapsista ei ole tietoja ja taitoja, joilla selviää yhteiskunnassa
Miksi Suomeen otetaan väkeä jolla on älyvajetta? https://www.hs.fi/politiikka/art-2000010730220.html272984Olen J-mies
Jos kerrot sukunimeni alkukirjaimen, ja asuinpaikkakuntani. Lupaan ottaa yhteyttä sinuun.47861Ei sitten, ei olla enää
Missään tekemisissä. Unohdetaan kaikki myös se että tunsimme. Tätä halusit tämän saat. J miehelle. Rakkaudella vaalea na77840- 59825
- 50802
- 44745