Hebr.6:4 Mutta nämä eivät siihen kykene, jotka kerran ovat kasteeseen laskeutuneet, ja ovat maistaneet sitä lahjaa, joka on taivaista, ja saaneet pyhyyden hengen. -Aramean käännös
Hebr.6:4 Sillä mahdotonta on niitä, jotka kerran ovat valistetut ja taivaallista lahjaa maistaneet ja Pyhästä Hengestä osallisiksi tulleet - KR38
Hebr.10:32 Muistakaa sen tähden niitä ensimmäisiä päiviä; niitä, joissa te saitte kasteen, ja kestitte suurta taistelua kärsimyksen häpeässä ja ahdistuksessa. - Aramea
Hebr.10:32 Mutta muistakaa entisiä päiviä, jolloin te, valistetuiksi tultuanne, kestitte monet kärsimysten kilvoitukset - KR38
Hebr.10:32 Muistakaa, millaista oli ennen, silloin kun te juuri olitte päässeet valoon. Te kestitte silloin monet kärsimykset ja kamppailut. - käännös -92
On merkillistä, miten vuoden 38 ja 92 käännökset kertovat joko valistuksesta tai valosta, mitkä jo sisänsä ovat vieraita sanoja kristinuskossa, mutta aramean käännöksissä kerrotaan sen sijaan kasteesta. Jakeen 6:4 kasteeseen laskeutuminen viittaa selvästi upotuskasteeseen.
Näitä nyt valmiiksi saatuja UT:n aramean käännöksiä on löydettävissä helposti ainakin täältä, voi olla muuallakin http://www.jouninkootut.info/426807240
Kaste vai valistus/valo? (Hebr.6:4, 10:32)
38
73
Vastaukset
Olen käynyt näillä sivuilla ja tullut vakuuttuneeksi että arameankielen täytyy olla se alkuperäinen UT:n kirjoituskieli. Lukemalla näkee että meidän perinteisissä käännöksissä jotka on saatu kreikan kautta, on paljon ristiriitaisuuksia ja sekavuutta. Mutta aramean kautta nämä tulevatkin selviksi. Kun menee annetun linkin kautta kohtaan omat kirjoitukset niin siellä on suuri joukko käännösvertailuja Pieniä paloja otsikon yhteydessä. Näytti olevan jotain 150 käännösvertailua, hyvin miielenkiintoista luettavaa. Siellä jossain oli myös kohta joka käsitteli tarkemmin tätä otsikon kaste ja valistus sanoja
Vielä tällainen lisäys:
Aramean alkuperäisyys on lujalla pohjalla. Vasta viime vuosina on saatu selkeät todisteet kielen alkuperästä.
Seuraavasta suomennoksesta Onko Uusi testamentti todella käännetty kreikasta? selviää vakuuttavasti kielen alkuperä http://www.arvioikaa.com/lataster.html
Koko alkuperäisen englanninkielisen kirjan tästä aiheesta Was the New Testament Really Written in Greek? voi ladata itselleen ainakin jouninkoottujen sivulta
http://www.jouninkootut.info/426807118
- AndreiKV
Sivuilta löytyvät kirjoitukset Pieniä paloja vertailut ovat mitä parhainta tietoa käännösten erilaisuudesta
- PohdiskelinVähän
Matt. 28:19 Sen tähden, menkää, opettakaa kaikki kansat, ja kastakaa heidät isän nimessä, ja pojan ja pyhyyden hengen.
20 Ja opettakaa heitä noudattamaan kaikkea, mitä minä olen teille käskenyt.
Tämä vastaa hyvin koineen kreikan sisältöä sikäli kuin muistetaan, että matheteuoo voidaan kääntää myös opettamiseksi. Jos arameassa on noin, niin se merkitys saattaa olla juuri se tarkoitettu ja alkuperäinen. Vanha 33/38 -käännös on mennyt aika kauas tästä.- ParrakasMies
Selvähän toi varmaan on alkukielissä, mutta arvaa vaan uskooko nää luterilaiset sitä. Kun ne on päättänyt uskoa, että Jeesus käski tehdä opetuslapsia kastamalla vauvoja ja opettamalla niitä, niin ei ne mitään muuta ikinä tunnusta eikä myönnä. Seuraa vaan.
- gnew
ParrakasMies kirjoitti:
Selvähän toi varmaan on alkukielissä, mutta arvaa vaan uskooko nää luterilaiset sitä. Kun ne on päättänyt uskoa, että Jeesus käski tehdä opetuslapsia kastamalla vauvoja ja opettamalla niitä, niin ei ne mitään muuta ikinä tunnusta eikä myönnä. Seuraa vaan.
Sitähän se Jeesus käski tehdä. Opetuslapsia kastamalla ja opettamalla. Luterilaiset uskoo Raamatun Sanaa. Uudestikastajat ei usko. Näinhän se on
Alkukielessä muuten kastaminen mainitaan ennen opettamista. Ja matheteuoo tarkoittaa opetuslapseksi tekemistä eli opetuslapseutamista. Kova on hinku uudestikastajilla muokata Raamatun Sanaa. - PohdiskelinVähän
ParrakasMies kirjoitti:
Selvähän toi varmaan on alkukielissä, mutta arvaa vaan uskooko nää luterilaiset sitä. Kun ne on päättänyt uskoa, että Jeesus käski tehdä opetuslapsia kastamalla vauvoja ja opettamalla niitä, niin ei ne mitään muuta ikinä tunnusta eikä myönnä. Seuraa vaan.
Parrakas mies, lienet oikeassa monien suhteen kuten näkyy, mutta ei kannata silti menettää toivoa ja heittää kirvestä kaivoon.
gnew, verbin μαθητευω merkitykset, Thayer's Greek Lexicon:
1) to be a disciple of one
1a) to follow his precepts and instructions
2) to make a disciple
2a) to teach, instruct !!!
Sanaa käytetään monella tavalla. Muun muassa Luther ja Erasmus käyttivät "opettaa" -merkitystä.
Eli heidän käännöstensä mukaan kaikille piti ensin opettaa evankeliumia (tai julistaa Markuksen mukaan), sitten piti kastaa ja opettaa pitämään kaikki, mitä meidän on käsketty pitää.
Jos arameassa on todella "opettaa" tuossa kohden, se on kyllä hyvin painava seikka.
Jeesus puhui arameaa. - gnew
PohdiskelinVähän kirjoitti:
Parrakas mies, lienet oikeassa monien suhteen kuten näkyy, mutta ei kannata silti menettää toivoa ja heittää kirvestä kaivoon.
gnew, verbin μαθητευω merkitykset, Thayer's Greek Lexicon:
1) to be a disciple of one
1a) to follow his precepts and instructions
2) to make a disciple
2a) to teach, instruct !!!
Sanaa käytetään monella tavalla. Muun muassa Luther ja Erasmus käyttivät "opettaa" -merkitystä.
Eli heidän käännöstensä mukaan kaikille piti ensin opettaa evankeliumia (tai julistaa Markuksen mukaan), sitten piti kastaa ja opettaa pitämään kaikki, mitä meidän on käsketty pitää.
Jos arameassa on todella "opettaa" tuossa kohden, se on kyllä hyvin painava seikka.
Jeesus puhui arameaa.Kyseisessä kohdassa verbiä matheteuoo ei voida kääntää opettamiseksi, koska muutenhan kohta olisi: "opettakaa kastaen ja opettaen". Jeesuksen käsky tehdä ihmisistä opetuslapsia itselleen on täysin ilmeinen. Se vaan että kristitty luottaa siihen mitä Jeesus sanoo.
- PohdiskelinVähän
PohdiskelinVähän kirjoitti:
Parrakas mies, lienet oikeassa monien suhteen kuten näkyy, mutta ei kannata silti menettää toivoa ja heittää kirvestä kaivoon.
gnew, verbin μαθητευω merkitykset, Thayer's Greek Lexicon:
1) to be a disciple of one
1a) to follow his precepts and instructions
2) to make a disciple
2a) to teach, instruct !!!
Sanaa käytetään monella tavalla. Muun muassa Luther ja Erasmus käyttivät "opettaa" -merkitystä.
Eli heidän käännöstensä mukaan kaikille piti ensin opettaa evankeliumia (tai julistaa Markuksen mukaan), sitten piti kastaa ja opettaa pitämään kaikki, mitä meidän on käsketty pitää.
Jos arameassa on todella "opettaa" tuossa kohden, se on kyllä hyvin painava seikka.
Jeesus puhui arameaa.Tässä Lutherin käännös.
Darum gehet hin und lehret alle Völker und taufet sie im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes.
Pannaan vielä Piplia 1776.
Menkäät siis ja opettakaat kaikkea kansaa, ja kastakaat heitä nimeen Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen, - PohdiskelinVähän
gnew kirjoitti:
Kyseisessä kohdassa verbiä matheteuoo ei voida kääntää opettamiseksi, koska muutenhan kohta olisi: "opettakaa kastaen ja opettaen". Jeesuksen käsky tehdä ihmisistä opetuslapsia itselleen on täysin ilmeinen. Se vaan että kristitty luottaa siihen mitä Jeesus sanoo.
"kristitty luottaa siihen mitä Jeesus sanoo."
Tuollainen argumentointi lapsellista.
"Me olemme kristittyjä ja uskomme mitä Raamattu sanoo. Te ette ole, ettekä usko."
Yritä esittää oikeita argumentteja ja perusteluja ihan rauhallisesti. Ja yritä arvioida objektiivisesti sinulle esitettyjä asioita. Teologille on olemassa yksi hyvä sääntö: pitää huomioida sekin mahdollisuus, että on väärässä.
Lähetyskäskyjen teksteissä ei ole mitään ongelmaa. Ensin opetetaan tai julistetaan ilosanomaa Jeesuksesta. Ne kastetaan, ketkä uskovat ja heille opetetaan kaikki mitä Jeesus on käskenyt meidän pitää.
Apostolien teoissakin sanotaan, että ne jotka ottivat sanan vastaan, ne kastettiin. - ihmettelenveljet
PohdiskelinVähän kirjoitti:
Tässä Lutherin käännös.
Darum gehet hin und lehret alle Völker und taufet sie im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes.
Pannaan vielä Piplia 1776.
Menkäät siis ja opettakaat kaikkea kansaa, ja kastakaat heitä nimeen Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen,Tuossa on vaan se ongelma, että kohdassa ei ole kolmea samanarvoista verbiä, vaan kaksi jälkimmäsitä verbiä ovat alisteisia ensimmäiselle. Joten ainoa järkevä vaihtoehto on kääntää ensimmäinen verbi "opetuslapseutamiseksi". Mikä siinä uudstikastajia niin risoo?
- Johnnylle
ihmettelenveljet kirjoitti:
Tuossa on vaan se ongelma, että kohdassa ei ole kolmea samanarvoista verbiä, vaan kaksi jälkimmäsitä verbiä ovat alisteisia ensimmäiselle. Joten ainoa järkevä vaihtoehto on kääntää ensimmäinen verbi "opetuslapseutamiseksi". Mikä siinä uudstikastajia niin risoo?
"Me olemme kristittyjä ja uskomme mitä Raamattu sanoo. Te ette ole, ettekä usko."
Niin, monet uudestikastajat eivät ole kristitty, koska eivät usko Raamatun yinsanoman tiivistävää uskontunnustusta, jossa kristillisyys määritellään.
"Lähetyskäskyjen teksteissä ei ole mitään ongelmaa"
Teille uudestikastajille siinä tuntuu olevan erittäin suuri ongelma kun pitää väännellä ja käännellä.
"Ne kastetaan, ketkä uskovat ja heille opetetaan kaikki mitä Jeesus on käskenyt meidän pitää."
Kyllä uskovat ja näiden perheet kastetaan. Ei muita. - PohdiskelinVähän
ihmettelenveljet kirjoitti:
Tuossa on vaan se ongelma, että kohdassa ei ole kolmea samanarvoista verbiä, vaan kaksi jälkimmäsitä verbiä ovat alisteisia ensimmäiselle. Joten ainoa järkevä vaihtoehto on kääntää ensimmäinen verbi "opetuslapseutamiseksi". Mikä siinä uudstikastajia niin risoo?
Ei tuo väite vaan pidä paikkansa. Se ei ole ainoa vaihtoehto, eikä edes järkevä.
Toinen asia tietysti se partisiippien kääntäminen.
Samalla instrumentaalisella käännöksellä vastaava imperatiivin preesens-partisiippi-partisiippi yhdistelmä Luuk.10:7:ssa kääntyisi näin:
Ja olkaa (imp) siinä talossa SYÖMÄLLÄ(part) JA JUOMALLA (part), mitä heillä on tarjota.
On useita vastaavia tekstejä, joista näkyy, ettei partisiippeja voi kääntää niin kuin 33/38 käännös tekee Matt.28:19:ssä.
On tullut koottua niitä, mutta taidan tällä kertaa jättää tähän.
Joku tosin varmaan uskoisi, vaikket sinä uskokaan. - Johnnylle
PohdiskelinVähän kirjoitti:
Ei tuo väite vaan pidä paikkansa. Se ei ole ainoa vaihtoehto, eikä edes järkevä.
Toinen asia tietysti se partisiippien kääntäminen.
Samalla instrumentaalisella käännöksellä vastaava imperatiivin preesens-partisiippi-partisiippi yhdistelmä Luuk.10:7:ssa kääntyisi näin:
Ja olkaa (imp) siinä talossa SYÖMÄLLÄ(part) JA JUOMALLA (part), mitä heillä on tarjota.
On useita vastaavia tekstejä, joista näkyy, ettei partisiippeja voi kääntää niin kuin 33/38 käännös tekee Matt.28:19:ssä.
On tullut koottua niitä, mutta taidan tällä kertaa jättää tähän.
Joku tosin varmaan uskoisi, vaikket sinä uskokaan.Sehn sopii hyvin, että käännetään tuo kohta näin:
Menkää siis ja tehkää kaikki kansat opetuslapsiksieni KASTEAN heitä ja OPETTAEN..."
Tässäkin siis kastamien ja opettaminen viittaavat "kaikkiin kansoihin". Tässä käännöksesäs ei ole mitään mikää sotii lasten kastamista vastaan.
Asia on ratkaistu - mätiedänton
Johnnylle kirjoitti:
Sehn sopii hyvin, että käännetään tuo kohta näin:
Menkää siis ja tehkää kaikki kansat opetuslapsiksieni KASTEAN heitä ja OPETTAEN..."
Tässäkin siis kastamien ja opettaminen viittaavat "kaikkiin kansoihin". Tässä käännöksesäs ei ole mitään mikää sotii lasten kastamista vastaan.
Asia on ratkaistuJa asiahan on myös niin, että riippumatta siitä miten tuo kohta käännetään niin pronomini johon kaksi jälkimmäistä verbiä viittaa, on "kaikki kansat". Tästähän ei pääse yli eikä ympäri vaikka kuinka vääntelee. Jeesus käskee kastamaan ja opettamaan kaikkia kansoja ja tekemään sillä tavoin opetuslapsia.
Toisekseen, kun katsomme mitä Raamattu opettaa kasteesta, niin se kuuluu opetuslapseksi tekemiseen siinä missä uskokin. Eli kohdan voi muun raamatullisen aineiston nojalla kääntää hyvin vanhan käännöksen mukaan. - Sulleveli
mätiedänton kirjoitti:
Ja asiahan on myös niin, että riippumatta siitä miten tuo kohta käännetään niin pronomini johon kaksi jälkimmäistä verbiä viittaa, on "kaikki kansat". Tästähän ei pääse yli eikä ympäri vaikka kuinka vääntelee. Jeesus käskee kastamaan ja opettamaan kaikkia kansoja ja tekemään sillä tavoin opetuslapsia.
Toisekseen, kun katsomme mitä Raamattu opettaa kasteesta, niin se kuuluu opetuslapseksi tekemiseen siinä missä uskokin. Eli kohdan voi muun raamatullisen aineiston nojalla kääntää hyvin vanhan käännöksen mukaan.Olet oikeassa. Oleellista kohdassa on se, ksäkeekö Jeesus kastamaan kansoja vai opetuslapsia. Eikä siitä ole epäselvyyttä.
- PohdiskelinVähän
mätiedänton kirjoitti:
Ja asiahan on myös niin, että riippumatta siitä miten tuo kohta käännetään niin pronomini johon kaksi jälkimmäistä verbiä viittaa, on "kaikki kansat". Tästähän ei pääse yli eikä ympäri vaikka kuinka vääntelee. Jeesus käskee kastamaan ja opettamaan kaikkia kansoja ja tekemään sillä tavoin opetuslapsia.
Toisekseen, kun katsomme mitä Raamattu opettaa kasteesta, niin se kuuluu opetuslapseksi tekemiseen siinä missä uskokin. Eli kohdan voi muun raamatullisen aineiston nojalla kääntää hyvin vanhan käännöksen mukaan.Ettehän te luterilaisetkaan kasta kaikkia kansoja. Katoliset harjoittivat miekkalähetystä ja luterilaisuudessakin oli yritystä oman kansan suhteen. Oli se vauvan kastamispakko reformaation aikaan. Vaihtoehtona oli kuolema tai vähintään karkotus ja omaisuuden menetys. No, oli poikkeuksiakin, joku maakreivi ei sallinut tuollaista toimintaa.
Toisekseen nuo objektit voivat olla kokonais- tai osaobjekteja. Kaikille tulee julistaa tai opettaa evankeliumia, mutta kastaminen kohdistuu niihin, jotka sen vapaaehtoisesti haluavat.
Ja kolmanneksi se vaan on väärä väite, että vauvan kastaminen olisi opetuslapseksi tekemisen väline. Se vaikuttaa vain iskostuneen niin lujaa päähän, että ei osata ajatella muuta. Opetuslapsia kutsuttiin opetuslapsiksi jo ennen heidän kastettaan. Se tosin epäselvää, milloin ne 12 kastettiin, mutta löytyy Joosef Arimatialainen, josta sanottiin, että hän oli opetuslapsi, mutta salaa. Jos hän olisi ottanut kasteen, opetuslapseus ei olisi ollut salaista. Ja Jeesushan kastoi. Sanotaan toki, että teki ensin opetuslapsiksi ja sitten kastoi. Ne ovat siis eri asioita. (Joh.4:1)
Se on hölmö ajatus, että Jeesus olisi sanonut luterilaisittain:
"Menkää siis ja tehkää kaikki kansat minun opetuslapsikseni kastamalla vauvanne ja opettamalla heidät pitämään kaikki, mitä olen käskenyt teidän pitää."
Niin kuin opetuslapseus tulisi siitä, että oppii käskyjen noudattamista.
Suomen luterilaisista yli 1,5 miljoonaa ei tunnusta Jeesusta Jumalan pojaksi galluppien mukaan. Voiko heitä sanoa kristityiksi? Ei voi. Heidät on kyllä kastettu ja heitä on riparissa opetettu, mutta kun sellaisella toiminnalla ei saa tehtyä opetuslapsia.
Usko ei ole joka miehen, vaikka kuinka kastettaisiin ja opetettaisiin.
Usko tulee kuulemisesta. Ei vauvakasteesta. Ja sydämen uskolla ja suun tunnustuksella pelastutaan. Aivan samoin kuin uskolla ja kasteella pelastutaan sellaisessa tilanteessa, jossa kaste on ensimmäinen tunnustautuminen Jeesukseen. Niin kuin oli Raamatun kertomuksissa. - Johnnylle
PohdiskelinVähän kirjoitti:
Ettehän te luterilaisetkaan kasta kaikkia kansoja. Katoliset harjoittivat miekkalähetystä ja luterilaisuudessakin oli yritystä oman kansan suhteen. Oli se vauvan kastamispakko reformaation aikaan. Vaihtoehtona oli kuolema tai vähintään karkotus ja omaisuuden menetys. No, oli poikkeuksiakin, joku maakreivi ei sallinut tuollaista toimintaa.
Toisekseen nuo objektit voivat olla kokonais- tai osaobjekteja. Kaikille tulee julistaa tai opettaa evankeliumia, mutta kastaminen kohdistuu niihin, jotka sen vapaaehtoisesti haluavat.
Ja kolmanneksi se vaan on väärä väite, että vauvan kastaminen olisi opetuslapseksi tekemisen väline. Se vaikuttaa vain iskostuneen niin lujaa päähän, että ei osata ajatella muuta. Opetuslapsia kutsuttiin opetuslapsiksi jo ennen heidän kastettaan. Se tosin epäselvää, milloin ne 12 kastettiin, mutta löytyy Joosef Arimatialainen, josta sanottiin, että hän oli opetuslapsi, mutta salaa. Jos hän olisi ottanut kasteen, opetuslapseus ei olisi ollut salaista. Ja Jeesushan kastoi. Sanotaan toki, että teki ensin opetuslapsiksi ja sitten kastoi. Ne ovat siis eri asioita. (Joh.4:1)
Se on hölmö ajatus, että Jeesus olisi sanonut luterilaisittain:
"Menkää siis ja tehkää kaikki kansat minun opetuslapsikseni kastamalla vauvanne ja opettamalla heidät pitämään kaikki, mitä olen käskenyt teidän pitää."
Niin kuin opetuslapseus tulisi siitä, että oppii käskyjen noudattamista.
Suomen luterilaisista yli 1,5 miljoonaa ei tunnusta Jeesusta Jumalan pojaksi galluppien mukaan. Voiko heitä sanoa kristityiksi? Ei voi. Heidät on kyllä kastettu ja heitä on riparissa opetettu, mutta kun sellaisella toiminnalla ei saa tehtyä opetuslapsia.
Usko ei ole joka miehen, vaikka kuinka kastettaisiin ja opetettaisiin.
Usko tulee kuulemisesta. Ei vauvakasteesta. Ja sydämen uskolla ja suun tunnustuksella pelastutaan. Aivan samoin kuin uskolla ja kasteella pelastutaan sellaisessa tilanteessa, jossa kaste on ensimmäinen tunnustautuminen Jeesukseen. Niin kuin oli Raamatun kertomuksissa.Kyllä luterilasiet kastavat ja opettavat kaikkia kansoja. Emme kasta kaikkia kansoja, vaan kastamma JA opetamme kaikkia kansoja.
Kaste kuuluu kaikille uskoville ja näiden perheenjäsenille, jotka kristityksi kasvatetaan.
Kastaminen on Raamatussa opetuslapseksi tekemisen väline.
Joh. 4:1 ei puhu mitään kristillisestä kasteesta, jonka Jeesus asetti vasta sovitustönsä jälkeen ennen taivaaseen astumista.
Luterilaiset ei ajattele noin kuten sanot vaan juuri niin kuin Jeesus Raamatussa sanoo. Kastaminen ja opettaminen kohdistuu kaikkiin kansoihin. Vauva, vaarit, keski-ikäsiset, kaikki, iästä riippumatta, tulee pelastuksesta osalliseksi ja Jeesuksen omaksi kasteen ja uskon kautta. Tämä on selvää Raamatun nojalla.
"Heidät on kyllä kastettu ja heitä on riparissa opetettu, mutta kun sellaisella toiminnalla ei saa tehtyä opetuslapsia"
Sellaisella toiminnalla minusta ja miljoonista muistakin on tehty opetuslapsia. Jos sinulla on joku toinne keino saada ihmiset uskoon kuin opettaminen ja evankeliumin julistaminen, niin en halua tietää.
Usko tulee kuulemisesta Jumalan Sanan kautta. Se ei tule pelkästä kuulemisesta. Uskon herättää aina Jumalan Sana. Myös kaste ja ehtoollinen tekevät sitä.
Raamatussa kaste ei oe mitään tunnustamista. Tuo on sama valhe, jota täällä jumputat ja jota et kykene yhdelläkään Raamatun kohdalla peustelemaan. - valitan
Johnnylle kirjoitti:
Kyllä luterilasiet kastavat ja opettavat kaikkia kansoja. Emme kasta kaikkia kansoja, vaan kastamma JA opetamme kaikkia kansoja.
Kaste kuuluu kaikille uskoville ja näiden perheenjäsenille, jotka kristityksi kasvatetaan.
Kastaminen on Raamatussa opetuslapseksi tekemisen väline.
Joh. 4:1 ei puhu mitään kristillisestä kasteesta, jonka Jeesus asetti vasta sovitustönsä jälkeen ennen taivaaseen astumista.
Luterilaiset ei ajattele noin kuten sanot vaan juuri niin kuin Jeesus Raamatussa sanoo. Kastaminen ja opettaminen kohdistuu kaikkiin kansoihin. Vauva, vaarit, keski-ikäsiset, kaikki, iästä riippumatta, tulee pelastuksesta osalliseksi ja Jeesuksen omaksi kasteen ja uskon kautta. Tämä on selvää Raamatun nojalla.
"Heidät on kyllä kastettu ja heitä on riparissa opetettu, mutta kun sellaisella toiminnalla ei saa tehtyä opetuslapsia"
Sellaisella toiminnalla minusta ja miljoonista muistakin on tehty opetuslapsia. Jos sinulla on joku toinne keino saada ihmiset uskoon kuin opettaminen ja evankeliumin julistaminen, niin en halua tietää.
Usko tulee kuulemisesta Jumalan Sanan kautta. Se ei tule pelkästä kuulemisesta. Uskon herättää aina Jumalan Sana. Myös kaste ja ehtoollinen tekevät sitä.
Raamatussa kaste ei oe mitään tunnustamista. Tuo on sama valhe, jota täällä jumputat ja jota et kykene yhdelläkään Raamatun kohdalla peustelemaan.On se vaikeaa tuolle Johnnylle nöyrtyä Jeesuksen ohjeen alle. Niin tekisi mieli väännellä ja käännellä Kristuksen sanoja. Mutta ei ne mitään kääntelyä tarvi. Valitan.
Myskään suuri osa suomalaissta helluntailaisista ei tunnusta Jeesusta Vapahtajaksi. Sama maallistuneisuutta on liikkellä joka paikassa. Joten kirkon mollaaminen ei nyt auta. Valitan. - PohdiskelinVähän
valitan kirjoitti:
On se vaikeaa tuolle Johnnylle nöyrtyä Jeesuksen ohjeen alle. Niin tekisi mieli väännellä ja käännellä Kristuksen sanoja. Mutta ei ne mitään kääntelyä tarvi. Valitan.
Myskään suuri osa suomalaissta helluntailaisista ei tunnusta Jeesusta Vapahtajaksi. Sama maallistuneisuutta on liikkellä joka paikassa. Joten kirkon mollaaminen ei nyt auta. Valitan.Älä nyt aina turhaan valita.
"Sellaisella toiminnalla minusta ja miljoonista muistakin on tehty opetuslapsia. Jos sinulla on joku toinne keino saada ihmiset uskoon kuin opettaminen ja evankeliumin julistaminen, niin en halua tietää."
Ymmärsit varmasti, että tarkoitin sitä, että opetus ja julistus eivät itsessään riitä opetuslapseuteen. Evankeliumi pitää ottaa vastaankin ja uskoa sydämessään. Ne yli 1,5 miljoonaa Suomen luterilaista, jotka kieltävät Jeesuksen olevan Jumalan Poika, eivät ole opetuslapsia pelkän opetuksen kuulemisen takia, jos he eivät ota Sanaa vastaan ja tunnusta.
Hassua etten ole tavannut yhtään hellaria, joka ei tunnustaisi Jeesusta Vapahtajaksi.
Jeesus lupasi:
Joka uskoo ja kastetaan, se pelastuu.
Paavali sanoi:
Sydämen uskolla tullaan vanhurskaaksi ja suun tunnustuksella pelastutaan.
Uskon liitettynä siis sekä kaste, että tunnustus pelastavat.
Siitä voi hyvin päätellä, että ne vastaavat toisiaan.
Raamatullinen kaste vastaa suun tunnustusta. Voi tunnustaa uskonsa myös ottamalla kasteen. Niin tapahtui kaikissa Raamatun kastekertomuksissa.
Sitten maallistumisen myötä papit myöntyivät ensin kastamaan taikauskoisten ihmisten sairaita lapsia 100-luvun loppupuolella. Hautakivikirjoituksista on päätelty sellaista. Jotkut kai pitivät kastetta taikamenona, jota ilman vauva ei pelastuisi. Sitten kastettiin pikkuhiljaa vauvoja järjestelmällisemmin vähän niin kuin varoiksi. Tertullianus yritti vähän jarruttaa kyllä.
Augustinus luuli, että vauvakaste oli alkuperäinen tapa, ja päätteli, että vauvoilla täytyy olla syntiä, kun kirkko kerran niitä kastaa. Hän kehitteli Kyprianuksen ajatusten pohjalta perisyntiopin ja väitti loogisesti, että kastamattomat vauvat joutuvat kadotukseen.
The rest is history.
Samaa virhekäsitystä vaalitaan yhä monissa kirkoissa.
Ei voida kääntää kelkkaa, koska koko systeemi kaatuisi. Siksi niitä anabaptistejakin piti vainota ja tappaa. - Johnylle
PohdiskelinVähän kirjoitti:
Älä nyt aina turhaan valita.
"Sellaisella toiminnalla minusta ja miljoonista muistakin on tehty opetuslapsia. Jos sinulla on joku toinne keino saada ihmiset uskoon kuin opettaminen ja evankeliumin julistaminen, niin en halua tietää."
Ymmärsit varmasti, että tarkoitin sitä, että opetus ja julistus eivät itsessään riitä opetuslapseuteen. Evankeliumi pitää ottaa vastaankin ja uskoa sydämessään. Ne yli 1,5 miljoonaa Suomen luterilaista, jotka kieltävät Jeesuksen olevan Jumalan Poika, eivät ole opetuslapsia pelkän opetuksen kuulemisen takia, jos he eivät ota Sanaa vastaan ja tunnusta.
Hassua etten ole tavannut yhtään hellaria, joka ei tunnustaisi Jeesusta Vapahtajaksi.
Jeesus lupasi:
Joka uskoo ja kastetaan, se pelastuu.
Paavali sanoi:
Sydämen uskolla tullaan vanhurskaaksi ja suun tunnustuksella pelastutaan.
Uskon liitettynä siis sekä kaste, että tunnustus pelastavat.
Siitä voi hyvin päätellä, että ne vastaavat toisiaan.
Raamatullinen kaste vastaa suun tunnustusta. Voi tunnustaa uskonsa myös ottamalla kasteen. Niin tapahtui kaikissa Raamatun kastekertomuksissa.
Sitten maallistumisen myötä papit myöntyivät ensin kastamaan taikauskoisten ihmisten sairaita lapsia 100-luvun loppupuolella. Hautakivikirjoituksista on päätelty sellaista. Jotkut kai pitivät kastetta taikamenona, jota ilman vauva ei pelastuisi. Sitten kastettiin pikkuhiljaa vauvoja järjestelmällisemmin vähän niin kuin varoiksi. Tertullianus yritti vähän jarruttaa kyllä.
Augustinus luuli, että vauvakaste oli alkuperäinen tapa, ja päätteli, että vauvoilla täytyy olla syntiä, kun kirkko kerran niitä kastaa. Hän kehitteli Kyprianuksen ajatusten pohjalta perisyntiopin ja väitti loogisesti, että kastamattomat vauvat joutuvat kadotukseen.
The rest is history.
Samaa virhekäsitystä vaalitaan yhä monissa kirkoissa.
Ei voida kääntää kelkkaa, koska koko systeemi kaatuisi. Siksi niitä anabaptistejakin piti vainota ja tappaa.Tuo sinun tunnustuskasteesi on vain väärinymärrystä. Raamatuss ei ole sellaista. Kasteoptus, jota Raamatussa on, puhuu jostain ihan muusta kuin ihmisen tunnustamisesta. Usko ei vastaa tunnustusta, eikä kaste vastaa tunnustutsta, vaan uskova kastetut pelastettu ihminen tunnustaa.
Sinulla onv vaikeuksia asiallisessa keskustelussa kun hoet koko ajan tuota "vauvakastetta" ihan kuin vauvoille olisi oma kaste. On vaikea muuttaa käityksiään, mutta kannatta uskoa mitä Raamattu kasteesta sanoo. Kun kerta kaste on Jumalan valtakuntaan pääsemisen ehto, niin silloin se on välttämätön, mitä sitä kieltämään? Kasteessa tapahtuu uudestisyntyminen, jota ilman ei voi olla opetuslapsi. Vanha käännös lähetyskäslystä on linjassa Raamatn opetuksen kanssa.
Nuo sinun satusi ovat huvittavia. Lapsia kastetiin jo alussa, minkä voit hyvin itsekin tutkimalla havaita. - jonglöörimme
Johnylle kirjoitti:
Tuo sinun tunnustuskasteesi on vain väärinymärrystä. Raamatuss ei ole sellaista. Kasteoptus, jota Raamatussa on, puhuu jostain ihan muusta kuin ihmisen tunnustamisesta. Usko ei vastaa tunnustusta, eikä kaste vastaa tunnustutsta, vaan uskova kastetut pelastettu ihminen tunnustaa.
Sinulla onv vaikeuksia asiallisessa keskustelussa kun hoet koko ajan tuota "vauvakastetta" ihan kuin vauvoille olisi oma kaste. On vaikea muuttaa käityksiään, mutta kannatta uskoa mitä Raamattu kasteesta sanoo. Kun kerta kaste on Jumalan valtakuntaan pääsemisen ehto, niin silloin se on välttämätön, mitä sitä kieltämään? Kasteessa tapahtuu uudestisyntyminen, jota ilman ei voi olla opetuslapsi. Vanha käännös lähetyskäslystä on linjassa Raamatn opetuksen kanssa.
Nuo sinun satusi ovat huvittavia. Lapsia kastetiin jo alussa, minkä voit hyvin itsekin tutkimalla havaita.Minäkin olen saanut sen kuvan, että alussa kastettiin vauvat. Sitä tukee sekin, että kaikki vanhat kirkot kastavat myös vauvoja ja sitten nämä 1000-luvulla syntyneet liikkeet väittävät että niillä on se alkuperäinen oppi, vaikka eivät kasta.
Oli miten oli, Jeesuksen käsky kastaa ja opettaa kaikkia kansoja on se, minkä mukaan tomitaan. En osaa kreikkaa ollekaan, mutta eräs joka osaa hyvin, kertoi tuosta Matteuksen lähetyskäkystä, ettei "kastaa" ja "opettaa" verbi voi viitata muuhun kuin "kaikkiin kansoihin". En tosiaan itse tunne kieltä, mutta vaikuttaa loogiselta jos katsotaan lauserakennetta.
Joka tapuksessa se on täysin selvää ja varmaa, että alkukirkko ja Raamttu ovat täysin tietämättömiä tällaisestä väitteestä: "Raamatullinen kaste vastaa suun tunnustusta". Kaste liitetään monessakin kohdassa uudestisyntymiseen ja näin ollen Kristukseen liittämiseen ja uskonelämän alkuun, ei mihinkään ihmisen vastaukseen. - PohdiskelinVähän
jonglöörimme kirjoitti:
Minäkin olen saanut sen kuvan, että alussa kastettiin vauvat. Sitä tukee sekin, että kaikki vanhat kirkot kastavat myös vauvoja ja sitten nämä 1000-luvulla syntyneet liikkeet väittävät että niillä on se alkuperäinen oppi, vaikka eivät kasta.
Oli miten oli, Jeesuksen käsky kastaa ja opettaa kaikkia kansoja on se, minkä mukaan tomitaan. En osaa kreikkaa ollekaan, mutta eräs joka osaa hyvin, kertoi tuosta Matteuksen lähetyskäkystä, ettei "kastaa" ja "opettaa" verbi voi viitata muuhun kuin "kaikkiin kansoihin". En tosiaan itse tunne kieltä, mutta vaikuttaa loogiselta jos katsotaan lauserakennetta.
Joka tapuksessa se on täysin selvää ja varmaa, että alkukirkko ja Raamttu ovat täysin tietämättömiä tällaisestä väitteestä: "Raamatullinen kaste vastaa suun tunnustusta". Kaste liitetään monessakin kohdassa uudestisyntymiseen ja näin ollen Kristukseen liittämiseen ja uskonelämän alkuun, ei mihinkään ihmisen vastaukseen.Laitoin tänne ketjun kasteesta ja uudesti syntymisestä. UT:n kasteessa uudestisynnyttiin, koska se oli ihmisen vastaus Jumalan kutsuun, eli tapa, jolla hän otti vastaan Jeesuksen ja hänen armonsa. Jumalan kutsuun voi vastata muutenkin eli uudestisyntyminen ei ole sidottu veteen. Monet ovat uudestisyntyneet ja saaneet pelastuksen vaikkapa huutamalla avuksi Herran nimeä.
Vauvakaste ei uudestisynnytä.
Muuten: jopa Kirkkojen maailmanneuvoston teologiryhmä päätyo toteamaan, ettei voida osoittaa alussa kastetun vauvoja, joten jos sinä sanot saaneesi sellaisen kuvan, että kuitenkin kastettiin, niin kyseessä on vain sinun käsityksesi. - Johnnylle
PohdiskelinVähän kirjoitti:
Laitoin tänne ketjun kasteesta ja uudesti syntymisestä. UT:n kasteessa uudestisynnyttiin, koska se oli ihmisen vastaus Jumalan kutsuun, eli tapa, jolla hän otti vastaan Jeesuksen ja hänen armonsa. Jumalan kutsuun voi vastata muutenkin eli uudestisyntyminen ei ole sidottu veteen. Monet ovat uudestisyntyneet ja saaneet pelastuksen vaikkapa huutamalla avuksi Herran nimeä.
Vauvakaste ei uudestisynnytä.
Muuten: jopa Kirkkojen maailmanneuvoston teologiryhmä päätyo toteamaan, ettei voida osoittaa alussa kastetun vauvoja, joten jos sinä sanot saaneesi sellaisen kuvan, että kuitenkin kastettiin, niin kyseessä on vain sinun käsityksesi."UT:n kasteessa uudestisynnyttiin, koska se oli ihmisen vastaus Jumalan kutsuun"
Tällaista opetusta ei ole Raamatussa. Uudestisyntyminen ei ole ihmisen vastauksen seurausta, vaan 100% Jumalan teko.
"uudestisyntyminen ei ole sidottu veteen"
Jeesus oli tässä ihan eri linjoilla: " jos joku ei synny vedestä ja Hengestä, ei hän voi päästä sisälle Jumalan valtakuntaan." Eli Jeesus asetti veden ja Hengen eli kasteen yksiselitteisesti uudestisyntymisen paikaksi.
"Vauvakaste ei uudestisynnytä"
Mitään vauvakastetta ei ole olemassakaan. Kaste uudestisynnyttää Jumalan tekona. Uudestisyntymistä ei sanottaisi uudestisyntymiseksi, jos se olis vähääkään ihmisestä kiinni. Ei luonnollinenkaan syntymä ole vastausta Jumalan kutsuu, vaan ihminen syntyy tänne halusipa tai ei ja vaikka ei vielä tiedä syntyneensä.
"kyseessä on vain sinun käsityksesi."
Ja miljoonien muun käsitys ja kirkkoisien käsitys.
- Teol.kand
Tämä arameaspedeily ei vakuuta. Jumala antoi Uuden Testamentin kirjoitukset koineekreikaksi tarkoituksella.
Nämä arameankieliset "käännökset" eivät varmasti ole sitä arameaa, jota Jeesuksen ajan Palestiinassa käytettiin. Arameassa on, ja on ollut, useita kirjakieliä ja murteita!
(Arabia on pitkälti syrjäyttänyt arameaa puhe- ja kirjakielenä kauan aikaa. Lähi-idän kristityt käyttävät arameaa jonkin verran, lähinnä kirkollisissa yhteyksissä, diasporassakin.)
Arameakikkailu on judaistien ja lahkolaisten heiniä! Suomi ei ole seemiläinen kieli, ja arameasta käännettäessä ajatussisältökin muuttuu huomattavasti, joten oppikin vääristyy! Uudestikastamista voinee väännöksillä yrittää perustella, silläkin konstilla heikolla menestyksellä, ja eisegeettisesti! Lahko"teologit" ovat älyllisesti epärehellistä sakkia. He tulkitsevat Raamattua yhtä häilyvästi ja vilpillisen tarkoitushakuisesti, kuin ns. liberaaliteologitkin!
Muuten: Hebreankielinen Uusi Testamenttikin on käännetty koineekreikan alkutekstistä! Koska muuta käännösmahdollisuutta ja -lähdettä ei ole eikä tule.- näinhänseon
"Uudestikastamista voinee väännöksillä yrittää perustella"
Aika paljon saa tosiaan väänneellä jos meinaa uudestikastamista perustella. Laitan tähän jouninkootuista suoran lainauksen, koska sivun alussa kerrotaan, että näitä kirjoituksia voi vapaasti jakaa. Kyse on tästä otsikon aiheesta sen vertailusta käännösten välillä. En tiedä miten esim. teologian kandi osaa selittää tämän valistuksen (KR38) tai valon (-92)?
28.pala: Kaste vai valistus/valo? (Hebr.6:4, 10:32)
*4 Mutta nämä eivät siihen kykene, jotka kerran ovat kasteeseen laskeutuneet, ja ovat maistaneet sitä lahjaa, joka on taivaista, ja saaneet pyhyyden hengen.
32 Muistakaa sen tähden niitä ensimmäisiä päiviä; niitä, joissa te saitte kasteen, ja kestitte suurta taistelua kärsimyksen häpeässä ja ahdistuksessa. (Aramea)
*4 Sillä mahdotonta on niitä, jotka kerran ovat valistetut ja taivaallista lahjaa maistaneet ja Pyhästä Hengestä osallisiksi tulleet
32 Mutta muistakaa entisiä päiviä, jolloin te, valistetuiksi tultuanne, kestitte monet kärsimysten kilvoitukset (KR38)
*4 Mahdotontahan on auttaa niitä, jotka kerran ovat päässeet valoon, maistaneet taivaan lahjaa ja tulleet osallisiksi Pyhästä Hengestä,
32 Muistakaa, millaista oli ennen, silloin kun te juuri olitte päässeet valoon. Te kestitte silloin monet kärsimykset ja kamppailut. (käännös -92)
Näissä kahdessa erillisessä hebrealaiskirjeen jakeessa aramean käännös kertoo kasteesta ja kreikan käännökset kertovat valaistumiskokemuksesta, toinen käyttää sanoina valistusta ja toinen valoa. Kreikan käännökset olisi helppo uskoa, jos oltaisiin lukemassa idän uskontojen kirjoituksia, mutta tuntuu uskomattomalta, että nämä sanat löytyvätkin kristillisestä sanomasta. Kristilliseen sanomaan ei kuulu valistuminen eikä valaistuminen. Mutta mistä tulevat nämä sanat? Kielenkääntäjien mukaan kyse on lukuvirheestä, kun aramean alkutekstiä on käännetty kreikaksi. Kun sanat kasteesta ja valaistumisesta kääntää vanhemmalle fontille, lukuvirhe käsin kirjoitetusta on helppo nähdä. Jos katsot http://www.apokryfikirjat.com/hebrews.pdf
tämän arameankielisen jakeen 6:4 liitteenä olevan kuvan kääntäjän mainitsemasta fontista, niin näet sanojen ”kaste” (baptism) ja ”valistus” (enlightenment) samankaltaisuuden.
Lisäksi jakeessa 6:4 sanat kasteeseen laskeutuneet on selkeä ilmaisu upotuskasteesta. Kun otetaan kaste, niin silloin ihan kirjaimellisesti laskeudutaan veteen.- MMaallikko
Timofeison kirjoitti:
Laitan tähän jouninkootuista suoran lainauksen, koska sivun alussa kerrotaan, että näitä kirjoituksia voi vapaasti jakaa. Kyse on tästä otsikon aiheesta sen vertailusta käännösten välillä. En tiedä miten esim. teologian kandi osaa selittää tämän valistuksen (KR38) tai valon (-92)?
28.pala: Kaste vai valistus/valo? (Hebr.6:4, 10:32)
*4 Mutta nämä eivät siihen kykene, jotka kerran ovat kasteeseen laskeutuneet, ja ovat maistaneet sitä lahjaa, joka on taivaista, ja saaneet pyhyyden hengen.
32 Muistakaa sen tähden niitä ensimmäisiä päiviä; niitä, joissa te saitte kasteen, ja kestitte suurta taistelua kärsimyksen häpeässä ja ahdistuksessa. (Aramea)
*4 Sillä mahdotonta on niitä, jotka kerran ovat valistetut ja taivaallista lahjaa maistaneet ja Pyhästä Hengestä osallisiksi tulleet
32 Mutta muistakaa entisiä päiviä, jolloin te, valistetuiksi tultuanne, kestitte monet kärsimysten kilvoitukset (KR38)
*4 Mahdotontahan on auttaa niitä, jotka kerran ovat päässeet valoon, maistaneet taivaan lahjaa ja tulleet osallisiksi Pyhästä Hengestä,
32 Muistakaa, millaista oli ennen, silloin kun te juuri olitte päässeet valoon. Te kestitte silloin monet kärsimykset ja kamppailut. (käännös -92)
Näissä kahdessa erillisessä hebrealaiskirjeen jakeessa aramean käännös kertoo kasteesta ja kreikan käännökset kertovat valaistumiskokemuksesta, toinen käyttää sanoina valistusta ja toinen valoa. Kreikan käännökset olisi helppo uskoa, jos oltaisiin lukemassa idän uskontojen kirjoituksia, mutta tuntuu uskomattomalta, että nämä sanat löytyvätkin kristillisestä sanomasta. Kristilliseen sanomaan ei kuulu valistuminen eikä valaistuminen. Mutta mistä tulevat nämä sanat? Kielenkääntäjien mukaan kyse on lukuvirheestä, kun aramean alkutekstiä on käännetty kreikaksi. Kun sanat kasteesta ja valaistumisesta kääntää vanhemmalle fontille, lukuvirhe käsin kirjoitetusta on helppo nähdä. Jos katsot http://www.apokryfikirjat.com/hebrews.pdf
tämän arameankielisen jakeen 6:4 liitteenä olevan kuvan kääntäjän mainitsemasta fontista, niin näet sanojen ”kaste” (baptism) ja ”valistus” (enlightenment) samankaltaisuuden.
Lisäksi jakeessa 6:4 sanat kasteeseen laskeutuneet on selkeä ilmaisu upotuskasteesta. Kun otetaan kaste, niin silloin ihan kirjaimellisesti laskeudutaan veteen."Kreikan käännökset olisi helppo uskoa, jos oltaisiin lukemassa idän uskontojen kirjoituksia, mutta tuntuu uskomattomalta, että nämä sanat löytyvätkin kristillisestä sanomasta. Kristilliseen sanomaan ei kuulu valistuminen eikä valaistuminen. "
Tämä onkin mielenkiintoinen huomio. Miten kandille tämä on opetettu? aramean käännös näyttää olevan ainut järkevä. ja onko tämä upotuskaste tahallaan näin häivytetty kun kaste on poistettu? kyselen vaan - Yksinkertaista
Timofeison kirjoitti:
Laitan tähän jouninkootuista suoran lainauksen, koska sivun alussa kerrotaan, että näitä kirjoituksia voi vapaasti jakaa. Kyse on tästä otsikon aiheesta sen vertailusta käännösten välillä. En tiedä miten esim. teologian kandi osaa selittää tämän valistuksen (KR38) tai valon (-92)?
28.pala: Kaste vai valistus/valo? (Hebr.6:4, 10:32)
*4 Mutta nämä eivät siihen kykene, jotka kerran ovat kasteeseen laskeutuneet, ja ovat maistaneet sitä lahjaa, joka on taivaista, ja saaneet pyhyyden hengen.
32 Muistakaa sen tähden niitä ensimmäisiä päiviä; niitä, joissa te saitte kasteen, ja kestitte suurta taistelua kärsimyksen häpeässä ja ahdistuksessa. (Aramea)
*4 Sillä mahdotonta on niitä, jotka kerran ovat valistetut ja taivaallista lahjaa maistaneet ja Pyhästä Hengestä osallisiksi tulleet
32 Mutta muistakaa entisiä päiviä, jolloin te, valistetuiksi tultuanne, kestitte monet kärsimysten kilvoitukset (KR38)
*4 Mahdotontahan on auttaa niitä, jotka kerran ovat päässeet valoon, maistaneet taivaan lahjaa ja tulleet osallisiksi Pyhästä Hengestä,
32 Muistakaa, millaista oli ennen, silloin kun te juuri olitte päässeet valoon. Te kestitte silloin monet kärsimykset ja kamppailut. (käännös -92)
Näissä kahdessa erillisessä hebrealaiskirjeen jakeessa aramean käännös kertoo kasteesta ja kreikan käännökset kertovat valaistumiskokemuksesta, toinen käyttää sanoina valistusta ja toinen valoa. Kreikan käännökset olisi helppo uskoa, jos oltaisiin lukemassa idän uskontojen kirjoituksia, mutta tuntuu uskomattomalta, että nämä sanat löytyvätkin kristillisestä sanomasta. Kristilliseen sanomaan ei kuulu valistuminen eikä valaistuminen. Mutta mistä tulevat nämä sanat? Kielenkääntäjien mukaan kyse on lukuvirheestä, kun aramean alkutekstiä on käännetty kreikaksi. Kun sanat kasteesta ja valaistumisesta kääntää vanhemmalle fontille, lukuvirhe käsin kirjoitetusta on helppo nähdä. Jos katsot http://www.apokryfikirjat.com/hebrews.pdf
tämän arameankielisen jakeen 6:4 liitteenä olevan kuvan kääntäjän mainitsemasta fontista, niin näet sanojen ”kaste” (baptism) ja ”valistus” (enlightenment) samankaltaisuuden.
Lisäksi jakeessa 6:4 sanat kasteeseen laskeutuneet on selkeä ilmaisu upotuskasteesta. Kun otetaan kaste, niin silloin ihan kirjaimellisesti laskeudutaan veteen.Eipä kukaan ole vielä tullut puolustamaan valoa tai valistusta. Kumma juttu. Osoittaa vaan sen että alkuperäinen totuus löytyy aramean alkutekstistä
- visokeaasuomenkansaa
näinhänseon kirjoitti:
"Uudestikastamista voinee väännöksillä yrittää perustella"
Aika paljon saa tosiaan väänneellä jos meinaa uudestikastamista perustella.miksi puhut tuollaista sakastiroskaa uudestikastamisista, luuletko tosiaan että Jeesuksen aikana oli lutteriun höpötykset käytössä, herää tauno !!
- kääkälle
visokeaasuomenkansaa kirjoitti:
miksi puhut tuollaista sakastiroskaa uudestikastamisista, luuletko tosiaan että Jeesuksen aikana oli lutteriun höpötykset käytössä, herää tauno !!
Älä sinä sairas kääkkä auot päätäsi täällä. Olet uudestikastaja ja sillä siisti. Jeesuksen aikana niitä ei ollut. Mene sakastiroskinesi ja pallon päällä kännäämisinesi muualle täältä kääkkkä!
- äölkjhgftdr
Voi teitä rikollisen kristinuskon sontaluukkulaisia!
uskotte, kun Jeesus on uskomisen kieltänyt mutta Jeesus on teille oppinsa antanut....
Jeesuksen evankeliumia Matteuksen mukaan:
24:5 Sillä monta tulee minun nimessäni sanoen: 'Minä olen Kristus', ja he eksyttävät monta.
24:11 Ja monta väärää profeettaa nousee, ja he eksyttävät monta.
24:23 Jos silloin joku sanoo teille: 'Katso, täällä on Kristus', tahi: 'Tuolla', niin älkää uskoko.
24:24 Sillä vääriä kristuksia ja vääriä profeettoja nousee, ja he tekevät suuria tunnustekoja ja ihmeitä, niin että eksyttävät, jos mahdollista, valitutkin.
24:25 Katso, minä olen sen teille edeltä sanonut.
24:26 Sentähden, jos teille sanotaan: 'Katso, hän on erämaassa', niin älkää menkö sinne, tahi: 'Katso, hän on kammiossa', niin älkää uskoko.
Miettikää tarkoin ketä todellisuudessa palvelette?
Jeesuksen evankeliumia Markuksen mukaan:
16:15 Ja hän sanoi heille: "Menkää kaikkeen maailmaan ja saarnatkaa evankeliumia kaikille luoduille."
Jäljellä olevaa Jumalan ja Jeesuksen Oman Sanan tietoa (osittain väärennettynä) löydät raamatun UT:n:
-Matteuksen evankeliumista
-Markuksen evankeliumista
-Luukkaan evankeliumista
-Johanneksen evankeliumista
Jeesuksen evankeliumia Matteuksen mukaan:
28:20 ja opettamalla heitä pitämään kaikki, mitä minä olen käskenyt teidän pitää. Ja katso, minä olen teidän kanssanne joka päivä maailman loppuun asti."
SIIS JEESUS EI KÄSKENYT SAARNATA JA OPETTA saatanaa palvelevien paavalilais-luterilaisuuden sopaskaa jota tyrkytätte toisilenne!
Hävetkää!
Kaste:
http://fi.wikipedia.org/wiki/Kaste#Luopuminen_paholaisesta
"Kreikkalaisessa Uudessa testamentissa käytetään kastamisesta verbiä baptizō, "upottaa", "painaa veden sisään", "pestä", "kastaa", ja kasteesta substantiivia baptisma."
Tämä pelastaa "kaste pelastaa" päivittäin tuhansia mm sairaaloissa...
Johanneksen evankeliumi:
13:10 Jeesus sanoi hänelle: "Joka on kylpenyt, ei tarvitse muuta, kuin että jalat pestään, ja niin hän on kokonaan puhdas; ja te olette puhtaat, ette kuitenkaan kaikki.
13:14 Jos siis minä, teidän Herranne ja opettajanne, olen pessyt teidän jalkanne, olette tekin velvolliset pesemään toistenne jalat.
13:15 Sillä minä annoin teille esikuvan, että myös te niin tekisitte, kuin minä olen teille tehnyt.
Siis JEESUS teoillaan, pesemällä opetuslapsiensa jalat; todisti raamatun väärennökseksi!
Ei uskossa ollut kastamatoman ryövärin Jeesus otti Paratiisiin todistaen, että raamattunne ja oppinne on väärennettyä eksytys sopaskaa.
JA TÄRKEÄÄ ON MUISTAA, ETTÄ;
Jeesus EI OLE käskenyt kastaa ketään, ihmisiä, pikku lapsiakin tappaneen, tapattaneen, lapsiakin raiskanneen rikollisuuden jäsenyyteen, uskovaiseksi tai edes pedofiilien uhri alttareille uhrattavaksi!
Jeesus siunasi lapsia ja toisin lapsia kohtelevilla Jeesus antoi myllynkivien käyttöohjeet.
Jeesuksen evankeliumia Luukkaan mukaan:
17:2 Hänen olisi parempi, että myllynkivi pantaisiin hänen kaulaansa ja hänet heitettäisiin mereen, kuin että hän viettelee yhden näistä pienistä.
Jeesuksen evankeliumia Matteuksen mukaan:
18:6 Mutta joka viettelee yhden näistä pienistä, jotka uskovat minuun, sen olisi parempi, että myllynkivi ripustettaisiin hänen kaulaansa ja hänet upotettaisiin meren syvyyteen.
Jeesuksen evankeliumia Markuksen mukaan:
9:42 Ja joka viettelee yhden näistä pienistä, jotka uskovat, sen olisi parempi, että myllynkivi olisi pantu hänen kaulaansa ja hänet olisi heitetty mereen.
"Kastamalla" tule opetuslapsia vaan opettamalla!
Jeesuksen evankeliumia Matteuksen mukaan:
28:20 "ja opettamalla heitä pitämään kaikki, mitä minä olen käskenyt teidän pitää. Ja katso, minä olen teidän kanssanne joka päivä maailman loppuun asti."
Kaste ei pelasta (lue: Apt.2:21, Joh.3:10-15 ym.)
Kaste ei synnytä (lue: 1.Piet.1:23, Joh.1:12-13, Joh.3:3, Jaak.1:18 ym.)
Kaste ei ole vain muodollisuus (lue: Kol.3:23, Room.7:4 ym.)
Kaste ei vanhurskauta (lue: Room.3:22, 2.Tess.2:13-14 ym.)
Kasteessa ei saada syntejä anteeksi (lue: 1.Joh.1:9, 2:12, Apt.10:43, 26:18 ym.)
Kaste ei synnytä uskoa (lue: Room.10:17, 1:1-6)
Kasteessa ei liitytä Jumalan ja Kristuksen seurakuntaan (lue: Kol.1:9-13, Ef.2, 1.Piet.2:9 ym.)
Kaste ei ole pakanuudesta kääntymistä (lue: Apt.15:23, 19)
Kaste ei ole sama kuin Jumalan kutsu lapsekseen (lue: 2.Tess.2:14 ym.)
Kaste ei ole tie/portti Jumalan valtakuntaan (lue: Joh.14:6, 10:9)
Siis, kastamalla ei saa syntiä/rikoksia anteeksi eikä tulla Jeesuksen opetuslapsiksi!
Joten olette eksytettyjä uskovaisia jotka uskoo kun Jeesus on kieltänyt uskomasta!- Selvätapaus
Minne unohtui valistus/valo? Tämä liittyi otsikon aiheeseen. Minäpä kerron. Se ei liity mihinkään vaan on käännösvirhe kun alkukielestä arameasta on käännetty kreikankielelle. Se käy edellä hyvin esille jonka kopioin tähän: "Jos katsot http://www.apokryfikirjat.com/hebrews.pdf
tämän arameankielisen jakeen 6:4 liitteenä olevan kuvan kääntäjän mainitsemasta fontista, niin näet sanojen ”kaste” (baptism) ja ”valistus” (enlightenment) samankaltaisuuden."
- totuuusvoittaa
Tässä on erinomainen otsikon aihe. Kukaan ei pysty puolustelemaan valistusta tai valoa. Kaikki tämä on yksi mainio todiste, miten alkuperäinen aramean kielelle kirjoitettu UT poistaa kaikki kreikan kautta kirjoituksiin tulleet väärät kirjoitukset
- eiteoloki
Onhan tuo ihan selvää ettävalistus ja valaistumien eivät kuulu kristinuskoon. Siksi kukaan ei ole puolustamassa vääriä sanoja jotka on laitettu meidän perinteisiin käännöksiin. Aramen kautta saadussa käännöksessä ei ole tätä väärää ilmoitusta
Hebr.6:4 Sillä mahdotonta on niitä, jotka kerran ovat valistetut ja taivaallista lahjaa maistaneet ja Pyhästä Hengestä osallisiksi tulleet - KR38
weha: Ei tässä puhuta mitään valaistuksesta, vaan jotka tietävät ja heille on kerrottu, valistettu.- kuolettavaakirjainta
höpö jhöpö koita sokealle kertoa maisemia, samanlaista on kertominen vaikkapa wehalle mitään niistä asioista jotka ovat uudestisyntyneelle ja Hengelllä täyttyneille kaokoaikainen tuntemus ja sisäinen valo ja ymmärrys.
käännynnäisiä luulouskovia ovat he jotka lukevat ja hokevat minä uskon minä uskon, mutta mitään muutosvoimaa ei elämässä ole, ei todistusvoimaa eikä mitään Raamatun lupaamia armolahjoja, niitä ei fariseuksille onneksi anneta. - papalle
kuolettavaakirjainta kirjoitti:
höpö jhöpö koita sokealle kertoa maisemia, samanlaista on kertominen vaikkapa wehalle mitään niistä asioista jotka ovat uudestisyntyneelle ja Hengelllä täyttyneille kaokoaikainen tuntemus ja sisäinen valo ja ymmärrys.
käännynnäisiä luulouskovia ovat he jotka lukevat ja hokevat minä uskon minä uskon, mutta mitään muutosvoimaa ei elämässä ole, ei todistusvoimaa eikä mitään Raamatun lupaamia armolahjoja, niitä ei fariseuksille onneksi anneta.Uudestisyntyminen ei välttämättä ole kokemus tai tuntemus. Uskova kastettu on uudestisyntynyt.
Onneksi papan kaltaiselle fariseukselle ei armolahjoja anneta. Ne on meitä kristittyjä varten.
Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 873825
Kerro jotakin hauskaa. :)
Kirjoita jotakin mukavaa vaikka kaivatustasi. :) Ei törkytekstejä kiitos. :)813340Mä sanon tän suoraan.
Se on sun käytös mikä ajaa pois. Et välitä muitten tunteista kun omistasi.713247On olemassa tiettyjä sääntöjä!
Ja jos aiot pärjätä mun kanssa niin teet vain niinkuin mä sanon. Mieheltä Naiselle702800Oliko pakko olla taas tyly?
Miksi oot niin tyly mua kohtaan nykyään? Ei edes tunneta kunnolla. Katseita vaihdettu ja varmasti tunteet molemmin puoli512404Huomenna heitän järjen
romukoppaan ja annan tunteen viedä. Kerran tässä kuitenkin vain eletään. Muistan myös jonkun minua viisaamman sanoneen,502101- 671943
- 421921
Hyvää huomenta
Hyvää huomenta ja alkavaa viikonloppua ihanalle naiselle! Mitä ikinä teetkään, niin täälä sua yksi miekkonen ajattelee.181739- 601718