Raamatussa kerrotaan, miten Jumala on uskonut sanansa juutalaisille, joista on tullut Jumalan pappisvaltakunta julistamaan sanaa eteenpäin pakanakansoille.
Kun kristinusko siirtyi ensimmäisillä vuosisadoilla Roomaan, sanan ylläpito siirtyi myöhemmin syntyneelle klassiselle kristinuskolle ja roomalaiskatoliselle kirkolle. Rooman kieli oli latina, joten kirjoitukset käännettiin latinaksi ja kreikaksi, eikä ketään kiinnostanut ylläpitää hebrealaisia kirjoituksia, jotka papyruksen ja pergamentin lahoamisen takia lopulta hävisivät.
Raamattu on kyllä Jumalan sanaa, mutta sen käännökset hebreasta muille kielille eivät enää ole virheettömiä. Käännös- ja kopiointivirheet ovat kertautuneet ja jopa suoranaisia väärennöksiäkin on yritetty tehdä. Meidän käytössä oleva Raamattu perustuu keskiaikaisiin kopion kopioihin, käännöksiin ja väännöksiin. Tekstit ovat eräin osin korruptoituneet niin, ettei niitä kyetä enää palauttamaan alkuperäiseksi. Tästä voi esimerkkinä mainita Apostolien tekojen kirjassa olevan tiedon siitä, että näkikö vai kuuliko Paavalin seuralaiset Jeesuksen. Eri kohdissa tieto on eri tavalla. Vastaavia ilmeisiä ristiriitoja on muuallakin.
Jos Raamattu ilmoittaa, ettei Jumalan sana koskaan katoa, niin mistä saamme sitten alkuperäiset tekstit? Itse uskon, että Jesajan kirja sen kertoo. Kun Messias tulee Jerusalemin temppeliin, niin Jumala sana lähtee Sionin vuorelta virheettömänä. Temppelin seurakunta saa hebrealaisen Raamatun, joka vastaa alkuperäisiä kirjoituksia pilkun tarkasti poislukien sen 3,5 vuoden määräaja, jolloin seurakunta on poissa temppelistä ja sen tilalla on Antikristuksen seurakunta.
"Katso, minä lähetän sanansaattajani, ja hän on valmistava tien minun eteeni. Ja äkisti on tuleva temppeliinsä Herra, jota te etsitte, ja liiton enkeli, jota te halajatte. Katso, hän tulee, sanoo Herra Sebaot. Mutta kuka kestää hänen tulemisensa päivän, ja kuka voi pysyä, kun hän ilmestyy? Sillä hän on niinkuin kultasepän tuli ja niinkuin pesijäin saippua." (Mal 3:1,2)
"Aikojen lopussa on Herran temppelin vuori seisova vahvana, ylimmäisenä vuorista, kukkuloista korkeimpana, ja kaikki pakanakansat virtaavat sinne. Monet kansat lähtevät liikkeelle sanoen: "Tulkaa, nouskaamme Herran vuorelle, Jaakobin Jumalan temppeliin, että hän opettaisi meille teitänsä ja me vaeltaisimme hänen polkujansa; sillä Siionista lähtee laki, Jerusalemista Herran sana." (Jes 2:2,3)
Miten käännös- ja kopiovirheistä korruptoitunut Raamattu saadaan palautettua alkuperäiseksi?
154
1003
Vastaukset
- Anonyymi
Mutta uuden liiton ilmoitusta käännösvirheet eivät ole muuttaneet. Se on sitä että meillä on entisen lakiliiton sijaan Hengen liitto, jossa saamme sinetiksi PyHän Hengen ja sitä kautta voiman elää Jumalan tahdon mukaista elämää.
Ei sitä ole katolinen kirkko sanasta vääristänyt vaikkei niin opettanut. Joskaan ei opeta moni muukaan.- Anonyymi
Ilman kirjoituksia ei ole mahdollista elää Jumalan tahdon mukaista elämää.
Maailmassa on paljon vääriä profeettoja, jotka luulevat omaavansa "voitelun", mutta heidän yliaistilliset kokemukset eivät tulleetkaan Jumalalta. Laittomuus on huono hedelmä ja väärän profeetan merkki.
“Kavahtakaa vääriä profeettoja, jotka tulevat teidän luoksenne lammastenvaatteissa, mutta sisältä ovat raatelevaisia susia. Heidän hedelmistään te tunnette heidät ... Ei jokainen, joka sanoo minulle: 'Herra, Herra!', pääse taivasten valtakuntaan, vaan se, joka tekee minun taivaallisen Isäni tahdon. Moni sanoo minulle sinä päivänä: 'Herra, Herra, emmekö me sinun nimesi kautta ennustaneet ja sinun nimesi kautta ajaneet ulos riivaajia ja sinun nimesi kautta tehneet monta voimallista tekoa?' Ja silloin minä lausun heille julki: 'Minä en ole koskaan teitä tuntenut; menkää pois minun tyköäni, te laittomuuden tekijät'.” (Matt 7:15-16, 21-23, FinPR) - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Ilman kirjoituksia ei ole mahdollista elää Jumalan tahdon mukaista elämää.
Maailmassa on paljon vääriä profeettoja, jotka luulevat omaavansa "voitelun", mutta heidän yliaistilliset kokemukset eivät tulleetkaan Jumalalta. Laittomuus on huono hedelmä ja väärän profeetan merkki.
“Kavahtakaa vääriä profeettoja, jotka tulevat teidän luoksenne lammastenvaatteissa, mutta sisältä ovat raatelevaisia susia. Heidän hedelmistään te tunnette heidät ... Ei jokainen, joka sanoo minulle: 'Herra, Herra!', pääse taivasten valtakuntaan, vaan se, joka tekee minun taivaallisen Isäni tahdon. Moni sanoo minulle sinä päivänä: 'Herra, Herra, emmekö me sinun nimesi kautta ennustaneet ja sinun nimesi kautta ajaneet ulos riivaajia ja sinun nimesi kautta tehneet monta voimallista tekoa?' Ja silloin minä lausun heille julki: 'Minä en ole koskaan teitä tuntenut; menkää pois minun tyköäni, te laittomuuden tekijät'.” (Matt 7:15-16, 21-23, FinPR)Jumalan perussanoma on pysynyt ihmeellisen samana Raamatussa, verrattuna vaikka kuolleenmeren rannikonluolista löytyneisiin kirjoihin. Mielestäni ei pitäisi etsiä lapsellisesti ristiriitaisuuksia Raamatusta, sillä Raamatusta voimme lukea rehellisesti kirjoitettuja tapahtumia, etenkin evankeliumeista ja apostolien ja opetuslasten kirjoituksista, mikä todistaa, etteivät he ole yhdessä sepittäneet evankeliumia. Jokainen näki tapahtumat omin silmin, kaikki eivät aina katsoneet ja kuunnelleet samaan aikaan samoja tapahtumia, siitä tulivat luonnollisesti erot evankeliumien välillä. Raamattu kertoo ihmisen raadollisuudesta rehellisesti ja myös Jumalan rakkaudesta, kun Hän armahtaa lapsiaan, loputtomasti. Tosin välillä kurittaen . Jeesuksen sovitusuhrautuminen on sanoman huipennus, kun Hän kuolee puolestamme, jotta meillä olisi mahdollisuus valita joko ikuinen Jumalanvaltakunta tai kadotus, evankeliumin ehdoilla. Jätetään teologinen saivartelu ja valitaan kokonais ratkaisu, joka on hyvin helppo ja yksinkertainen.
Pieniä muotovirheitä on ,mutta perusasia on kunnossa.
Edelleen tärkein asia on ...Katse Kristukseen ja Rakkauden kaksoiskäsky.
Siinä sitä perusasiaa.- Anonyymi
On käännöksissä olennaisiakin epäselvyyksiä. Yksi on, mihin nimeen tulee kastaa. Uudessa testamentissa on useita erilaisia ohjeita. Tämä voi muodostua jopa pelastuskysymykseksi.
Anonyymi kirjoitti:
On käännöksissä olennaisiakin epäselvyyksiä. Yksi on, mihin nimeen tulee kastaa. Uudessa testamentissa on useita erilaisia ohjeita. Tämä voi muodostua jopa pelastuskysymykseksi.
Tulkinta raamatussa johtuu kasteasiassa siitä ,että silloin siinä oli ongelmaa.
Ihmisille koko asia oli uusi ,kuten apostoleille.
Siksi se kuulostaa säädöltä ja onkin ,kuten se ,että taakkoja ei laitettu uusien kristittyjen eli monesti ent pakanoiden kannettaviksi ja sekin näyttäytyy raamatussa kuin toteamusasiana ei niinkään selvänä.
Taustahan oli juutalainen lakiusko joka kumoutui ja tilalle tuli uskosta usko ilman tekojen kautta pelastusta.
Se oli isopala entisille juutalaisille ja heidän tavoilleen.
Samoin kuin monet muut asiat..esin temppelin hävitys.- Anonyymi
MrHyvis kirjoitti:
Tulkinta raamatussa johtuu kasteasiassa siitä ,että silloin siinä oli ongelmaa.
Ihmisille koko asia oli uusi ,kuten apostoleille.
Siksi se kuulostaa säädöltä ja onkin ,kuten se ,että taakkoja ei laitettu uusien kristittyjen eli monesti ent pakanoiden kannettaviksi ja sekin näyttäytyy raamatussa kuin toteamusasiana ei niinkään selvänä.
Taustahan oli juutalainen lakiusko joka kumoutui ja tilalle tuli uskosta usko ilman tekojen kautta pelastusta.
Se oli isopala entisille juutalaisille ja heidän tavoilleen.
Samoin kuin monet muut asiat..esin temppelin hävitys.Sinä puhut ihan sekavia.
- Anonyymi
MrHyvis kirjoitti:
Tulkinta raamatussa johtuu kasteasiassa siitä ,että silloin siinä oli ongelmaa.
Ihmisille koko asia oli uusi ,kuten apostoleille.
Siksi se kuulostaa säädöltä ja onkin ,kuten se ,että taakkoja ei laitettu uusien kristittyjen eli monesti ent pakanoiden kannettaviksi ja sekin näyttäytyy raamatussa kuin toteamusasiana ei niinkään selvänä.
Taustahan oli juutalainen lakiusko joka kumoutui ja tilalle tuli uskosta usko ilman tekojen kautta pelastusta.
Se oli isopala entisille juutalaisille ja heidän tavoilleen.
Samoin kuin monet muut asiat..esin temppelin hävitys.Raamatussa on kaksi toisistaan olennaisesti eroavaa kastekäskyä.
1. vaihtoehto:
"Menkää siis ja tehkää kaikki kansat minun opetuslapsikseni: kastakaa heitä Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen" (Matt 28:19)
2. vaihtoehto:
"Niin Pietari sanoi heille: "Tehkää parannus ja ottakoon kukin teistä kasteen Jeesuksen Kristuksen nimeen syntienne anteeksisaamiseksi, niin te saatte Pyhän Hengen lahjan." (Ap.t 2:38)
"Niin Paavali sanoi: "Johannes kastoi parannuksen kasteella, kehoittaen kansaa uskomaan häneen, joka oli tuleva hänen jälkeensä, se on, Jeesukseen". Sen kuultuaan he ottivat kasteen Herran Jeesuksen nimeen." (Ap.t 29:4,5)
"Ja hän sanoi heille: "Niin on kirjoitettu, että Kristus oli kärsivä ja kolmantena päivänä nouseva kuolleista, ja että parannusta syntien anteeksisaamiseksi on saarnattava hänen nimessänsä kaikille kansoille, alkaen Jerusalemista." (Luuk 24:46,47) Anonyymi kirjoitti:
Sinä puhut ihan sekavia.
Sinulle varmaan ku et ymmärrä niin onhan ne silloin..jopa mahdottomia.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Raamatussa on kaksi toisistaan olennaisesti eroavaa kastekäskyä.
1. vaihtoehto:
"Menkää siis ja tehkää kaikki kansat minun opetuslapsikseni: kastakaa heitä Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen" (Matt 28:19)
2. vaihtoehto:
"Niin Pietari sanoi heille: "Tehkää parannus ja ottakoon kukin teistä kasteen Jeesuksen Kristuksen nimeen syntienne anteeksisaamiseksi, niin te saatte Pyhän Hengen lahjan." (Ap.t 2:38)
"Niin Paavali sanoi: "Johannes kastoi parannuksen kasteella, kehoittaen kansaa uskomaan häneen, joka oli tuleva hänen jälkeensä, se on, Jeesukseen". Sen kuultuaan he ottivat kasteen Herran Jeesuksen nimeen." (Ap.t 29:4,5)
"Ja hän sanoi heille: "Niin on kirjoitettu, että Kristus oli kärsivä ja kolmantena päivänä nouseva kuolleista, ja että parannusta syntien anteeksisaamiseksi on saarnattava hänen nimessänsä kaikille kansoille, alkaen Jerusalemista." (Luuk 24:46,47)Jos kastetaan vain Jeesuksen nimeen niin eiköhän se ole ihan yhtä oikea kaste kuin Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. Ei kaste pelasta vaan usko Jeesukseen Kristukseen syntien sovittajana. Jos olet epävarma lapsikasteestasi niin ota aikuiskaste. Ehkä se auttaa sinua saamaan mielenrauhan eikä siinä varmaan mitään syntiä tapahdu. Ei kannata nillittää pikkuasioista vaan elää uskoaan Jeesukseen Kristukseen jokapäiväisessä elämässä, rukouksissa, ajatuksissa ja teoissa.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Jos kastetaan vain Jeesuksen nimeen niin eiköhän se ole ihan yhtä oikea kaste kuin Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. Ei kaste pelasta vaan usko Jeesukseen Kristukseen syntien sovittajana. Jos olet epävarma lapsikasteestasi niin ota aikuiskaste. Ehkä se auttaa sinua saamaan mielenrauhan eikä siinä varmaan mitään syntiä tapahdu. Ei kannata nillittää pikkuasioista vaan elää uskoaan Jeesukseen Kristukseen jokapäiväisessä elämässä, rukouksissa, ajatuksissa ja teoissa.
>>Jos kastetaan vain Jeesuksen nimeen niin eiköhän se ole ihan yhtä oikea kaste kuin Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. <<
Kyse ei ole todellakaan yhdentekevästä asiasta, koska Raamatun mukaan vain Herran Jeesuksen Kristuksen nimi pelastaa. Raamatussa on kaksi toisistaan poikkeavaa kastekäskyä, joista Matteuksen lähetyskäskyssä oleva kastekäsky on monien tutkijoiden mukaan kirkon myöhemmin tekstiin tekemä lisäys. Alun perin Jeesus käski kastamaan omassa nimessään.
Luuk 24:46 Ja hän sanoi heille: "Niin on kirjoitettu, että Kristus oli kärsivä ja kolmantena päivänä nouseva kuolleista,
47 ja että parannusta syntien anteeksisaamiseksi on saarnattava hänen nimessänsä kaikille kansoille, alkaen Jerusalemista.
Ap.t 4:10 niin tietäkää tämä, te kaikki ja koko Israelin kansa: se tapahtui Jeesuksen Kristuksen, Nasaretilaisen, nimessä. Hänet te ristiinnaulitsitte, mutta Jumala herätti hänet kuolleista. Hänen voimastaan tämä mies seisoo terveenä teidän edessänne.
11 Hän on se kivi, joka ei teille rakentajille kelvannut mutta josta on tullut kulmakivi.
12 Ei kukaan muu voi pelastaa kuin hän. Mitään muuta nimeä, joka meidät pelastaisi, ei ole ihmisille annettu koko taivaankannen alla."
Ap.t 19:3 "Millä kasteella teidät sitten on kastettu?" kysyi Paavali. He vastasivat: "Johanneksen kasteella."
4 Silloin Paavali sanoi: "Johannes tosin kastoi vedellä parannukseen, mutta hän kehotti ihmisiä uskomaan toiseen, joka oli tuleva hänen jälkeensä, Jeesukseen."
5 Tämän kuultuaan he ottivat kasteen Herran Jeesuksen nimeen,
>>Ei kaste pelasta vaan usko Jeesukseen Kristukseen syntien sovittajana.<<
Ei tietenkään pelasta, mutta kastamattomuus estää armon saamisen. Jos ei ole ottanut kastetta, silloin ei ole uskonut Jeesusta, eikä pelastu. Jeesus asetti kasteen ottamisen pelastuksen ehdoksi.
Mark 16:15 Ja hän sanoi heille: "Menkää kaikkeen maailmaan ja saarnatkaa evankeliumia kaikille luoduille.
16 Joka uskoo ja kastetaan, se pelastuu; mutta joka ei usko, se tuomitaan kadotukseen.
Ap.t 2:38 Niin Pietari sanoi heille: "Tehkää parannus ja ottakoon kukin teistä kasteen Jeesuksen Kristuksen nimeen syntienne anteeksisaamiseksi, niin te saatte Pyhän Hengen lahjan.
Ristinryöväri pelastui viimeisten joukossa ilman kastetta, koska em. kastekäsky annettiin vasta Jeesuksen ylösnousemuksen jälkeen, minkä jälkeen kastamattomat eivät voi pelastua.
Ap.t 22:16 Ja nyt, mitä viivyttelet? Nouse, huuda avuksi hänen nimeänsä ja anna kastaa itsesi ja pestä pois syntisi.'
>>>Ei kannata nillittää pikkuasioista vaan elää uskoaan Jeesukseen Kristukseen<<<
Jeesus ei pelasta niitä, jotka suurpiirteisesti jättävät hänen käskynsä noudattamatta. Esim. luterilaiselle papille riittää pelastuksen menettämiseen se, että hän julkisesti opettaa yhden Jumalan käskyn olevan kumottu ja antaa luvan olla noudattamatta sitä. Tämä Vuorisaarnan kohta tulee luterilaisille papeille kohtalokkaaksi, koska luterilaisuus kumoaa lähes kaikki Raamatun käskyt.
Matt 5:19 Sentähden, joka purkaa yhdenkään näistä pienimmistä käskyistä ja sillä tavalla opettaa ihmisiä, se pitää pienimmäksi taivasten valtakunnassa kutsuttaman; mutta joka niitä noudattaa ja niin opettaa, se pitää kutsuttaman suureksi taivasten valtakunnassa.
20 Sillä minä sanon teille: ellei teidän vanhurskautenne ole paljoa suurempi kuin kirjanoppineiden ja fariseusten, niin te ette pääse taivasten valtakuntaan.
Room 2:13 Ei Jumala hyväksy vanhurskaiksi niitä, jotka vain kuulevat lain sanoja, vaan vanhurskaiksi julistetaan ne, jotka myös noudattavat lakia.
Room 2:27 Ja luonnostaan ympärileikkaamaton, joka täyttää lain, on tuomitseva sinut, joka lainkirjaiminesi ja ympärileikkauksinesi olet lainrikkoja. - Anonyymi
Mikäli Raamatullisessa totuudessa on esittämiäsi muotovirheitä, miten niiden merkityksen tärkeys on todennettu hyväksyttävällä tavalla?
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Mikäli Raamatullisessa totuudessa on esittämiäsi muotovirheitä, miten niiden merkityksen tärkeys on todennettu hyväksyttävällä tavalla?
Kyse ei ole muotovirheistä vaan asiavirheistä, jotka johtuvat kopionti- ja käännösvirheistä.
Ei sitä saa palautettua.
Virheiden tekeminen vaan jatkuu.
Alkuteksteissä Daavidin ja Joonatan homoliittokin oli selkeämmin kerrottu.- Anonyymi
Daavidilla ja Joonatanilla ei ollut homoliittoa. Sellaista ei voi Raamatusta löytää mistään. Kyse oli kahden miehen välisestä ystävyydestä, joka ei ollut romanttista rakkautta. Tätä ystävyyttä voi verrata siihen joukkuehenkeen, mitä esiintyy mm. kilpaurheilussa ja sotaveteraanien kesken.
Niin..sellaista homoliittoa ei ole ollut ,mutta kenties sinun mielikuvitus vain salaisia fantasioita pulpauttelee pinnalle.
- Anonyymi
MrHyvis kirjoitti:
Niin..sellaista homoliittoa ei ole ollut ,mutta kenties sinun mielikuvitus vain salaisia fantasioita pulpauttelee pinnalle.
Edellä oleviin teksteihin - Te joudutte sitten kyllä vaihtamaan Messiaan, Jeesus nimittäin vastusti Jahvea, eikä opetuslapsetkaan olleet kuulleet vielä 53, että mitään Pyhää henkeä on olemassakaan. Jeesus lupasi lähettää totuuden Hengen.
Anonyymi kirjoitti:
Edellä oleviin teksteihin - Te joudutte sitten kyllä vaihtamaan Messiaan, Jeesus nimittäin vastusti Jahvea, eikä opetuslapsetkaan olleet kuulleet vielä 53, että mitään Pyhää henkeä on olemassakaan. Jeesus lupasi lähettää totuuden Hengen.
Ootko nyt miettinyt ihan loppuun saakka.
- Anonyymi
MrHyvis kirjoitti:
Ootko nyt miettinyt ihan loppuun saakka.
Totta kai olen - onhan historiallinen fakta, että myös Jeesus oli homoseksuaali.
Anonyymi kirjoitti:
Totta kai olen - onhan historiallinen fakta, että myös Jeesus oli homoseksuaali.
Sinä aikanaan olet hyvin vaitonainen kun kumarrat Kuningasta Jeesusta.
Silloin sinun valheet tulee esiin.- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Totta kai olen - onhan historiallinen fakta, että myös Jeesus oli homoseksuaali.
Eipähän ollut, jos se teoria pitää paikkansa, että Magdalan Maria oli oikeasti Jeesuksen vaimo!
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Totta kai olen - onhan historiallinen fakta, että myös Jeesus oli homoseksuaali.
Puhut valhetta.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Daavidilla ja Joonatanilla ei ollut homoliittoa. Sellaista ei voi Raamatusta löytää mistään. Kyse oli kahden miehen välisestä ystävyydestä, joka ei ollut romanttista rakkautta. Tätä ystävyyttä voi verrata siihen joukkuehenkeen, mitä esiintyy mm. kilpaurheilussa ja sotaveteraanien kesken.
Silti pussailivat alasti pensaassa ja lähettivät palvelijapojan pois, jotta sillä ei ole silminnäkijöitä.
En löytänyt aloituksesta yhtään kopiointi ja käännösvirhettä.
Eikö niitä olekaan?- Anonyymi
Aloittaja mainitsee tämän esimerkin kyllä. Jäikö sinulta aloitus lukematta?
>>>>Tästä voi esimerkkinä mainita Apostolien tekojen kirjassa olevan tiedon siitä, että näkikö vai kuuliko Paavalin seuralaiset Jeesuksen. Eri kohdissa tieto on eri tavalla. Vastaavia ilmeisiä ristiriitoja on muuallakin.<<<<
Ap.t 9:7 Saulin matkatoverit seisoivat sanattomina. He kuulivat äänen mutta eivät havainneet ketään.
ja sitten sama asia, mutta päinvastoin.
Ap.t 22:9 Ne, jotka olivat kanssani, näkivät valon mutta eivät kuulleet sen ääntä, joka minulle puhui. - Anonyymi
Tässä tuo esimerkki ketjun aloittaja puhuu aloituksessaan:
Ap. 9:3 Matkalla, Saulin ollessa jo lähellä Damaskosta, taivaasta leimahti yhtäkkiä valo hänen ympärilleen. 4 Hän kaatui maahan ja kuuli äänen sanovan: "Saul, Saul, miksi vainoat minua?" 5 Hän kysyi: "Herra, kuka sinä olet?" Ääni vastasi: "Minä olen Jeesus, jota sinä vainoat. 6 Nouse ja mene kaupunkiin. Siellä saat kuulla, mitä sinun on tehtävä." 7 Saulin matkatoverit seisoivat sanattomina. He kuulivat äänen mutta eivät havainneet ketään.
Vain Saul kaatuu ja muut jäivät seisomaan?
He kuulivat mutta eivät nähneet mitään?
Ap. 22:6 "Mutta matkalla, kun jo olin lähellä Damaskosta, taivaasta leimahti puolenpäivän aikaan yhtäkkiä kirkas valo ympärilleni. 7 Kaaduin maahan ja kuulin äänen sanovan: 'Saul, Saul, miksi vainoat minua?' 8 Minä kysyin: 'Herra, kuka sinä olet?' Ääni vastasi: 'Minä olen Jeesus Nasaretilainen, jota sinä vainoat.' 9 Ne, jotka olivat kanssani, näkivät valon mutta eivät kuulleet sen ääntä, joka minulle puhui.
He näkivät mutta eivät kuulleet mitään?
Ap. 26:13 Mutta silloin, kuningas, minä matkaa tehdessäni puolenpäivän aikaan näin, miten taivaasta leimahti aurinkoakin kirkkaampi valo minun ja matkatovereideni ympärille. 14 Me kaikki kaaduimme maahan, ja minä kuulin äänen sanovan heprean kielellä: 'Saul, Saul, miksi vainoat minua? Paha sinun on potkia pistintä vastaan.' 15 Minä kysyin: 'Herra, kuka sinä olet?' Herra sanoi: 'Minä olen Jeesus, jota sinä vainoat.
Sekä Saul että hänen matkatoverinsa kaatuivat?
Gal. 14 Menin juutalaisuudessa pitemmälle kuin useimmat ikätoverini ja kiivailin isiltä perittyjen opetusten puolesta. 15 Mutta Jumala, joka jo äitini kohdusta oli valinnut minut ja armossaan kutsui minut työhönsä, 16 näki hyväksi antaa Poikansa ilmestyä minulle, jotta lähtisin julistamaan vieraille kansoille sanomaa hänestä. Silloin en kysynyt neuvoa yhdeltäkään ihmiseltä
Ei ainuttakaan mainintaa kirkkaasta valosta? - Anonyymi
Voitko tarkentaa miten olet varmentanut verrannollisuuden hyväksyttävällä tavalla alkuperäisten tekstien ja mainitsemasi käännösversion välillä?
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Voitko tarkentaa miten olet varmentanut verrannollisuuden hyväksyttävällä tavalla alkuperäisten tekstien ja mainitsemasi käännösversion välillä?
Tutki itse asia.
Mitä tulee näihin Raamatussa oleviin ilmeisiin ristiriitoihin, jotka ovat syntyneet kopio- ja käännösvirheitten takia, niin niitä on suuri määrä myös UT:ssa.
Ristiinnaulittiikon Jeesus kolmannella vain kuudennella tunnilla?
Joh 19:14 Ja oli pääsiäisen valmistuspäivä, noin kuudes hetki. Ja hän sanoi juutalaisille: "Katso, teidän kuninkaanne!"
15 Niin he huusivat: "Vie pois, vie pois, ristiinnaulitse hänet!" Pilatus sanoi heille: "Onko minun ristiinnaulittava teidän kuninkaanne?" Ylipapit vastasivat: "Ei meillä ole kuningasta, vaan keisari".
Mark 15:25 Oli kolmas hetki, kun he hänet ristiinnaulitsivat.
- Anonyymi
Raamatun sanoma on pysynyt ihmeellisesti samana, koska Pyhän Hengen inspiroimat patriarkat ja myöhemmät kirkolliskokoukset ovat pitäneet sanoman ennallaan. Tietenkin ilmaisua on muokattu kokoajan ja alussa jätetty turhia kirjoja pois, jotka eivät liity oleellisesti Jumalan ja ihmisen suhteeseen. Raamatun täytyy olla se muuttumaton järkäle, josta näemme ehdottoman totuuden. Raamatun sanoma on pelastuksemme ainoa opas. Jumala ei salli sanomaansa muutettavan, joten Raamattu kainalossa ja sen ohjeissa pysyen, voimme marssia Jeesuksen tuomiolle pystyin päin ja kirkkain otsin, sillä Raamattu on ainoa ohje, joka meille on annettu.
- Anonyymi
Monet myöhemmät kirkolliskokouspäätökset ovat kyllä Raamatun vastaisia. Pääsiäisen kalenteripaikkaa muutettiin ja jopa lepopäivän paikka vaihdettiin roomalaiseksi sunnuntaiksi. Katolinen kirkko alkoi muuttamaan kastekäytäntöä. Montaa vastaavaa Raamatun vastaista asiaa tehtii kirkolliskokouksissa. Ne päätökset eivät olleet Jumalasta.
- Anonyymi
>>>patriarkat ja myöhemmät kirkolliskokoukset ovat pitäneet sanoman ennallaan.<<<
Raamattu profetoi, että alkuseurakunnan jälkeen kirkko menee harhaan. Kirkkoon tulee opettajia, jotka muuttavat evankeliumin sanomaa. Niin on luterilainen kirkkokin tehnyt. Seurakunta on viety harhaan.
Ap.t 20:29 Minä tiedän, että lähtöni jälkeen teidän joukkoonne tulee julmia susia, jotka eivät laumaa säästä.
30 Teidän omasta joukostanne nousee miehiä, jotka julistavat totuudenvastaisia oppeja vetääkseen opetuslapset mukaansa. - Anonyymi
Uskomatonta, miten ihmisten osoitellaan syyllistyneen tuhansia vuosia sitten tehtyihin tekoihin, vaikka ei ole varmuutta edes alkuperäisten sanamuotojen tarkoittamasta totuudesta ja osoitettu miten aikalaiset ovat heille annettujen sanojen merkityksen ymmärtäneet.
Anonyymi kaimani kirjoitti 25.04.2022 21:48 >>Tietenkin ilmaisua on muokattu kokoajan ja alussa jätetty turhia kirjoja pois, jotka eivät liity oleellisesti Jumalan ja ihmisen suhteeseen. Raamatun täytyy olla se muuttumaton järkäle, josta näemme ehdottoman totuuden.<<
Aivan kuin nykytiedon valossa siis esiteltäisiin Raamatullisena totuutena pelkkiä luuloja, joilla itsekukin lähimmäisenrakkauttaan sitten ilmaisee, toinen pitää itseään kelvollisena syyttäjänä, toinen kelvollisena julistajana, kolmas kelvollisena tekemään vaikka mitä.
Rakkaus saa melko aitomiehisiä piirteitä, kun siihen sekoitetaan ripaus luuloja ylimielisyydellä ja ihmisen kaikkitietävyydellä maustettuna. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Monet myöhemmät kirkolliskokouspäätökset ovat kyllä Raamatun vastaisia. Pääsiäisen kalenteripaikkaa muutettiin ja jopa lepopäivän paikka vaihdettiin roomalaiseksi sunnuntaiksi. Katolinen kirkko alkoi muuttamaan kastekäytäntöä. Montaa vastaavaa Raamatun vastaista asiaa tehtii kirkolliskokouksissa. Ne päätökset eivät olleet Jumalasta.
Voitko vielä tarkentaa, onko jokin uskonnollinen toiminta Suomessa miltään osiin Raamatussa kerrotun mukaista? Siis huomioiden senaikaiset olosuhteet, aina yhteiskunnallisiin vaatimuksiin sekä miehen ja naisen asemaankin liittyen.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Voitko vielä tarkentaa, onko jokin uskonnollinen toiminta Suomessa miltään osiin Raamatussa kerrotun mukaista? Siis huomioiden senaikaiset olosuhteet, aina yhteiskunnallisiin vaatimuksiin sekä miehen ja naisen asemaankin liittyen.
>>>Voitko vielä tarkentaa, onko jokin uskonnollinen toiminta Suomessa miltään osiin Raamatussa kerrotun mukaista?<<<
On, mutta joukko on erittäin pieni.
Raamattu kertoo, että on ollut sellaisia kristittyjä, jotka ovat täyttäneet lain uskossa Jeesukseen Kristukseen ja he tulevat tuomitsemaan viimeisenä päivänä ne, jotka eivät täyttäneet lakia.
Room 2:27 Ja luonnostaan ympärileikkaamaton, joka täyttää lain, on tuomitseva sinut, joka lainkirjaiminesi ja ympärileikkauksinesi olet lainrikkoja. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
>>>Voitko vielä tarkentaa, onko jokin uskonnollinen toiminta Suomessa miltään osiin Raamatussa kerrotun mukaista?<<<
On, mutta joukko on erittäin pieni.
Raamattu kertoo, että on ollut sellaisia kristittyjä, jotka ovat täyttäneet lain uskossa Jeesukseen Kristukseen ja he tulevat tuomitsemaan viimeisenä päivänä ne, jotka eivät täyttäneet lakia.
Room 2:27 Ja luonnostaan ympärileikkaamaton, joka täyttää lain, on tuomitseva sinut, joka lainkirjaiminesi ja ympärileikkauksinesi olet lainrikkoja.Aivan! Raamatun Kirjoituksissa kerrotulla tavalla elävät ja toimivat ihmiset osoittavat varmasti olevansa aitoja uskovia vaikka joutuvatkin rikkomaan maallisen esivaltamme antamia lakejamme.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Monet myöhemmät kirkolliskokouspäätökset ovat kyllä Raamatun vastaisia. Pääsiäisen kalenteripaikkaa muutettiin ja jopa lepopäivän paikka vaihdettiin roomalaiseksi sunnuntaiksi. Katolinen kirkko alkoi muuttamaan kastekäytäntöä. Montaa vastaavaa Raamatun vastaista asiaa tehtii kirkolliskokouksissa. Ne päätökset eivät olleet Jumalasta.
Pääsiäisen kalenteripaikka, lepopäivä ja kastekäytäntö eivät vaikuta pelastukseen, vaan ne ovat käytännön sopeutumia nykyiseen aikaan.
Kun näistä tunnutaan vääntävän niin olen monesti ihmetellyt, että miksi te lahkomaakarit itseoppineet, ette mene näyttämään miten homma pitää hoitaa ?
Ai niin, koska olette itseoppineita ja sitten pidätte itseänne fiksumpina kuin pappeja tietenkin ja puhumattakaan Raamatun kääntäjistä .
Raamattuhan on oikeasti kokoelma ihmisten valitsemia tekstejä, jotain jätettiin myös ulkopuolelle , syy ?
Ja toki Raamattu lienee käännetyin ja uudistetuin kirja . Mitä siitä sitten ? Jos kerran uskot Raamattuun niin mikä tuossa on ongelma. Suomessa esimerkiksi ihan helposti löytyy aikaisempia käännöksiä ja suomennuksia lukuisista vanhojen kirjojen liikkeistä osa noista on jopa netissä josta voi tilata.
No niissä sitten saattaa olla se sana käännetty mielestäsi vääriin, no koeta kestää maailmassa on pahempiakin ongelmia.”…miksi te lahkomaakarit itseoppineet, ette mene näyttämään miten homma pitää hoitaa ?”
Sanos muuta. Näitä itseoppineita tuntuu olevan jonkin verran. Yleensä heillä ei ole sivistystä sen vertaa, että osaisivat edes alkeet mistään tutkimuksista. Muuta poikkeus toki on.
Välillä nämä itseoppineet heittävät niin mielikuvituksellisia tarinoita, ettei niiden logiikasta saa oikein kiinni mitään.mummomuori kirjoitti:
”…miksi te lahkomaakarit itseoppineet, ette mene näyttämään miten homma pitää hoitaa ?”
Sanos muuta. Näitä itseoppineita tuntuu olevan jonkin verran. Yleensä heillä ei ole sivistystä sen vertaa, että osaisivat edes alkeet mistään tutkimuksista. Muuta poikkeus toki on.
Välillä nämä itseoppineet heittävät niin mielikuvituksellisia tarinoita, ettei niiden logiikasta saa oikein kiinni mitään.Mielestäni keskeisintä ehkä lienee se, että muuttuko tarina kovin oleellisesti :d tai, että miksi Raamattu pitäisi olla suomennettu sellaisilla sanoilla joita ei oikeastaan edes vanhempi lukijakuntakaan käytä ja puhumattakaan nyt nuoret jotka eivät kyseisten sanojen merkitystä edes ymmärrä.
- Anonyymi
Ei mikään kirkko ole muuttanut mitään Raamatun ilmoitusta sinällään. Ei vain seurata Pyhää Henkeä eikä tavoitella sitä, vaan osa elää yhä lakiliitossa vähän kuin katolinen kirkko kun teki anekauppaa. Sekin oli itse keksitty laki ja samoin jotkut vielä pitävät kiinni juutalaisesta laista vaikka se on selväsanaisesti väärin Hengen liitossa. Ei siinä vaeleta lihan mukaan eikä aina olla väittämässä jotain täysin perättömiä asioita Raamatusta ja uskosta, vaan siinä vaelletaan Hengen voimassa ja viisaudessa.
- Anonyymi
Kirkko on muuttanut Raamattua tahallaan väärin käännettyjen lauseiden kautta ja muita muutoksia on tullut kopiointivirheiden kautta.
- Anonyymi
"Sekin oli itse keksitty laki ja samoin jotkut vielä pitävät kiinni juutalaisesta laista vaikka se on selväsanaisesti väärin Hengen liitossa."
Mooseksen laki ei ole ihmisen keksimä vaan Herran säätämä laki, jota myös Jeesus noudatti. Jos joku puhuu lakia vastaan, kuten sinä puhut, niin hän ei ole Kristuksessa.
"Älkää luulko, että minä olen tullut lakia tai profeettoja kumoamaan. En minä ole tullut kumoamaan, vaan toteuttamaan. Totisesti: laista ei häviä yksikään kirjain, ei pieninkään piirto, ennen kuin taivas ja maa katoavat, ennen kuin kaikki on tapahtunut. Sitä, joka jättää laista pois yhdenkin käskyn, vaikkapa kaikkein vähäisimmän, ja siten opettaa, kutsutaan taivasten valtakunnassa vähäisimmäksi. Mutta sitä, joka noudattaa lakia ja niin opettaa, kutsutaan taivasten valtakunnassa suureksi.” (Matt 5:17-19)
Pyhän Hengen hedelmät ovat aina Mooseksen lain (oikeuden) mukaisia.
“Hengen hedelmää taas ovat rakkaus, ilo, rauha, kärsivällisyys, ystävällisyys, hyvyys, uskollisuus, lempeys ja itsehillintä. Näitä vastaan ei ole laki.” (Gal 5:22-23)
“Valo kasvattaa hyvyyden, oikeuden ja totuuden hedelmiä.” (Ef 5:9)
“Niin, laki on kuitenkin pyhä ja käskysana pyhä, vanhurskas ja hyvä.” (Room 7:12) Anonyymi kirjoitti:
"Sekin oli itse keksitty laki ja samoin jotkut vielä pitävät kiinni juutalaisesta laista vaikka se on selväsanaisesti väärin Hengen liitossa."
Mooseksen laki ei ole ihmisen keksimä vaan Herran säätämä laki, jota myös Jeesus noudatti. Jos joku puhuu lakia vastaan, kuten sinä puhut, niin hän ei ole Kristuksessa.
"Älkää luulko, että minä olen tullut lakia tai profeettoja kumoamaan. En minä ole tullut kumoamaan, vaan toteuttamaan. Totisesti: laista ei häviä yksikään kirjain, ei pieninkään piirto, ennen kuin taivas ja maa katoavat, ennen kuin kaikki on tapahtunut. Sitä, joka jättää laista pois yhdenkin käskyn, vaikkapa kaikkein vähäisimmän, ja siten opettaa, kutsutaan taivasten valtakunnassa vähäisimmäksi. Mutta sitä, joka noudattaa lakia ja niin opettaa, kutsutaan taivasten valtakunnassa suureksi.” (Matt 5:17-19)
Pyhän Hengen hedelmät ovat aina Mooseksen lain (oikeuden) mukaisia.
“Hengen hedelmää taas ovat rakkaus, ilo, rauha, kärsivällisyys, ystävällisyys, hyvyys, uskollisuus, lempeys ja itsehillintä. Näitä vastaan ei ole laki.” (Gal 5:22-23)
“Valo kasvattaa hyvyyden, oikeuden ja totuuden hedelmiä.” (Ef 5:9)
“Niin, laki on kuitenkin pyhä ja käskysana pyhä, vanhurskas ja hyvä.” (Room 7:12)No miksi sitten tuo ei näyttäydy ns. aitouskovien kohdalla . Käydään vaan ihan jumalattoman kuumana muutamista homoista joita hyvin todennäköisesti on aina ollut joukossamme. Härskeimmät puhuvat lihansynneistä ihan tyystin unohtaen , että vaikkapa 30 vuotta sitten kytättiin kaikkia sinkkuihmisiä ja jos joku rohkeni elää avoliitossa niin ei sitä nyt ihan kirkosta ulosheitetty mutta ei paljosta ollut vaille. Joka tapauksessa aivan kamalat paheksunnat. Nykyään avoliitto pareja on jopa siellä karismaattisissa piireissä , hallelujaa. miten tuon sitten selitätte , olisko "antaa heidän nyt koeajaa jos on hyvä niin sitten vihkimiset"
- Anonyymi
Tolkun.Ihminen kirjoitti:
No miksi sitten tuo ei näyttäydy ns. aitouskovien kohdalla . Käydään vaan ihan jumalattoman kuumana muutamista homoista joita hyvin todennäköisesti on aina ollut joukossamme. Härskeimmät puhuvat lihansynneistä ihan tyystin unohtaen , että vaikkapa 30 vuotta sitten kytättiin kaikkia sinkkuihmisiä ja jos joku rohkeni elää avoliitossa niin ei sitä nyt ihan kirkosta ulosheitetty mutta ei paljosta ollut vaille. Joka tapauksessa aivan kamalat paheksunnat. Nykyään avoliitto pareja on jopa siellä karismaattisissa piireissä , hallelujaa. miten tuon sitten selitätte , olisko "antaa heidän nyt koeajaa jos on hyvä niin sitten vihkimiset"
Jos ollaan tarkkoja, niin Raamatun mukaan avioliitto ei synny, kun pappi vihkii parin, vaan kun mies yhtyy morsiameensa. Esim. eräissä angloamerikkalaisissa maissa lasketaan aviopariksi ne, jotka ovat asuneet pitkään yhdessä, vaikka pappi ei olisi heitä vihkinyt. Raamatussa ei ole mitään käskyä papin vihkiä paria, vaan avioliitton solmii pari keskenään.
Anonyymi kirjoitti:
Jos ollaan tarkkoja, niin Raamatun mukaan avioliitto ei synny, kun pappi vihkii parin, vaan kun mies yhtyy morsiameensa. Esim. eräissä angloamerikkalaisissa maissa lasketaan aviopariksi ne, jotka ovat asuneet pitkään yhdessä, vaikka pappi ei olisi heitä vihkinyt. Raamatussa ei ole mitään käskyä papin vihkiä paria, vaan avioliitton solmii pari keskenään.
Ihan tuttu asia mutta ei selitä sitä mitä kirjoitin.
Tolkun.Ihminen kirjoitti:
Ihan tuttu asia mutta ei selitä sitä mitä kirjoitin.
Kerrohan miksi sinä olet niin sairaan kiinnostunut aitouskovista ja heidän tekemisistään.
- Anonyymi
"Tekstit ovat eräin osin korruptoituneet niin, ettei niitä kyetä enää palauttamaan alkuperäiseksi. Tästä voi esimerkkinä mainita Apostolien tekojen kirjassa olevan tiedon siitä, että näkikö vai kuuliko Paavalin seuralaiset Jeesuksen."
Mitähän merkitystä sillä nyt on että näkikö vai kuuliko? Paavalista tuli Jeesuksen Kristuksen apostoli. Hän jopa torui ja opetti Pietaria. Siis sitä opetuslasta jonka nimeen Jeesus viittasi sanoessaan että tälle kalliolle minä rakennan seurakuntani. Ja Pietari otti torut vastaan ihan nätisti.
" Eri kohdissa tieto on eri tavalla. Vastaavia ilmeisiä ristiriitoja on muuallakin."
Joo ei. Merkittävä ristiriita olisi jos yksi Paavalin seuralainen olisi sanonut että hän kuuli Jeesuksen ja Paavali menetti näkönsä ja toinen olisi sanonut että mitään erikoista ei tapahtunut ollenkaan ja että Paavali ei menettänyt näköään. Tällaisia ilmeisiä ristiriitoja ei Raamatusta löydy. Jos eri silminäkijätodistukset poikkeavat hiukan yksityiskohdissa se on vain todiste siitä että kyseessä on aidot ja alkuperäiset silminnäkijätodistukset kuten esim. evankeliumeissa.- Anonyymi
>>Mitähän merkitystä sillä nyt on että näkikö vai kuuliko?<<
Paljonkin. Tämä tapaus todistaa, että Raamattu on matkan varrella muuttunut. Vastaavia tapauksia on monia muitakin.
Ap.t 9:7 Saulin matkatoverit seisoivat sanattomina. He kuulivat äänen mutta eivät havainneet ketään.
ja sitten sama asia, mutta päinvastoin.
Ap.t 22:9 Ne, jotka olivat kanssani, näkivät valon mutta eivät kuulleet sen ääntä, joka minulle puhui.
>>Tällaisia ilmeisiä ristiriitoja ei Raamatusta löydy.<<
Edellä mainitussa asiassa on ilmeinen ristiriita ja vastaavia on monia muitankin, mikä johtuu käännös- ja kopiovirheistä sekä tahallaan tehdyistä väärennöksistä kääntämisen yhteydessä. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
>>Mitähän merkitystä sillä nyt on että näkikö vai kuuliko?<<
Paljonkin. Tämä tapaus todistaa, että Raamattu on matkan varrella muuttunut. Vastaavia tapauksia on monia muitakin.
Ap.t 9:7 Saulin matkatoverit seisoivat sanattomina. He kuulivat äänen mutta eivät havainneet ketään.
ja sitten sama asia, mutta päinvastoin.
Ap.t 22:9 Ne, jotka olivat kanssani, näkivät valon mutta eivät kuulleet sen ääntä, joka minulle puhui.
>>Tällaisia ilmeisiä ristiriitoja ei Raamatusta löydy.<<
Edellä mainitussa asiassa on ilmeinen ristiriita ja vastaavia on monia muitankin, mikä johtuu käännös- ja kopiovirheistä sekä tahallaan tehdyistä väärennöksistä kääntämisen yhteydessä."Edellä mainitussa asiassa on ilmeinen ristiriita ja vastaavia on monia muitankin, mikä johtuu käännös- ja kopiovirheistä sekä tahallaan tehdyistä väärennöksistä kääntämisen yhteydessä."
Jeesus siis on voinut sanoa että homous on synti? Mutta se on vain käännetty ja kopioitu väärin. Tai sitten se on väärennetty pois kokonaan. Kiitos tästä tiedosta. Jeesus siis sanoi että homous on synti. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
"Edellä mainitussa asiassa on ilmeinen ristiriita ja vastaavia on monia muitankin, mikä johtuu käännös- ja kopiovirheistä sekä tahallaan tehdyistä väärennöksistä kääntämisen yhteydessä."
Jeesus siis on voinut sanoa että homous on synti? Mutta se on vain käännetty ja kopioitu väärin. Tai sitten se on väärennetty pois kokonaan. Kiitos tästä tiedosta. Jeesus siis sanoi että homous on synti."Jeesus siis on voinut sanoa että homous on synti? Mutta se on vain käännetty ja kopioitu väärin. Tai sitten se on väärennetty pois kokonaan. Kiitos tästä tiedosta. Jeesus siis sanoi että homous on synti."
Raamattu kestää yksittäisiä virheitä tekstin seassa, koska Raamattu yleensä kertoo samasta asiasta monissa muissa paikoissa. VT on säilynyt UT:ta paremmin, joten sieltä saa paljon tietoa, miten UT:n pitäisi olla. Yleisesti ottaen on niin, että vaikka UT:ssa on paljon kopiointi- ja käännösvirheitä, niin asiasta löytää totuuden vertailemalla kaikkia ao. jakeita.
Mitä tulee homoseksualisuuden harjoittamiseen, se on syntiä ja myös Jeesus vahvisti asian.
"Älkää luulko, että minä olen tullut lakia tai profeettoja kumoamaan. En minä ole tullut kumoamaan, vaan toteuttamaan. Totisesti: laista ei häviä yksikään kirjain, ei pieninkään piirto, ennen kuin taivas ja maa katoavat, ennen kuin kaikki on tapahtunut. Sitä, joka jättää laista pois yhdenkin käskyn, vaikkapa kaikkein vähäisimmän, ja siten opettaa, kutsutaan taivasten valtakunnassa vähäisimmäksi. Mutta sitä, joka noudattaa lakia ja niin opettaa, kutsutaan taivasten valtakunnassa suureksi." (Matt 5:17-19)
- Anonyymi
<<Raamatussa kerrotaan, miten Jumala on uskonut sanansa juutalaisille, joista on tullut Jumalan pappisvaltakunta julistamaan sanaa eteenpäin pakanakansoille.<<
Minä tiedän Raamatusta vain nämä Jumalan sanat - muuten Jumala on kyllä hiljaa.
1.Moos.<<3:22 Ja Herra Jumala sanoi: "Katso, ihminen on tullut sellaiseksi kuin joku meistä, niin että hän tietää hyvän ja pahan. Kun ei hän nyt vain ojentaisi kättänsä ja ottaisi myös elämän puusta ja söisi ja eläisi iankaikkisesti!"<<
Tähän kun laitatte Raamatun sopimaan, niin ihan ykshailee missä sanamuodossa tai miten alkuperäisessä se tieto on ilmaistu. - Anonyymi
Kuule Israel, Herra Sebaot on yksi - alpha &omeqa
Eikä muita sitten olekaan. ”Kun kristinusko siirtyi ensimmäisillä vuosisadoilla Roomaan, sanan ylläpito siirtyi myöhemmin syntyneelle klassiselle kristinuskolle ja roomalaiskatoliselle kirkolle.”
Ei kristinusko mitenkään siirtynyt :D Se vain sai laillisen aseman Roomassa tuolloin, eli vainot loppuivat.
Sitä paitsi ”klassinen” kristinusko on todella uusi käsite. Sen toi suomeen Eero Huovinen 1990-luvulla. Nämä uuspuhdasoppiset etsivät kirkon opista ja Raamatusta poliittisia ja uskonnollisia ratkaisumalleja. Siinä myös rajataan, kuka uskoo oikein ja kuka väärin.
”Käännös- ja kopiointivirheet ovat kertautuneet ja jopa suoranaisia väärennöksiäkin on yritetty tehdä. Meidän käytössä oleva Raamattu perustuu keskiaikaisiin kopion kopioihin, käännöksiin ja väännöksiin.”
Väärin. Kyllä alkuperäisiä tekstejä on käytetty aina jossain määrin, uusin on kokonaan kirjoitettu alkuperäisien tekstien mukaan. Eli käytössä on koineekreikka, aramea sekä hebrea.
”Temppelin seurakunta saa hebrealaisen Raamatun, joka vastaa alkuperäisiä kirjoituksia pilkun tarkasti…”
Hmm, mikä ”temppelin seurakunta”?
Vanha testamentti on kirjoitettu vuosisatojen aikana eli noin 1400–400 eKr. Siinä on vanhaa hebreaa mutta myös arameaa että koineekreikkaa. Näin siksi että aramea alkoi olla juutalaisten yleiskieli, osa taas oli kreikankielisiä. Etenkin varhaiskristityt puhuivat näitä kieli, joten UT on kirjoitettu noilla kielillä.
Aina kun käännettään jollekin toiselle kielelle, on huomioitava monta seikkaa. Sanatarkkaa käännöstä ei voi tehdä, koska eri kielissä ei välttämättä ole vastaavia sanoja. Tällöin on tärkeämpää kääntää merkitys.Voitko nyt osoittaa muutamia virheitä alkukieleen esim. 33/38 tai Raamattu kansalle- käännöksistä?
- Anonyymi
Vaikka Konstantinus suosi kristittyjä määräämällä konsiileja ja rakennuttamalla kirkkoja, niin Konstantinuksen antama Milanon edikti (313) oli yleinen uskonnonvapauden julistus, joka koski kaikki Rooman uskontoja eikä vain kristittyjä ja se laajensi aiempaa Galeriuksen antamaa Serdikan ediktiä (311). Eikö olekkin mielenkiintoista? Konstantinus jatkoi Sol -jumalan palvontaa vielä Nikean kokouksen (325) jälkeen (esim. kaikista vanhimmassa versiossa Mulviuksen sillan taistelusta itse Sol ilmestyy keisarille unessa minkä johdosta Konstantinus omistaa jumalalle riemunkaaren ja painattaa Invictus -kolikoita valtakautensa loppuun asti - - Mutta tarina fyysisestä Khii Rhoo -merkistä taivaalla on sen sijaan kristittyjen vuosisatoja myöhemmin sepittimä keskiaikainen versio) ja vasta keskiajalla kristityt sepittivät tarinan että keisari kääntyi ja otti kasteen kuolinvuoteellaan jonka jälkeen kuoli heti. Ensimmäinen Rooman keisari, joka teki kristinuskosta imperiumin virallisen uskonnon oli Bysantin keisari Theodosius vuonna 390.
- Anonyymi
>>>Sitä paitsi ”klassinen” kristinusko on todella uusi käsite. Sen toi suomeen Eero Huovinen 1990-luvulla. Nämä uuspuhdasoppiset etsivät kirkon opista ja Raamatusta poliittisia ja uskonnollisia ratkaisumalleja. Siinä myös rajataan, kuka uskoo oikein ja kuka väärin.<<<
Klassinen kristinusko on teologien antama käsite sille kristinuskon lahkolle, jotka syntyi 300-luvulta alkaen Roomassa ja joka hylkäsi lähes kaikki alkuseurakunnan noudattamat opit sekä omaksui pakanallisia tapoja roomalaisista uskonnoista.
>>>”Käännös- ja kopiointivirheet ovat kertautuneet ja jopa suoranaisia väärennöksiäkin on yritetty tehdä. Meidän käytössä oleva Raamattu perustuu keskiaikaisiin kopion kopioihin, käännöksiin ja väännöksiin.”
Väärin. Kyllä alkuperäisiä tekstejä on käytetty aina jossain määrin, uusin on kokonaan kirjoitettu alkuperäisien tekstien mukaan. Eli käytössä on koineekreikka, aramea sekä hebrea.<<<<
Olen havainnut sinusta mummomuori, että sinulla on hillitön tarve tulla aina valehtelemaan ja sotkemaan siten totuutta. Olet kuin se käärmeen eksyttämä Eeva paratiisissa. Valhe on suussasi eikä osaa naisena seurakunnassa vaieta, vaikka se käsky on myös sinulle annettu.
Teologisissa tiedekunnissa on tutkittu paljonkin Raamatun käsikirjoituskopioiden muuttumista ja yleinen käsitys tutkijoilla on, että teksteihin tuli muutoksia jo varhaisessa vaihessa. Kirjoituksia ei ole enää alkuperäisenä olemassa, koska papyrys ja pergamentti eivät ikuisesti säily. On olemassa niistä tehtyjä kopioita ja käännöksiä, jotka poikkeavat toisistaan hyvin usein. Uuden testamentin teksteistä on kymmeniä tuhansia toisistaan poikkeavia versioita.
>>>Vanha testamentti on kirjoitettu vuosisatojen aikana eli noin 1400–400 eKr. Siinä on vanhaa hebreaa mutta myös arameaa että koineekreikkaa.<<<
Vanhassa testamentissa ei ole koineekreikkaa. Tekstit ovat suurimmaksi osaksi hebreaa ja pieniä osia on arameaksi.
>>>Näin siksi että aramea alkoi olla juutalaisten yleiskieli, osa taas oli kreikankielisiä. <<<
Jeesuksen aikana juutalaisten yleiskieli ei ollut aramea vaan hebrea. Juutalaiset löivät 60-luvun kapina-aikoina mm. hebreankielisiä kolikoita ja kansan kapinajohtajat lähettivät vielä 130-luvulla kirjeitä kansalle hebreaksi. Raamattu myös kertoo, että Jeesuksen aikana hebrea oli kansan kieli ja sen lisäksi roomalaiset sotilaat puhuivat latinaa ja kansainvälisen kauppiaat kreikkaa. Jeesuksen ristissä ei arameaa edes manittu.
Joh 19:20 Monet juutalaiset lukivat kirjoituksen, sillä paikka, missä Jeesus ristiinnaulittiin, oli lähellä kaupunkia. Teksti oli kirjoitettu hepreaksi, latinaksi ja kreikaksi.
Ap.t 21:39 Paavali vastasi: "Minä olen juutalainen, kotoisin Kilikian Tarsoksesta, jonka kaikki varmaankin tuntevat. Pyydän sinua, salli minun puhua kansalle."
40 Komentaja suostui tähän. Paavali asettui portaille seisomaan ja viittasi kädellään, ja kaikki vaikenivat. Hän alkoi puhua heille heprean kielellä:
22:1 "Veljet ja isät! Kuulkaa, mitä nyt sanon puolustuksekseni."
2 Väkijoukko hiljeni entisestään kuullessaan hänen puhuvan hepreaksi, ja Paavali jatkoi:
3 "Minä olen juutalainen. Olen syntynyt Kilikian Tarsoksessa mutta kasvanut tässä kaupungissa. Gamalielin oppilaana minut on kasvatettu isiemme lain kaikkien vaatimusten mukaan. Kiivaasti minä taistelin Jumalan puolesta, juuri niin kuin te kaikki tänään teette - Anonyymi
JaksuhaIi kirjoitti:
Voitko nyt osoittaa muutamia virheitä alkukieleen esim. 33/38 tai Raamattu kansalle- käännöksistä?
33/38-käännös ei ole aina parempi kuin 1992, koska käännösten laatu vaihtelee jakeittain eikä aina edes perustu käännöksen laatuu vaan tekstilaitokseen, mistä käännös on tehty.
Ristiriitoja on paljon myös 33/38:ssa ja Raamattu Kansalle -käännöksessä. Ristiinnaulittiikon Jeesus kolmannella vain kuudennella tunnilla? Tämä sama asia tulee esille kaikista käännöksistä, koska niiden pohjalla olevat tekstilaitokset eivät ole alkuperäisiä kopiovirheiden takia.
Joh 19:14 Ja oli pääsiäisen valmistuspäivä, noin kuudes hetki. Ja hän sanoi juutalaisille: "Katso, teidän kuninkaanne!"
15 Niin he huusivat: "Vie pois, vie pois, ristiinnaulitse hänet!" Pilatus sanoi heille: "Onko minun ristiinnaulittava teidän kuninkaanne?" Ylipapit vastasivat: "Ei meillä ole kuningasta, vaan keisari".
Mark 15:25 Oli kolmas hetki, kun he hänet ristiinnaulitsivat. Anonyymi kirjoitti:
33/38-käännös ei ole aina parempi kuin 1992, koska käännösten laatu vaihtelee jakeittain eikä aina edes perustu käännöksen laatuu vaan tekstilaitokseen, mistä käännös on tehty.
Ristiriitoja on paljon myös 33/38:ssa ja Raamattu Kansalle -käännöksessä. Ristiinnaulittiikon Jeesus kolmannella vain kuudennella tunnilla? Tämä sama asia tulee esille kaikista käännöksistä, koska niiden pohjalla olevat tekstilaitokset eivät ole alkuperäisiä kopiovirheiden takia.
Joh 19:14 Ja oli pääsiäisen valmistuspäivä, noin kuudes hetki. Ja hän sanoi juutalaisille: "Katso, teidän kuninkaanne!"
15 Niin he huusivat: "Vie pois, vie pois, ristiinnaulitse hänet!" Pilatus sanoi heille: "Onko minun ristiinnaulittava teidän kuninkaanne?" Ylipapit vastasivat: "Ei meillä ole kuningasta, vaan keisari".
Mark 15:25 Oli kolmas hetki, kun he hänet ristiinnaulitsivat.Voitko ottaa rinnakkain noista kohdista alkukielen teksin ja käännökset joihin viittaat?
Mutta ymmärrät kai, että noissa puhutaan kahden eri päivän tapahtumista?- Anonyymi
JaksuhaIi kirjoitti:
Voitko ottaa rinnakkain noista kohdista alkukielen teksin ja käännökset joihin viittaat?
Mutta ymmärrät kai, että noissa puhutaan kahden eri päivän tapahtumista?Ko. jakeissa puhutaan saman päivän ristiinnaulitsemisesta ja ilmeisen ristiriitaisesti.
Anonyymi kirjoitti:
Ko. jakeissa puhutaan saman päivän ristiinnaulitsemisesta ja ilmeisen ristiriitaisesti.
Toisessaa puhutaan 1. päivän tuomitsemitsemisesta ja toisessa 2. päivän tuomion täytäntöön panosta.
Anonyymi kirjoitti:
Ko. jakeissa puhutaan saman päivän ristiinnaulitsemisesta ja ilmeisen ristiriitaisesti.
Jeesus vietto noiden tapahtumien välisen yön vankisellissä.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
33/38-käännös ei ole aina parempi kuin 1992, koska käännösten laatu vaihtelee jakeittain eikä aina edes perustu käännöksen laatuu vaan tekstilaitokseen, mistä käännös on tehty.
Ristiriitoja on paljon myös 33/38:ssa ja Raamattu Kansalle -käännöksessä. Ristiinnaulittiikon Jeesus kolmannella vain kuudennella tunnilla? Tämä sama asia tulee esille kaikista käännöksistä, koska niiden pohjalla olevat tekstilaitokset eivät ole alkuperäisiä kopiovirheiden takia.
Joh 19:14 Ja oli pääsiäisen valmistuspäivä, noin kuudes hetki. Ja hän sanoi juutalaisille: "Katso, teidän kuninkaanne!"
15 Niin he huusivat: "Vie pois, vie pois, ristiinnaulitse hänet!" Pilatus sanoi heille: "Onko minun ristiinnaulittava teidän kuninkaanne?" Ylipapit vastasivat: "Ei meillä ole kuningasta, vaan keisari".
Mark 15:25 Oli kolmas hetki, kun he hänet ristiinnaulitsivat.Eihän tuossa mitään ristiriitaa ole. Sen ajan rannekellot olivat heikkolaatuisia ja jätättivät usein jopa useita tunteja. Mitä väliä sillä tarkalla kellonajalla edes olisi? Tärkeämpää on että Jeesus ristiinnaulittiin meidän syntiemme takia ja että tulee uskoon.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Eihän tuossa mitään ristiriitaa ole. Sen ajan rannekellot olivat heikkolaatuisia ja jätättivät usein jopa useita tunteja. Mitä väliä sillä tarkalla kellonajalla edes olisi? Tärkeämpää on että Jeesus ristiinnaulittiin meidän syntiemme takia ja että tulee uskoon.
Ristiriita on ilmeinen, eikä tämä ole ainoa.
- Anonyymi
JaksuhaIi kirjoitti:
Jeesus vietto noiden tapahtumien välisen yön vankisellissä.
Olet väärässä. Kyse on samasta päivästä. Jeesus tuomittiin ja ristiinnaulittiin pääsiäislampaan valmistuspäivänä.
Anonyymi kirjoitti:
Olet väärässä. Kyse on samasta päivästä. Jeesus tuomittiin ja ristiinnaulittiin pääsiäislampaan valmistuspäivänä.
Ehei, Jeesus tuomittiin illalla ja Hän vietti yön sellissä ja aamulla alkoi tie ristille.
- Anonyymi
JaksuhaIi kirjoitti:
Ehei, Jeesus tuomittiin illalla ja Hän vietti yön sellissä ja aamulla alkoi tie ristille.
Olet väärässä. Jeesus vietti viimeisen aterian illalla. Sen jälkeen hän valvoi Getsemanessa koko yön.
Aamuhämärissä hänet otettiin kiinni ja pidettiin muutaman tunnin vankilassa ruoskittavana. Sen jälkeen hänet tuomittiin ja ristiinnaulittiin, joko kolmantena tai kuudentena tuntina. Raamatussa on tästä asiasta ristiriitainen tieto.
Tämä kaikki tapahtui pääsiäislampaan valmistuspäivänä. Seuraava päivä oli suuri sapatti, happamattoman leivän juhla, minkä takia Jeesuksen ruumista ei voitu pitää enää ristillä, joten hänet haudattiin iltahämärissä valmistuspäivän loppuessa ja happamattomanleivänjuhlan alkaessa.
Matt 27:1 Varhain aamulla kaikki ylipapit ja kansan vanhimmat kokoontuivat ja sopivat keskenään Jeesuksen surmaamisesta.
2 Jeesus pantiin köysiin, vietiin pois ja luovutettiin Pilatukselle, maaherralle.
Joh 19:14 Ja oli pääsiäisen valmistuspäivä, noin kuudes hetki. Ja hän sanoi juutalaisille: "Katso, teidän kuninkaanne!"
15 Niin he huusivat: "Vie pois, vie pois, ristiinnaulitse hänet!" Pilatus sanoi heille: "Onko minun ristiinnaulittava teidän kuninkaanne?" Ylipapit vastasivat: "Ei meillä ole kuningasta, vaan keisari".
Mark 15:25 Oli kolmas hetki, kun he hänet ristiinnaulitsivat. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
33/38-käännös ei ole aina parempi kuin 1992, koska käännösten laatu vaihtelee jakeittain eikä aina edes perustu käännöksen laatuu vaan tekstilaitokseen, mistä käännös on tehty.
Ristiriitoja on paljon myös 33/38:ssa ja Raamattu Kansalle -käännöksessä. Ristiinnaulittiikon Jeesus kolmannella vain kuudennella tunnilla? Tämä sama asia tulee esille kaikista käännöksistä, koska niiden pohjalla olevat tekstilaitokset eivät ole alkuperäisiä kopiovirheiden takia.
Joh 19:14 Ja oli pääsiäisen valmistuspäivä, noin kuudes hetki. Ja hän sanoi juutalaisille: "Katso, teidän kuninkaanne!"
15 Niin he huusivat: "Vie pois, vie pois, ristiinnaulitse hänet!" Pilatus sanoi heille: "Onko minun ristiinnaulittava teidän kuninkaanne?" Ylipapit vastasivat: "Ei meillä ole kuningasta, vaan keisari".
Mark 15:25 Oli kolmas hetki, kun he hänet ristiinnaulitsivat.Ongelma Johanneksen ja Synoptisten evankeliumien välillä ei ole vain kellonaika vaan myös päivä. Johanneksen mukaan Jeesus ristiinnaulittiin happamattomanleivän ensimmäisenä päivänä (Nisan -kuun 14.) ja perustelee sen sillä että Jeesus oli pääsiäisen todellinen uhrikaritsa. Synoptikot (Markus, Luukas ja Matteus) sen sijaan sanovat, että Jeesus nautti lampaan ja pääsiäisaterian (seder) yhdessä opetuslasten kanssa jo edellisenä iltana ja ristiinnaulittiin vasta sen jälkeen pääsiäisen ensimmäisenä päivänä (Nisan -kuun 15.), joka on juutalaisen perinteen mukaan pääsiäisen juhlasapatti.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Ongelma Johanneksen ja Synoptisten evankeliumien välillä ei ole vain kellonaika vaan myös päivä. Johanneksen mukaan Jeesus ristiinnaulittiin happamattomanleivän ensimmäisenä päivänä (Nisan -kuun 14.) ja perustelee sen sillä että Jeesus oli pääsiäisen todellinen uhrikaritsa. Synoptikot (Markus, Luukas ja Matteus) sen sijaan sanovat, että Jeesus nautti lampaan ja pääsiäisaterian (seder) yhdessä opetuslasten kanssa jo edellisenä iltana ja ristiinnaulittiin vasta sen jälkeen pääsiäisen ensimmäisenä päivänä (Nisan -kuun 15.), joka on juutalaisen perinteen mukaan pääsiäisen juhlasapatti.
"Synoptikot (Markus, Luukas ja Matteus) sen sijaan sanovat, että Jeesus nautti lampaan ja pääsiäisaterian (seder) yhdessä opetuslasten kanssa"
Itse asiassa näin ei Raamattu ilmoita. Jeesus ei nauttinut ns. seder-ateriaa opeuslastensa kanssa, eikä siis syönyt pääsiäislammasta. Jeesus nautti viimeisen aterian, mutta se oli päivää ennen seder-ateriaa. Tässä on erittäin perusteellinen ja havainnollinen esitys siitä, ettei viimeinen ateria ollut pääsiäisateria.
Was the Last Supper a Passover Meal?
https://youtu.be/VAm1MlB-cV0 - Anonyymi
JaksuhaIi kirjoitti:
Ehei, Jeesus tuomittiin illalla ja Hän vietti yön sellissä ja aamulla alkoi tie ristille.
Jeesus kylläkin tuomittiin aamulla:
Mark. 15:1 Heti aamulla ylipapit pitivät neuvottelun vanhimpien ja lainopettajien kanssa, ja sitten neuvosto teki päätöksen: Jeesus pantiin köysiin, vietiin pois ja luovutettiin Pilatukselle.
(Luuk. 22:66-23:1; Matt. 27:1-2)
Kun Pilatus on kuulustellut Jeesusta:
Mark. 15:15 Tehdäkseen kansalle mieliksi Pilatus päästi Barabbaksen vapaaksi, mutta hän ruoskitti ja luovutti ristiinnaulittavaksi.
(Luuk. 23:23-25; Matt. 27:26)
Kun Jeesus on pilkattu ja viety Golgatalle:
Mark. 15:25 Oli kolmas tunti (noin klo 8-9 välillä), kun he ristiinnaulitsivat hänet. 16 Kaikkien nähtäväksi oli kirjoitettu hänen tuomionsa syy: "Juutalaisten kuningas."
(Luuk. 23:33,38; Matt. 27:35-37) - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Jeesus kylläkin tuomittiin aamulla:
Mark. 15:1 Heti aamulla ylipapit pitivät neuvottelun vanhimpien ja lainopettajien kanssa, ja sitten neuvosto teki päätöksen: Jeesus pantiin köysiin, vietiin pois ja luovutettiin Pilatukselle.
(Luuk. 22:66-23:1; Matt. 27:1-2)
Kun Pilatus on kuulustellut Jeesusta:
Mark. 15:15 Tehdäkseen kansalle mieliksi Pilatus päästi Barabbaksen vapaaksi, mutta hän ruoskitti ja luovutti ristiinnaulittavaksi.
(Luuk. 23:23-25; Matt. 27:26)
Kun Jeesus on pilkattu ja viety Golgatalle:
Mark. 15:25 Oli kolmas tunti (noin klo 8-9 välillä), kun he ristiinnaulitsivat hänet. 16 Kaikkien nähtäväksi oli kirjoitettu hänen tuomionsa syy: "Juutalaisten kuningas."
(Luuk. 23:33,38; Matt. 27:35-37)Jessus kävi usealla tuolilla.
Ensimmäinen oli heti vangitsemisen jälkeen ylipapin luona. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Olet väärässä. Jeesus vietti viimeisen aterian illalla. Sen jälkeen hän valvoi Getsemanessa koko yön.
Aamuhämärissä hänet otettiin kiinni ja pidettiin muutaman tunnin vankilassa ruoskittavana. Sen jälkeen hänet tuomittiin ja ristiinnaulittiin, joko kolmantena tai kuudentena tuntina. Raamatussa on tästä asiasta ristiriitainen tieto.
Tämä kaikki tapahtui pääsiäislampaan valmistuspäivänä. Seuraava päivä oli suuri sapatti, happamattoman leivän juhla, minkä takia Jeesuksen ruumista ei voitu pitää enää ristillä, joten hänet haudattiin iltahämärissä valmistuspäivän loppuessa ja happamattomanleivänjuhlan alkaessa.
Matt 27:1 Varhain aamulla kaikki ylipapit ja kansan vanhimmat kokoontuivat ja sopivat keskenään Jeesuksen surmaamisesta.
2 Jeesus pantiin köysiin, vietiin pois ja luovutettiin Pilatukselle, maaherralle.
Joh 19:14 Ja oli pääsiäisen valmistuspäivä, noin kuudes hetki. Ja hän sanoi juutalaisille: "Katso, teidän kuninkaanne!"
15 Niin he huusivat: "Vie pois, vie pois, ristiinnaulitse hänet!" Pilatus sanoi heille: "Onko minun ristiinnaulittava teidän kuninkaanne?" Ylipapit vastasivat: "Ei meillä ole kuningasta, vaan keisari".
Mark 15:25 Oli kolmas hetki, kun he hänet ristiinnaulitsivat.Markuksen, Luukkaan ja Matteuksen mukaan Jeesus kylläkin ristiinnaulittiin juutalaisen pääsiäisen ensimmäisenä päivänä (Nisan -kuun 15.), lammas oli teurastettu jo edellisenä päivänä (Nisan -kuun 14.):
Mark. 14:12 Happamattoman leivän juhlan ensimmäisenä päivänä, jolloin oli tapana teurastaa pääsiäislammas, opetuslapset kysyivät Jeesukselta: "Missä tahdot syödä pääsiäisaterian? Minne menemme valmistamaan sen?"
Mark. 14:17 Illan tultua Jeesus saapui sinne kahdentoista opetuslapsen kanssa. 18 Kun he olivat asettuneet aterioimaan, Jeesus sanoi...
Mark.14:26 Laulettuaan kiitosvirren he lähtivät Öljymäelle. - Anonyymi
JaksuhaIi kirjoitti:
Ehei, Jeesus tuomittiin illalla ja Hän vietti yön sellissä ja aamulla alkoi tie ristille.
Hienoa miten yhdenmukaisesti te aidot uskovat osaattekin lukeakin Raamatun Kirjoituksia.
Ja kaikki ovat tietenkin aivan oikeassa. Anonyymi kirjoitti:
Hienoa miten yhdenmukaisesti te aidot uskovat osaattekin lukeakin Raamatun Kirjoituksia.
Ja kaikki ovat tietenkin aivan oikeassa.Tuolla erolla tuskin on mitään tekemistä pelastumisen kanssa? 😺
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Markuksen, Luukkaan ja Matteuksen mukaan Jeesus kylläkin ristiinnaulittiin juutalaisen pääsiäisen ensimmäisenä päivänä (Nisan -kuun 15.), lammas oli teurastettu jo edellisenä päivänä (Nisan -kuun 14.):
Mark. 14:12 Happamattoman leivän juhlan ensimmäisenä päivänä, jolloin oli tapana teurastaa pääsiäislammas, opetuslapset kysyivät Jeesukselta: "Missä tahdot syödä pääsiäisaterian? Minne menemme valmistamaan sen?"
Mark. 14:17 Illan tultua Jeesus saapui sinne kahdentoista opetuslapsen kanssa. 18 Kun he olivat asettuneet aterioimaan, Jeesus sanoi...
Mark.14:26 Laulettuaan kiitosvirren he lähtivät Öljymäelle."Markuksen, Luukkaan ja Matteuksen mukaan Jeesus kylläkin ristiinnaulittiin juutalaisen pääsiäisen ensimmäisenä päivänä (Nisan -kuun 15.), lammas oli teurastettu jo edellisenä päivänä (Nisan -kuun 14.):"
Väitteesi ei pidä paikkansa.
Tässä on erittäin perusteellinen ja havainnollinen esitys siitä, että Jeesuksen viimeinen ateria oli valmistuspäivää edeltävä päivä. Tuomio ja ristiinnaulitseminen tapahtuivat valmistuspäivänä. Juutalaisen pääsiäisen jo alkaessa Jeesus oli jo haudattu.
Was the Last Supper a Passover Meal?
https://youtu.be/VAm1MlB-cV0 - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
"Synoptikot (Markus, Luukas ja Matteus) sen sijaan sanovat, että Jeesus nautti lampaan ja pääsiäisaterian (seder) yhdessä opetuslasten kanssa"
Itse asiassa näin ei Raamattu ilmoita. Jeesus ei nauttinut ns. seder-ateriaa opeuslastensa kanssa, eikä siis syönyt pääsiäislammasta. Jeesus nautti viimeisen aterian, mutta se oli päivää ennen seder-ateriaa. Tässä on erittäin perusteellinen ja havainnollinen esitys siitä, ettei viimeinen ateria ollut pääsiäisateria.
Was the Last Supper a Passover Meal?
https://youtu.be/VAm1MlB-cV0Johanneslaiset kirjoitti nyt mitä kirjoittivat omista kristologisista syistä ja muuntelivat tarinaa. Mutta varhaisemmat evankeliumit, Markus, Luukas ja Matteus , kirjoittavat että Jeesuksen pääsiäisateria oli seder ja sillä syötiin pääasiäislammasta:
Mark. 14:12 Happamattoman leivän juhlan ensimmäisenä päivänä, jolloin oli tapana teurastaa pääsiäislammas, opetuslapset kysyivät Jeesukselta: "Missä tahdot syödä pääsiäisaterian? Minne menemme valmistamaan sen?"
Mark. 14:17 Illan tultua Jeesus saapui sinne kahdentoista opetuslapsensa kanssa. 18 Kun he olivat asettuneet aterioimaan, Jeesus sanoi... - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Johanneslaiset kirjoitti nyt mitä kirjoittivat omista kristologisista syistä ja muuntelivat tarinaa. Mutta varhaisemmat evankeliumit, Markus, Luukas ja Matteus , kirjoittavat että Jeesuksen pääsiäisateria oli seder ja sillä syötiin pääasiäislammasta:
Mark. 14:12 Happamattoman leivän juhlan ensimmäisenä päivänä, jolloin oli tapana teurastaa pääsiäislammas, opetuslapset kysyivät Jeesukselta: "Missä tahdot syödä pääsiäisaterian? Minne menemme valmistamaan sen?"
Mark. 14:17 Illan tultua Jeesus saapui sinne kahdentoista opetuslapsensa kanssa. 18 Kun he olivat asettuneet aterioimaan, Jeesus sanoi..."Mutta varhaisemmat evankeliumit, Markus, Luukas ja Matteus , kirjoittavat että Jeesuksen pääsiäisateria oli seder ja sillä syötiin pääasiäislammasta:"
Väitteesi kun ei pidä paikkansa. Koita jaksaa katsoa tämä esitys, niin viisastut.
Was the Last Supper a Passover Meal?
https://youtu.be/VAm1MlB-cV0 - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
"Mutta varhaisemmat evankeliumit, Markus, Luukas ja Matteus , kirjoittavat että Jeesuksen pääsiäisateria oli seder ja sillä syötiin pääasiäislammasta:"
Väitteesi kun ei pidä paikkansa. Koita jaksaa katsoa tämä esitys, niin viisastut.
Was the Last Supper a Passover Meal?
https://youtu.be/VAm1MlB-cV0Osaatko lukea?
Mark. 14:12 Happamattoman leivän juhlan ensimmäisenä päivänä, jolloin oli tapana teurastaa pääsiäislammas, opetuslapset kysyivät Jeesukselta: "Missä tahdot syödä pääsiäisaterian? Minne menemme valmistamaan sen?" - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Osaatko lukea?
Mark. 14:12 Happamattoman leivän juhlan ensimmäisenä päivänä, jolloin oli tapana teurastaa pääsiäislammas, opetuslapset kysyivät Jeesukselta: "Missä tahdot syödä pääsiäisaterian? Minne menemme valmistamaan sen?"Kyllä osaan lukea. Tämän jakeen alkutekstiä, sen kääntämistä ja pääsiäispäivän tapahtumien raamatullista kronologiaa käsitellään yksityiskohtaisesti tässä luennossa. Jeesus ei syönyt viimeistä ateriaa valmistuspäivänä eikä se ollut pääsiäisateria. Tästä aiheesta on myös teologian tutkimusraportteja, jotka päätyvät samaan tulokseen.
Was the Last Supper a Passover Meal?
https://youtu.be/VAm1MlB-cV0
Was Jesus’ Last Supper a Seder?
https://www.biblicalarchaeology.org/daily/people-cultures-in-the-bible/jesus-historical-jesus/was-jesus-last-supper-a-seder/ - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Osaatko lukea?
Mark. 14:12 Happamattoman leivän juhlan ensimmäisenä päivänä, jolloin oli tapana teurastaa pääsiäislammas, opetuslapset kysyivät Jeesukselta: "Missä tahdot syödä pääsiäisaterian? Minne menemme valmistamaan sen?"Johanneksen evankeliumissa ilmoitetaan, että Jeesus söi viimeisen aterian opetuslasten kanssa ennen happamattoman leivän juhlan alkamista, joka oli se suuri sapatti, jota ennen Jeesus tuli haudata.
Joh 13:1 Mutta ennen pääsiäisjuhlaa, kun Jeesus tiesi hetkensä tulleen, että hän oli siirtyvä tästä maailmasta Isän tykö, niin hän, joka oli rakastanut omiansa, jotka maailmassa olivat, osoitti heille rakkautta loppuun asti.
2 Ja ehtoollisella oltaessa, kun perkele jo oli pannut Juudas Iskariotin, Simonin pojan, sydämeen, että hän kavaltaisi Jeesuksen,
Tämä on ristiriidassa viittaamasi jakeen kanssa. Tosin jakeessa viitataan päivään, jolloin pääsiäislammas valmistettiin, joka on pääsiäisen aatto ei itse pääsiäinen. Juutalaisessa kalenterissa vuorokausi vaihtuu auringonlaskusta, joten Jeesus söi viimeisen aterian illalla ennen seuraavan päivän pääsiäislampaan valmistamista ja vietti tulevan yön Getsemanessa. Jeesus ei siis syönyt pääsiäislammasta, eikä kyseessä ollut ns. seder ateria. Yön jälkeen aamulla Jeesus otettiin kiinni, tuomittiin ja ristiinnaulittiin, jolloin perheet myös valmistivat pääsiäislammasta.
Mark 14:12 Ja ensimmäisenä happamattoman leivän päivänä, kun pääsiäislammas teurastettiin, hänen opetuslapsensa sanoivat hänelle: "Mihin tahdot, että menemme valmistamaan pääsiäislampaan sinun syödäksesi?" - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Osaatko lukea?
Mark. 14:12 Happamattoman leivän juhlan ensimmäisenä päivänä, jolloin oli tapana teurastaa pääsiäislammas, opetuslapset kysyivät Jeesukselta: "Missä tahdot syödä pääsiäisaterian? Minne menemme valmistamaan sen?"Mark on väärässä ja erehtyy sillä ei kreikkalaisena tunne juutalaisia tapoja ja perinteitä. Raamatussa ei ole virheitä vaan Jeesus ristiinnaulittiin täsmällisesti samaan aikaan kun ensimmäinen pääsiäislammas teurastettiin temppelissä aivan kuten Johanneksen evankeliumin todistaa. Joten otat sen pääsi pois perästäsi ja lue raamatustasi että mitä Johannes 18:28 ja 19:31 sekä 2. Mooses 12:2-27 ja 12:43-49 sanovat Jumalan karitsasta. Se osoittaa ettei mikään muu päivä voinut olla kyseessä kuin ensimmäisenä pääsiäispäivä sillä karitsa tuli uhrata juuri sinä päivänä (ja 2. Mooses 12 ei tarkoita oikean karitsan teurastamista vaan profetoi Jeesuksen tulemista ja kohtaloa sillä Jumala on kieltänyt tappamisen ja lihansyönnin).
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Johanneksen evankeliumissa ilmoitetaan, että Jeesus söi viimeisen aterian opetuslasten kanssa ennen happamattoman leivän juhlan alkamista, joka oli se suuri sapatti, jota ennen Jeesus tuli haudata.
Joh 13:1 Mutta ennen pääsiäisjuhlaa, kun Jeesus tiesi hetkensä tulleen, että hän oli siirtyvä tästä maailmasta Isän tykö, niin hän, joka oli rakastanut omiansa, jotka maailmassa olivat, osoitti heille rakkautta loppuun asti.
2 Ja ehtoollisella oltaessa, kun perkele jo oli pannut Juudas Iskariotin, Simonin pojan, sydämeen, että hän kavaltaisi Jeesuksen,
Tämä on ristiriidassa viittaamasi jakeen kanssa. Tosin jakeessa viitataan päivään, jolloin pääsiäislammas valmistettiin, joka on pääsiäisen aatto ei itse pääsiäinen. Juutalaisessa kalenterissa vuorokausi vaihtuu auringonlaskusta, joten Jeesus söi viimeisen aterian illalla ennen seuraavan päivän pääsiäislampaan valmistamista ja vietti tulevan yön Getsemanessa. Jeesus ei siis syönyt pääsiäislammasta, eikä kyseessä ollut ns. seder ateria. Yön jälkeen aamulla Jeesus otettiin kiinni, tuomittiin ja ristiinnaulittiin, jolloin perheet myös valmistivat pääsiäislammasta.
Mark 14:12 Ja ensimmäisenä happamattoman leivän päivänä, kun pääsiäislammas teurastettiin, hänen opetuslapsensa sanoivat hänelle: "Mihin tahdot, että menemme valmistamaan pääsiäislampaan sinun syödäksesi?"Juutalaista pesahia vietetään Nisan-kuun 15. päivästä alkaen ja se on juhlasapatti. Vuorokausi vaihtuu auringon laskiessa. Karitsa teurastetaan päivää aiemmin Nisan -kuun 14. päivänä ja 15. päivän alettua syödään seder - ateria kuluvan yön aikana.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Juutalaista pesahia vietetään Nisan-kuun 15. päivästä alkaen ja se on juhlasapatti. Vuorokausi vaihtuu auringon laskiessa. Karitsa teurastetaan päivää aiemmin Nisan -kuun 14. päivänä ja 15. päivän alettua syödään seder - ateria kuluvan yön aikana.
Jeesuksen viimeinen ateria ei ollut seder-ateria.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Jeesuksen viimeinen ateria ei ollut seder-ateria.
Sori, mutta kyllä se oli:
Mark. 14:12 Happamattoman leivän juhlan ensimmäisenä päivänä (Nisan -kuun 14.), jolloin oli tapana teurastaa pääsiäislammas, opetuslapset kysyivät Jeesukselta: "Missä tahdot syödä pääsiäisaterian? Minne menemme valmistamaan sen?"
Mark. 14:17 Illan tultua (Nisan -kuun 15.) Jeesus saapui sinne kahdentoista opetuslapsensa kanssa. 18 Kun he olivat asettuneet aterioimaan, Jeesus sanoi... - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Sori, mutta kyllä se oli:
Mark. 14:12 Happamattoman leivän juhlan ensimmäisenä päivänä (Nisan -kuun 14.), jolloin oli tapana teurastaa pääsiäislammas, opetuslapset kysyivät Jeesukselta: "Missä tahdot syödä pääsiäisaterian? Minne menemme valmistamaan sen?"
Mark. 14:17 Illan tultua (Nisan -kuun 15.) Jeesus saapui sinne kahdentoista opetuslapsensa kanssa. 18 Kun he olivat asettuneet aterioimaan, Jeesus sanoi...Tuntuu siltä, ette perehdy ollenkaan muihin kommentteihin ja siteerattuihin Raamatun jakeisiin. Johanneksen evankeliumissa sanotaa, ettei Jeesus syönyt seder-ateriaa vaan hänen viimeinen ateria oli yhtä yötä ennen pääsiäislampaan valmistamista. Tosin juutalaisten vuorokausi alkaa auringonlaskusta, joten Jeesus söi viimeisen asterian illalla 14. päivän aikana, mutta auringonnousun jälkeen valmistettiin pääsiäisateria ja Jeesus oli jo ristillä. Kun päivä vaihtui 15. päiväksi kansa söi pääsiäislammasta ja happamatonta leipää, mutta Jeesus oli jo silloin haudassa.
Joh 13:1 Mutta ennen pääsiäisjuhlaa, kun Jeesus tiesi hetkensä tulleen, että hän oli siirtyvä tästä maailmasta Isän tykö, niin hän, joka oli rakastanut omiansa, jotka maailmassa olivat, osoitti heille rakkautta loppuun asti.
2 Ja ehtoollisella oltaessa, kun perkele jo oli pannut Juudas Iskariotin, Simonin pojan, sydämeen, että hän kavaltaisi Jeesuksen,
Evankeliumien alkutekstiä, sen kääntämistä ja pääsiäispäivän tapahtumien raamatullista kronologiaa käsitellään yksityiskohtaisesti tässä luennossa. Jeesus ei syönyt viimeistä ateriaa valmistuspäivänä eikä se ollut pääsiäisateria. Tästä aiheesta on myös teologian tutkimusraportteja, jotka päätyvät samaan tulokseen.
Was the Last Supper a Passover Meal?
https://youtu.be/VAm1MlB-cV0 - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Tuntuu siltä, ette perehdy ollenkaan muihin kommentteihin ja siteerattuihin Raamatun jakeisiin. Johanneksen evankeliumissa sanotaa, ettei Jeesus syönyt seder-ateriaa vaan hänen viimeinen ateria oli yhtä yötä ennen pääsiäislampaan valmistamista. Tosin juutalaisten vuorokausi alkaa auringonlaskusta, joten Jeesus söi viimeisen asterian illalla 14. päivän aikana, mutta auringonnousun jälkeen valmistettiin pääsiäisateria ja Jeesus oli jo ristillä. Kun päivä vaihtui 15. päiväksi kansa söi pääsiäislammasta ja happamatonta leipää, mutta Jeesus oli jo silloin haudassa.
Joh 13:1 Mutta ennen pääsiäisjuhlaa, kun Jeesus tiesi hetkensä tulleen, että hän oli siirtyvä tästä maailmasta Isän tykö, niin hän, joka oli rakastanut omiansa, jotka maailmassa olivat, osoitti heille rakkautta loppuun asti.
2 Ja ehtoollisella oltaessa, kun perkele jo oli pannut Juudas Iskariotin, Simonin pojan, sydämeen, että hän kavaltaisi Jeesuksen,
Evankeliumien alkutekstiä, sen kääntämistä ja pääsiäispäivän tapahtumien raamatullista kronologiaa käsitellään yksityiskohtaisesti tässä luennossa. Jeesus ei syönyt viimeistä ateriaa valmistuspäivänä eikä se ollut pääsiäisateria. Tästä aiheesta on myös teologian tutkimusraportteja, jotka päätyvät samaan tulokseen.
Was the Last Supper a Passover Meal?
https://youtu.be/VAm1MlB-cV0Juutalaisten vuorokausi vaihtuu illalla. Siksi kun Jeesus ja opetuslapset kokoontuivat syömään ateriaa oli jo Nisan -kuun 15. päivä ja pääsiäislammas oli teurastettu jo edellisenä päivänä. Synoptistisia evankeliumeja ei voi vain ignoorata ja jättää huomiotta kuten sinä nyt teet.
Ensin oli se päivä jolloin oli tapana uhrata lammas:
Mark. 14:12 Happamattoman leivän juhlan ensimmäisenä päivänä, jolloin oli tapana teurastaa pääsiäislammas, opetuslapset kysyivät Jeesukselta: "Missä tahdot syödä pääsiäisaterian? Minne menemme valmistamaan sen?"
Luuk. 22:7 Sitten tuli se happamattomanleivän leivän päivä, jona pääsiäislammas on teurasteettava.
Matt. 26: Happamattoman leivän juhlan ensimmäisenä päivänä, opetuslapset tulivat Jeesuksen luo ja kysyivät: "Minne tahdot meidän valmistavan sinulle pääsiäisaterian?"
Ja vasta sitten koitti ilta jolloin myös vaihtui vuorokausi:
Mark. 14:17 Illan tultua Jeesus saapui sinne kahdentoista opetuslapsensa kanssa. 18 Kun he olivat asettuneet aterioimaan, Jeesus sanoi...
Luuk. 22:13-15 He lähtivät matkaan, ja kaikki kävi niin kuin Jeesus oli heille sanonut. He valmistivat pääsiäisaterian. 14 Kun hetki koitti (siis ilta), Jeesus kävi aterialle yhdessä apostolien kanssa. 15 Hän sanoi heille: "Hartaasti olen halunnut syödä tämän pääsiäisaterian teidän kanssanne ennen kärsimystäni."
Matt. 16:20 Illan tultua Jeesus kävi aterialle kahdentoista opetuslapsensa kanssa.
Jos olet yhtään lukenut synoptikkijen evankeliumeja niin Nisan -kuun 14. päivä eli happamattoman leivän päivä, jolloin pääsiäislammas on teurasteettava, on ennen iltaa. Sen vuoksi kun Jeesus ja opetuslapset käyvät illalla yhdessä pääsiäisaterialle syömään sederiä on jo seuraava päivä eli Nisan -kuun 15. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
"Synoptikot (Markus, Luukas ja Matteus) sen sijaan sanovat, että Jeesus nautti lampaan ja pääsiäisaterian (seder) yhdessä opetuslasten kanssa"
Itse asiassa näin ei Raamattu ilmoita. Jeesus ei nauttinut ns. seder-ateriaa opeuslastensa kanssa, eikä siis syönyt pääsiäislammasta. Jeesus nautti viimeisen aterian, mutta se oli päivää ennen seder-ateriaa. Tässä on erittäin perusteellinen ja havainnollinen esitys siitä, ettei viimeinen ateria ollut pääsiäisateria.
Was the Last Supper a Passover Meal?
https://youtu.be/VAm1MlB-cV0Kannattaa katsoa tämä:
Rabbi Tovia Singer - Was the last supper a Passover Seder?
https://youtu.be/7VywfAtHpU8 Anonyymi kirjoitti:
>>>Sitä paitsi ”klassinen” kristinusko on todella uusi käsite. Sen toi suomeen Eero Huovinen 1990-luvulla. Nämä uuspuhdasoppiset etsivät kirkon opista ja Raamatusta poliittisia ja uskonnollisia ratkaisumalleja. Siinä myös rajataan, kuka uskoo oikein ja kuka väärin.<<<
Klassinen kristinusko on teologien antama käsite sille kristinuskon lahkolle, jotka syntyi 300-luvulta alkaen Roomassa ja joka hylkäsi lähes kaikki alkuseurakunnan noudattamat opit sekä omaksui pakanallisia tapoja roomalaisista uskonnoista.
>>>”Käännös- ja kopiointivirheet ovat kertautuneet ja jopa suoranaisia väärennöksiäkin on yritetty tehdä. Meidän käytössä oleva Raamattu perustuu keskiaikaisiin kopion kopioihin, käännöksiin ja väännöksiin.”
Väärin. Kyllä alkuperäisiä tekstejä on käytetty aina jossain määrin, uusin on kokonaan kirjoitettu alkuperäisien tekstien mukaan. Eli käytössä on koineekreikka, aramea sekä hebrea.<<<<
Olen havainnut sinusta mummomuori, että sinulla on hillitön tarve tulla aina valehtelemaan ja sotkemaan siten totuutta. Olet kuin se käärmeen eksyttämä Eeva paratiisissa. Valhe on suussasi eikä osaa naisena seurakunnassa vaieta, vaikka se käsky on myös sinulle annettu.
Teologisissa tiedekunnissa on tutkittu paljonkin Raamatun käsikirjoituskopioiden muuttumista ja yleinen käsitys tutkijoilla on, että teksteihin tuli muutoksia jo varhaisessa vaihessa. Kirjoituksia ei ole enää alkuperäisenä olemassa, koska papyrys ja pergamentti eivät ikuisesti säily. On olemassa niistä tehtyjä kopioita ja käännöksiä, jotka poikkeavat toisistaan hyvin usein. Uuden testamentin teksteistä on kymmeniä tuhansia toisistaan poikkeavia versioita.
>>>Vanha testamentti on kirjoitettu vuosisatojen aikana eli noin 1400–400 eKr. Siinä on vanhaa hebreaa mutta myös arameaa että koineekreikkaa.<<<
Vanhassa testamentissa ei ole koineekreikkaa. Tekstit ovat suurimmaksi osaksi hebreaa ja pieniä osia on arameaksi.
>>>Näin siksi että aramea alkoi olla juutalaisten yleiskieli, osa taas oli kreikankielisiä. <<<
Jeesuksen aikana juutalaisten yleiskieli ei ollut aramea vaan hebrea. Juutalaiset löivät 60-luvun kapina-aikoina mm. hebreankielisiä kolikoita ja kansan kapinajohtajat lähettivät vielä 130-luvulla kirjeitä kansalle hebreaksi. Raamattu myös kertoo, että Jeesuksen aikana hebrea oli kansan kieli ja sen lisäksi roomalaiset sotilaat puhuivat latinaa ja kansainvälisen kauppiaat kreikkaa. Jeesuksen ristissä ei arameaa edes manittu.
Joh 19:20 Monet juutalaiset lukivat kirjoituksen, sillä paikka, missä Jeesus ristiinnaulittiin, oli lähellä kaupunkia. Teksti oli kirjoitettu hepreaksi, latinaksi ja kreikaksi.
Ap.t 21:39 Paavali vastasi: "Minä olen juutalainen, kotoisin Kilikian Tarsoksesta, jonka kaikki varmaankin tuntevat. Pyydän sinua, salli minun puhua kansalle."
40 Komentaja suostui tähän. Paavali asettui portaille seisomaan ja viittasi kädellään, ja kaikki vaikenivat. Hän alkoi puhua heille heprean kielellä:
22:1 "Veljet ja isät! Kuulkaa, mitä nyt sanon puolustuksekseni."
2 Väkijoukko hiljeni entisestään kuullessaan hänen puhuvan hepreaksi, ja Paavali jatkoi:
3 "Minä olen juutalainen. Olen syntynyt Kilikian Tarsoksessa mutta kasvanut tässä kaupungissa. Gamalielin oppilaana minut on kasvatettu isiemme lain kaikkien vaatimusten mukaan. Kiivaasti minä taistelin Jumalan puolesta, juuri niin kuin te kaikki tänään teette”….vasta keskiajalla kristityt sepittivät tarinan että keisari kääntyi ja otti kasteen kuolinvuoteellaan jonka jälkeen kuoli heti.”
Ja laita lähde, missä näin todennetaan?
Jos nykyhistorian tutkijat ovat todenneet asian, että Konstantinus oli ensimmäinen keisari, joka lopetti kristittyjen vainoamisen ja sai kasteen kuolinvuoteellaan (joka ei ollut mitenkään tavatonta tämäkään), he pohjaavat sen löytyneisiin todisteisiin.
” Ensimmäinen Rooman keisari, joka teki kristinuskosta imperiumin virallisen uskonnon oli Bysantin keisari Theodosius vuonna 390.”
Totta, hän oli ensimmäinen keisari, joka teki kristinuskonnosta valtion uskonnon ja kielsi muut uskonnot.
”Klassinen kristinusko on teologien antama käsite sille kristinuskon lahkolle, jotka syntyi 300-luvulta alkaen Roomassa…”
Termi on hyvin kiistanalainen, sillä nyt käyttävät nämä uuspuhdasoppiset tätä käsitettä itsestään. Sekaannuksien välttämäiseksi pitäisi puhua alkukristillisyydestä, varhaiskristillisyydestä jne.
”…eikä osaa naisena seurakunnassa vaieta…”
:D Tämä ensinnäkään ei ole seurakunta ja toisekseen kyllä vain saa oikaista niitä virheellisiä käsityksiä, jos niitä vain huomaa.
”Jeesuksen aikana juutalaisten yleiskieli ei ollut aramea vaan hebrea.”
Väitteesi perustuu mihin lähteeseen?
Heprea ei ollut ensinnäkään juutalaisten oma kieli. Se oli erilaista hebrea kuin nykyään, ja alkoi väistyä puhekielenä n. 200 eKr. Se jäi pelkäksi kirjakieleksi eli sitä ei enää puhuttu 200 jKr. Heprean kieli on elvytetty 1800-1900-luvulla ja poikkeaa tuosta vanhasta kielestä aika lailla.
Tapani Harviainen: Juutalainen kulttuuri. t- Anonyymi
mummomuori kirjoitti:
”….vasta keskiajalla kristityt sepittivät tarinan että keisari kääntyi ja otti kasteen kuolinvuoteellaan jonka jälkeen kuoli heti.”
Ja laita lähde, missä näin todennetaan?
Jos nykyhistorian tutkijat ovat todenneet asian, että Konstantinus oli ensimmäinen keisari, joka lopetti kristittyjen vainoamisen ja sai kasteen kuolinvuoteellaan (joka ei ollut mitenkään tavatonta tämäkään), he pohjaavat sen löytyneisiin todisteisiin.
” Ensimmäinen Rooman keisari, joka teki kristinuskosta imperiumin virallisen uskonnon oli Bysantin keisari Theodosius vuonna 390.”
Totta, hän oli ensimmäinen keisari, joka teki kristinuskonnosta valtion uskonnon ja kielsi muut uskonnot.
”Klassinen kristinusko on teologien antama käsite sille kristinuskon lahkolle, jotka syntyi 300-luvulta alkaen Roomassa…”
Termi on hyvin kiistanalainen, sillä nyt käyttävät nämä uuspuhdasoppiset tätä käsitettä itsestään. Sekaannuksien välttämäiseksi pitäisi puhua alkukristillisyydestä, varhaiskristillisyydestä jne.
”…eikä osaa naisena seurakunnassa vaieta…”
:D Tämä ensinnäkään ei ole seurakunta ja toisekseen kyllä vain saa oikaista niitä virheellisiä käsityksiä, jos niitä vain huomaa.
”Jeesuksen aikana juutalaisten yleiskieli ei ollut aramea vaan hebrea.”
Väitteesi perustuu mihin lähteeseen?
Heprea ei ollut ensinnäkään juutalaisten oma kieli. Se oli erilaista hebrea kuin nykyään, ja alkoi väistyä puhekielenä n. 200 eKr. Se jäi pelkäksi kirjakieleksi eli sitä ei enää puhuttu 200 jKr. Heprean kieli on elvytetty 1800-1900-luvulla ja poikkeaa tuosta vanhasta kielestä aika lailla.
Tapani Harviainen: Juutalainen kulttuuri. tN. 800-luvulla kirjoitetun Konstantinuksen testamentin eli viimeisen tahdon mukaan paavi Sylvester kastoi Konstantinuksen kuolinvuoteella. Heti sen jälkeen enkelit noutivat keisarin ruumiin taivaaseen ja paavi Sylvester peri keisarin vallan ja Rooman imperiumin Konstantinuksen poikien sijaan.
- Anonyymi
mummomuori kirjoitti:
”….vasta keskiajalla kristityt sepittivät tarinan että keisari kääntyi ja otti kasteen kuolinvuoteellaan jonka jälkeen kuoli heti.”
Ja laita lähde, missä näin todennetaan?
Jos nykyhistorian tutkijat ovat todenneet asian, että Konstantinus oli ensimmäinen keisari, joka lopetti kristittyjen vainoamisen ja sai kasteen kuolinvuoteellaan (joka ei ollut mitenkään tavatonta tämäkään), he pohjaavat sen löytyneisiin todisteisiin.
” Ensimmäinen Rooman keisari, joka teki kristinuskosta imperiumin virallisen uskonnon oli Bysantin keisari Theodosius vuonna 390.”
Totta, hän oli ensimmäinen keisari, joka teki kristinuskonnosta valtion uskonnon ja kielsi muut uskonnot.
”Klassinen kristinusko on teologien antama käsite sille kristinuskon lahkolle, jotka syntyi 300-luvulta alkaen Roomassa…”
Termi on hyvin kiistanalainen, sillä nyt käyttävät nämä uuspuhdasoppiset tätä käsitettä itsestään. Sekaannuksien välttämäiseksi pitäisi puhua alkukristillisyydestä, varhaiskristillisyydestä jne.
”…eikä osaa naisena seurakunnassa vaieta…”
:D Tämä ensinnäkään ei ole seurakunta ja toisekseen kyllä vain saa oikaista niitä virheellisiä käsityksiä, jos niitä vain huomaa.
”Jeesuksen aikana juutalaisten yleiskieli ei ollut aramea vaan hebrea.”
Väitteesi perustuu mihin lähteeseen?
Heprea ei ollut ensinnäkään juutalaisten oma kieli. Se oli erilaista hebrea kuin nykyään, ja alkoi väistyä puhekielenä n. 200 eKr. Se jäi pelkäksi kirjakieleksi eli sitä ei enää puhuttu 200 jKr. Heprean kieli on elvytetty 1800-1900-luvulla ja poikkeaa tuosta vanhasta kielestä aika lailla.
Tapani Harviainen: Juutalainen kulttuuri. t>>>”…eikä osaa naisena seurakunnassa vaieta…”
:D Tämä ensinnäkään ei ole seurakunta ja toisekseen kyllä vain saa oikaista niitä virheellisiä käsityksiä, jos niitä vain huomaa.<<<
Naisella ei ole valtaa puhua seurakunnassa. Sinä et myöskään oikaise muita, vaan kommenttisi ovat yleensä aina virheellisiä. Sinua tässä tulee koko ajan oikoa.
>>>”Jeesuksen aikana juutalaisten yleiskieli ei ollut aramea vaan hebrea.”
Väitteesi perustuu mihin lähteeseen?<<<<
Edellä on todisteita siitä, että Jeesuksen ajan juutalaisten puhekieli ei ollut aramea vaan hebrea. Todisteet ovat riittävät ja lähdeviittaukset on löydettävissä kommenttien perusteella. Lähteitä en lähde kaivamaa sinulle enempää, koska aiempi kokemus tämän palstan keskusteluista osoittaa, ettet usko mitään lähdeviittauksia, vaan haluat vain levittää väärää tietoa ja riidellä, koska sinussa on valheen henki. Sinulla on myös hyvin puutteellinen kyky arvioida lähteiden laatua ja siteeraat usein kelvottomia lähteitä.
>>>Heprea ei ollut ensinnäkään juutalaisten oma kieli. Se oli erilaista hebrea kuin nykyään, ja alkoi väistyä puhekielenä n. 200 eKr. Se jäi pelkäksi kirjakieleksi eli sitä ei enää puhuttu 200 jKr. Heprean kieli on elvytetty 1800-1900-luvulla ja poikkeaa tuosta vanhasta kielestä aika lailla.<<<
Kaikki lähteet eivät ole kelvollisia ja Harviala ei ole tässä asiassa oikeassa. Tästä Harviala on saanut muilta kipakkaa arvostelua. Joskus näillä professoireilla menee asiat väärin. Olen itsekin keskustellut asiasta hänen kanssa ja hän hermostui selvästi, koska moni oli moittinut häntä asiasta esittäen samalla vastanäyttöä. Harviala peruutteli sen verran sanomisia, että sanoi juutalaisten keskuudessa olleen kaksikielisyyttä, mikä ei sekään ihan pidä paikkansa. Jeesus ja hänen perheensä puhuivat hebreaa ja sen hebrean ääntäminen on tallennettu masoreettijuutalaisten kirjoituksiin vokaaliääänteitä myöden. Näitä kirjoituksia löytyy ensimmäisiltä vuosisadoilta alkaen. Harvialan väite hebrean kielen muutoksesta ei myöskään pidä kokonaan paikkansa, koska VT:n hebrealaiset kirjoitukset ovat ylläpitäneet kieltä tuhansia vuosia. Jeesuksen aikana juutalaiset eivät puhuneet yleisesti arameaa. - Anonyymi
mummomuori kirjoitti:
”….vasta keskiajalla kristityt sepittivät tarinan että keisari kääntyi ja otti kasteen kuolinvuoteellaan jonka jälkeen kuoli heti.”
Ja laita lähde, missä näin todennetaan?
Jos nykyhistorian tutkijat ovat todenneet asian, että Konstantinus oli ensimmäinen keisari, joka lopetti kristittyjen vainoamisen ja sai kasteen kuolinvuoteellaan (joka ei ollut mitenkään tavatonta tämäkään), he pohjaavat sen löytyneisiin todisteisiin.
” Ensimmäinen Rooman keisari, joka teki kristinuskosta imperiumin virallisen uskonnon oli Bysantin keisari Theodosius vuonna 390.”
Totta, hän oli ensimmäinen keisari, joka teki kristinuskonnosta valtion uskonnon ja kielsi muut uskonnot.
”Klassinen kristinusko on teologien antama käsite sille kristinuskon lahkolle, jotka syntyi 300-luvulta alkaen Roomassa…”
Termi on hyvin kiistanalainen, sillä nyt käyttävät nämä uuspuhdasoppiset tätä käsitettä itsestään. Sekaannuksien välttämäiseksi pitäisi puhua alkukristillisyydestä, varhaiskristillisyydestä jne.
”…eikä osaa naisena seurakunnassa vaieta…”
:D Tämä ensinnäkään ei ole seurakunta ja toisekseen kyllä vain saa oikaista niitä virheellisiä käsityksiä, jos niitä vain huomaa.
”Jeesuksen aikana juutalaisten yleiskieli ei ollut aramea vaan hebrea.”
Väitteesi perustuu mihin lähteeseen?
Heprea ei ollut ensinnäkään juutalaisten oma kieli. Se oli erilaista hebrea kuin nykyään, ja alkoi väistyä puhekielenä n. 200 eKr. Se jäi pelkäksi kirjakieleksi eli sitä ei enää puhuttu 200 jKr. Heprean kieli on elvytetty 1800-1900-luvulla ja poikkeaa tuosta vanhasta kielestä aika lailla.
Tapani Harviainen: Juutalainen kulttuuri. t”Jeesuksen aikana juutalaisten yleiskieli ei ollut aramea vaan hebrea.”
Väitteesi perustuu mihin lähteeseen? Heprea ei ollut ensinnäkään juutalaisten oma kieli."
Jeesuksen äidinkieli oli heprea, mitä hän osasi myös lukea. Tämä on aivan selvä asia, koska Jeesus opiskeli Tooraa ja osasi sen hyvin 12-vuotiaana lapsena. Toora on kirjoitettu hepreaksi.
Luukas 2:
42 Kun Jeesus oli tullut kahdentoista vuoden ikään, he taas juhlan aikaan matkasivat sinne, niin kuin tapa oli.
43 Juhlapäivien päätyttyä he lähtivät paluumatkalle, mutta poika jäi vanhempien huomaamatta Jerusalemiin.
44 Nämä luulivat hänen olevan matkaseurueessa ja kulkivat päivän matkan, ennen kuin alkoivat haeskella häntä sukulaisten ja tuttavien joukosta.
45 Kun he eivät löytäneet häntä, he palasivat Jerusalemiin jatkaen etsintäänsä.
46 Kolmen päivän kuluttua he löysivät hänet temppelistä. Hän istui opettajien keskellä, kuunteli heitä ja teki heille kysymyksiä.
47 Kaikki, jotka kuulivat mitä hän puhui, ihmettelivät hänen ymmärrystään ja hänen antamiaan vastauksia.
Myöhemmin Jeesus luki seurakunnalle Jesajan kirjaa, joka sekin on krjoitettu hepreaksi.
Luukas 4:
16 Jeesus tuli Nasaretiin, missä hän oli kasvanut, ja meni sapattina tapansa mukaan synagogaan. Hän nousi lukemaan,
17 ja hänelle ojennettiin profeetta Jesajan kirja. - Anonyymi
JaksuhaIi kirjoitti:
Tuolla erolla tuskin on mitään tekemistä pelastumisen kanssa? 😺
- Kop, Kop
* Kuka siellä ?
- Jeesus, avaa ovi ?
* Miksi ?
- Jotta pelastut siltä mitä tapahtuu jos et avaa ovea.
😺😺 :D :D :D :D 😺 😺 Anonyymi kirjoitti:
>>>”…eikä osaa naisena seurakunnassa vaieta…”
:D Tämä ensinnäkään ei ole seurakunta ja toisekseen kyllä vain saa oikaista niitä virheellisiä käsityksiä, jos niitä vain huomaa.<<<
Naisella ei ole valtaa puhua seurakunnassa. Sinä et myöskään oikaise muita, vaan kommenttisi ovat yleensä aina virheellisiä. Sinua tässä tulee koko ajan oikoa.
>>>”Jeesuksen aikana juutalaisten yleiskieli ei ollut aramea vaan hebrea.”
Väitteesi perustuu mihin lähteeseen?<<<<
Edellä on todisteita siitä, että Jeesuksen ajan juutalaisten puhekieli ei ollut aramea vaan hebrea. Todisteet ovat riittävät ja lähdeviittaukset on löydettävissä kommenttien perusteella. Lähteitä en lähde kaivamaa sinulle enempää, koska aiempi kokemus tämän palstan keskusteluista osoittaa, ettet usko mitään lähdeviittauksia, vaan haluat vain levittää väärää tietoa ja riidellä, koska sinussa on valheen henki. Sinulla on myös hyvin puutteellinen kyky arvioida lähteiden laatua ja siteeraat usein kelvottomia lähteitä.
>>>Heprea ei ollut ensinnäkään juutalaisten oma kieli. Se oli erilaista hebrea kuin nykyään, ja alkoi väistyä puhekielenä n. 200 eKr. Se jäi pelkäksi kirjakieleksi eli sitä ei enää puhuttu 200 jKr. Heprean kieli on elvytetty 1800-1900-luvulla ja poikkeaa tuosta vanhasta kielestä aika lailla.<<<
Kaikki lähteet eivät ole kelvollisia ja Harviala ei ole tässä asiassa oikeassa. Tästä Harviala on saanut muilta kipakkaa arvostelua. Joskus näillä professoireilla menee asiat väärin. Olen itsekin keskustellut asiasta hänen kanssa ja hän hermostui selvästi, koska moni oli moittinut häntä asiasta esittäen samalla vastanäyttöä. Harviala peruutteli sen verran sanomisia, että sanoi juutalaisten keskuudessa olleen kaksikielisyyttä, mikä ei sekään ihan pidä paikkansa. Jeesus ja hänen perheensä puhuivat hebreaa ja sen hebrean ääntäminen on tallennettu masoreettijuutalaisten kirjoituksiin vokaaliääänteitä myöden. Näitä kirjoituksia löytyy ensimmäisiltä vuosisadoilta alkaen. Harvialan väite hebrean kielen muutoksesta ei myöskään pidä kokonaan paikkansa, koska VT:n hebrealaiset kirjoitukset ovat ylläpitäneet kieltä tuhansia vuosia. Jeesuksen aikana juutalaiset eivät puhuneet yleisesti arameaa.”Todisteet ovat riittävät ja lähdeviittaukset on löydettävissä kommenttien perusteella. Lähteitä en lähde kaivamaa sinulle enempää…”
Toisin sanoen, sinulla ei niitä taida olla. Ehkä olet kenties lainannut jotain teosta, mutta et ole laittanut niitä lainausmerkkeihin, vaan esittänyt omina mielipiteinäsi.
”Kaikki lähteet eivät ole kelvollisia ja Harviala ei ole tässä asiassa oikeassa.”
Tapani Harviainen on kielitieteilijä, joka on erikoistunut hebrean kieleen. Hänellä on myös useita tieteelisiä teoksia. Näin ollen Harvinainen on kelvollinen lähde. Toki voi olla että joissakin kohdin eri tietelijöillä voi olla eri lopputulemia, mutta tuskin tällaisissa selkeissä kohdin.
Näin ollen nämä sinun väittämäsi voi jättää siinä mielessä omaan arvoonsa, etteivät ne perustu muuhun, kuin sinun hajanaisiin tietoihin, ei tieteellisiin lähteisiin sekä omiin päätelmiisi. On siis eräs mielipide.- Anonyymi
mummomuori kirjoitti:
”Todisteet ovat riittävät ja lähdeviittaukset on löydettävissä kommenttien perusteella. Lähteitä en lähde kaivamaa sinulle enempää…”
Toisin sanoen, sinulla ei niitä taida olla. Ehkä olet kenties lainannut jotain teosta, mutta et ole laittanut niitä lainausmerkkeihin, vaan esittänyt omina mielipiteinäsi.
”Kaikki lähteet eivät ole kelvollisia ja Harviala ei ole tässä asiassa oikeassa.”
Tapani Harviainen on kielitieteilijä, joka on erikoistunut hebrean kieleen. Hänellä on myös useita tieteelisiä teoksia. Näin ollen Harvinainen on kelvollinen lähde. Toki voi olla että joissakin kohdin eri tietelijöillä voi olla eri lopputulemia, mutta tuskin tällaisissa selkeissä kohdin.
Näin ollen nämä sinun väittämäsi voi jättää siinä mielessä omaan arvoonsa, etteivät ne perustu muuhun, kuin sinun hajanaisiin tietoihin, ei tieteellisiin lähteisiin sekä omiin päätelmiisi. On siis eräs mielipide.Sinä vaadit lähteitä, mitä löytyy suuria määriä. En lähde sinu palloteltavaksi, koska sinulla on tapana aina kiistää tosiasiat ja ilman lähdekritiikkiä lainata heikkolaatusia lähteitä. Tämä foorumi ei ole järkevä paikka tieteelliseen väittelyyn.
Sen sanon, että edellä on osoitettu mm. Raamattua lähteenä käyttäen, että juutalaisten puhekieli oli hebrea, mikä riittä tämän asian todisteeksi. Tämä ei vaadi sen enempää lähdeviittauksia, vaikka ko. kohdista on olemassa myös tutkimusraportteja, joita löydät helposti, jos viitsit etsiä. Myös muuta näyttöä löytyy, eikä näyttö ole hajanaista, kuten valehtelit.
Harviala on kielitieteilijä, joka on epäonnistunut tässä asiassa. Sen todistaa mm. arkeologiset löydökset kolikoista 60-luvulta Israelista, joissa on hebrealainen teksti säilynyt, koska kolikot ovat metallia. Lähteet löydät, kun vain etsit.
Pidän sinua ammattimaisena eksyttäjänä, minkä takia oikaisen valheitasi ajatellen muita lukijoita. - Anonyymi
mummomuori kirjoitti:
”Todisteet ovat riittävät ja lähdeviittaukset on löydettävissä kommenttien perusteella. Lähteitä en lähde kaivamaa sinulle enempää…”
Toisin sanoen, sinulla ei niitä taida olla. Ehkä olet kenties lainannut jotain teosta, mutta et ole laittanut niitä lainausmerkkeihin, vaan esittänyt omina mielipiteinäsi.
”Kaikki lähteet eivät ole kelvollisia ja Harviala ei ole tässä asiassa oikeassa.”
Tapani Harviainen on kielitieteilijä, joka on erikoistunut hebrean kieleen. Hänellä on myös useita tieteelisiä teoksia. Näin ollen Harvinainen on kelvollinen lähde. Toki voi olla että joissakin kohdin eri tietelijöillä voi olla eri lopputulemia, mutta tuskin tällaisissa selkeissä kohdin.
Näin ollen nämä sinun väittämäsi voi jättää siinä mielessä omaan arvoonsa, etteivät ne perustu muuhun, kuin sinun hajanaisiin tietoihin, ei tieteellisiin lähteisiin sekä omiin päätelmiisi. On siis eräs mielipide."Näin ollen nämä sinun väittämäsi voi jättää siinä mielessä omaan arvoonsa, etteivät ne perustu muuhun, kuin sinun hajanaisiin tietoihin, ei tieteellisiin lähteisiin sekä omiin päätelmiisi. On siis eräs mielipide."
Juutalaisilla tutkijoilla on konsensus, että Jeesuksen aikana juutalaisten puhekieli oli hebrea. Täten sinun juttusi voi jättää omaan arvoonsa. - Anonyymi
mummomuori kirjoitti:
”Todisteet ovat riittävät ja lähdeviittaukset on löydettävissä kommenttien perusteella. Lähteitä en lähde kaivamaa sinulle enempää…”
Toisin sanoen, sinulla ei niitä taida olla. Ehkä olet kenties lainannut jotain teosta, mutta et ole laittanut niitä lainausmerkkeihin, vaan esittänyt omina mielipiteinäsi.
”Kaikki lähteet eivät ole kelvollisia ja Harviala ei ole tässä asiassa oikeassa.”
Tapani Harviainen on kielitieteilijä, joka on erikoistunut hebrean kieleen. Hänellä on myös useita tieteelisiä teoksia. Näin ollen Harvinainen on kelvollinen lähde. Toki voi olla että joissakin kohdin eri tietelijöillä voi olla eri lopputulemia, mutta tuskin tällaisissa selkeissä kohdin.
Näin ollen nämä sinun väittämäsi voi jättää siinä mielessä omaan arvoonsa, etteivät ne perustu muuhun, kuin sinun hajanaisiin tietoihin, ei tieteellisiin lähteisiin sekä omiin päätelmiisi. On siis eräs mielipide.Yleisön takia laitan tähän yhden helposti ymmärrettävän lähteen, joka monin tavoin todistaa Jeesuksen äidinkielen olleen nimenomaan hebrea, eikä aramea. Videolla käydään läpi asiasta kirjoitettua kirjaa.
https://youtu.be/WRSRmaaLpqw - Anonyymi
mummomuori kirjoitti:
”Todisteet ovat riittävät ja lähdeviittaukset on löydettävissä kommenttien perusteella. Lähteitä en lähde kaivamaa sinulle enempää…”
Toisin sanoen, sinulla ei niitä taida olla. Ehkä olet kenties lainannut jotain teosta, mutta et ole laittanut niitä lainausmerkkeihin, vaan esittänyt omina mielipiteinäsi.
”Kaikki lähteet eivät ole kelvollisia ja Harviala ei ole tässä asiassa oikeassa.”
Tapani Harviainen on kielitieteilijä, joka on erikoistunut hebrean kieleen. Hänellä on myös useita tieteelisiä teoksia. Näin ollen Harvinainen on kelvollinen lähde. Toki voi olla että joissakin kohdin eri tietelijöillä voi olla eri lopputulemia, mutta tuskin tällaisissa selkeissä kohdin.
Näin ollen nämä sinun väittämäsi voi jättää siinä mielessä omaan arvoonsa, etteivät ne perustu muuhun, kuin sinun hajanaisiin tietoihin, ei tieteellisiin lähteisiin sekä omiin päätelmiisi. On siis eräs mielipide.>>Lähteitä en lähde kaivamaa sinulle enempää…” Toisin sanoen, sinulla ei niitä taida olla ... Tapani Harviainen on kielitieteilijä, joka on erikoistunut hebrean kieleen. Hänellä on myös useita tieteelisiä teoksia. <<
Tapani Harviala ei ole erityisen pätevä kielitieteilijä ja pätevämpiä lähteitä on olemassa.
Tässä on esim. kaksi tutkijaa, jotka ovat Harvialaa paljon pätevämpiä. Nehemia Gordon on juutalainen alkutekstien tutkija ja kielenkääntäjä. Tohtori Roy Blizzard osaa asian myös merkittävästi Harvialaa paremmin. Tässä on heidän keskustelunsa, jonka lomassa he totetavat eräitä todisteita esitellen, että Jeesus puhui hepreaa eikä arameaa.
Understanding the Difficult Words of Yeshua - NehemiasWall.com
https://youtu.be/pSiKdqD2S-4 - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Sinä vaadit lähteitä, mitä löytyy suuria määriä. En lähde sinu palloteltavaksi, koska sinulla on tapana aina kiistää tosiasiat ja ilman lähdekritiikkiä lainata heikkolaatusia lähteitä. Tämä foorumi ei ole järkevä paikka tieteelliseen väittelyyn.
Sen sanon, että edellä on osoitettu mm. Raamattua lähteenä käyttäen, että juutalaisten puhekieli oli hebrea, mikä riittä tämän asian todisteeksi. Tämä ei vaadi sen enempää lähdeviittauksia, vaikka ko. kohdista on olemassa myös tutkimusraportteja, joita löydät helposti, jos viitsit etsiä. Myös muuta näyttöä löytyy, eikä näyttö ole hajanaista, kuten valehtelit.
Harviala on kielitieteilijä, joka on epäonnistunut tässä asiassa. Sen todistaa mm. arkeologiset löydökset kolikoista 60-luvulta Israelista, joissa on hebrealainen teksti säilynyt, koska kolikot ovat metallia. Lähteet löydät, kun vain etsit.
Pidän sinua ammattimaisena eksyttäjänä, minkä takia oikaisen valheitasi ajatellen muita lukijoita.>>Harviala on kielitieteilijä, joka on epäonnistunut tässä asiassa. Sen todistaa mm. arkeologiset löydökset kolikoista 60-luvulta Israelista, joissa on hebrealainen teksti säilynyt, koska kolikot ovat metallia. <<
Ensimmäisiltä vuosisadoilta on vähän kirjoitettua tekstiä olemassa, koska pergamentti ja papyrys eivät säily ikuisesti, mutta metallikolikoissa tekstit ovat voineet säilyä. Tässä on kokoelma kolikoita ensimmäiseltä vuosisadalta, joihin on kirjoitettu tekstit paleohepreaksi, mikä tietenkin todistaa sen, että heprea oli juutalaisten yleiskieli ja tietenkin myös Jeesuksen äidinkieli.
http://www.ancientresource.com/lots/jewish_coins.html - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
- Kop, Kop
* Kuka siellä ?
- Jeesus, avaa ovi ?
* Miksi ?
- Jotta pelastut siltä mitä tapahtuu jos et avaa ovea.
😺😺 :D :D :D :D 😺 😺Näin tuo oikeasti menisi:
- Kop, Kop
* Kuka siellä ?
- Jeesus, avaa ovi!
* Miksi ?
- Jumalan valtakunta on pian täällä! Palatkaa takaisin Jumalan luo ja uskokaa hyvä sanoma!
* Entä jos en avaa?
* Ei väkisin. (Jeesus pyyhkii tomut jaloistaan ja lähtee pois) mummomuori kirjoitti:
”Todisteet ovat riittävät ja lähdeviittaukset on löydettävissä kommenttien perusteella. Lähteitä en lähde kaivamaa sinulle enempää…”
Toisin sanoen, sinulla ei niitä taida olla. Ehkä olet kenties lainannut jotain teosta, mutta et ole laittanut niitä lainausmerkkeihin, vaan esittänyt omina mielipiteinäsi.
”Kaikki lähteet eivät ole kelvollisia ja Harviala ei ole tässä asiassa oikeassa.”
Tapani Harviainen on kielitieteilijä, joka on erikoistunut hebrean kieleen. Hänellä on myös useita tieteelisiä teoksia. Näin ollen Harvinainen on kelvollinen lähde. Toki voi olla että joissakin kohdin eri tietelijöillä voi olla eri lopputulemia, mutta tuskin tällaisissa selkeissä kohdin.
Näin ollen nämä sinun väittämäsi voi jättää siinä mielessä omaan arvoonsa, etteivät ne perustu muuhun, kuin sinun hajanaisiin tietoihin, ei tieteellisiin lähteisiin sekä omiin päätelmiisi. On siis eräs mielipide.Ihan sama mikä tieteilijä on jos ei ymmärrä kirjoitusten hengellistä kontekstia.
- Anonyymi
Jokainen uusi käännös vie kauemmaksi alkuperäisestä. Suomennoksiakin taitaa olla ainakin kolme, ja viimeisin on kieliasultaan ehdottomasti tylsin. Vanhanaikainen arkaainen tyyli tekee Raamatusta paljon hauskemman ja kiinnostavamman luettavan. Se on niin vanha kirja, että siinä täytyykin ikä kuulua.
Toisaalta, jouluevankeliumi stadin slangilla oli kyllä myös viihdyttävä.- Anonyymi
"Suomennoksiakin taitaa olla ainakin kolme"
On niitä enemmänkin. Ensimmäinen Uuden Testamentin käännös on vuodelta 1548 ja koko Raamatun suomennos vuodelta 1642. Kaikista uusin käännös on puolestaan vuoden 2020 DigiRaamattu. Ja tuohon väliin mahtuu monta muutakin Raamatun suomennosta kuten esim. Pyhä Biblia, kuningas Jaakon Raamattu Suomeksi, Raamattu kansalle, Raamattu kalevalanmitalla ja Raamattu nykysuomeksi käännökset. - Anonyymi
Tuo on väite ihmiseltä joka ei koskaan ole lukenut Raamattua eikö tunne sen alkukieltä.
Yritä esittää joku kohta alkukielellä ja se nykykielellä missä näet eron. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Tuo on väite ihmiseltä joka ei koskaan ole lukenut Raamattua eikö tunne sen alkukieltä.
Yritä esittää joku kohta alkukielellä ja se nykykielellä missä näet eron.Se on totta, että uusimmissa käännöksissä on tehty yhä uskaliaampia muutoksia tekstiin tukeakseen sitä liberaalia teologiaa, mikä on ottanut vallan luterilaisessa kirkossa.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Se on totta, että uusimmissa käännöksissä on tehty yhä uskaliaampia muutoksia tekstiin tukeakseen sitä liberaalia teologiaa, mikä on ottanut vallan luterilaisessa kirkossa.
Ota pari esimerkkiä!
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Ota pari esimerkkiä!
Tässä on pari esimerkkiä, miten uudempi käännös on vesittänyt ja jopa väärentänyt alkutekstiä.
Alkutekstin mukaan ihmiset kuolevat pelkoonsa, kun Jumala rankaisee maailmaa. Myöhemmässä käännöksessä ei uskalleta enää "pelotella" kuolemalla vaan puhutaan vain lamaantumisesta. Tämä on väärennös.
Luuk 21:26 Ja ihmiset menehtyvät peljätessään ja odottaessaan sitä, mikä maanpiiriä kohtaa; sillä taivaitten voimat järkkyvät. (1933/38)
Luuk 21:26 Kaikki lamaantuvat pelosta odottaessaan sitä, mikä on kohtaava ihmiskuntaa, sillä taivaiden voimat järkkyvät. (1992)
Tässä on vielä härskimpi väärennös. Alkuteksti kertoo siitä, miten käsien kautta suuhun tullut tomu ei saastuta ruokaa, vaan poistuu ruuansulatuksessa mahasta pois. Myöhempään käännökseen on lisätty useita alkutekstiin kuulumattomia sanoja ja muutettu tekstiä väittämään, että Jeesus antoi luvan syödä saastaista lihaa, vaikka teksti ei sellaista tarkoita, eikä keskustelun asiayhteys liity asiaan millään tavalla.
Mark 7:19 Sillä ei se mene hänen sydämeensä, vaan vatsaan, ja menee luonnollisesti ulos, kaikki ruat puhdistain. (1776)
Mark 7:19 Sillä se ei mene hänen sydämeensä, vaan vatsaan, ja ulostuu." Näin hän sanoi kaikki ruuat puhtaiksi. (1933/38)
Tässä on muutettu koko lausetta niin, ettei pelastus vaatisi enää Jumalan käskyjen noudattamista, vaikka alkuteksti sitä on vaatinut.
Ilm 22:14 Autuaat ovat ne, jotka hänen käskynsä pitävät, että heidän voimansa elämän puussa olis ja he porteista kaupunkiin sisälle menisivät. (1776)
Ilm 22:14 Autuaat ne, jotka pesevät vaatteensa, että heillä olisi valta syödä elämän puusta ja he pääsisivät porteista sisälle kaupunkiin! (1933/38)
Luterilaisille hapatukselle ei tällainen tietenkään sovi, mutta Jeesus kyllä sanoi, ettei kukaan laittomuuden tekijä pelastu, joten käskyjen pitäminen on pelastuksen ehto. Siis on pakko tehdä parannus ja on muutettava omaa käytöstään. Myöhemmässä käännöksessä sana laittomuus on korvattu vääryydellä, koska kirkko ei lakia halua noudattaa, vaikka Jeesus itse sitä vaati. Anomia tarkoittaa nimenomaan lain rikkomista, koska sana ANOMIA tulee sanoista A jotain vastaan ja NOMOS laki.
Matt 7:21 Ei jokainen, joka sanoo minulle: 'Herra, Herra!', pääse taivasten valtakuntaan, vaan se, joka tekee minun taivaallisen Isäni tahdon.
22 Moni sanoo minulle sinä päivänä: 'Herra, Herra, emmekö me sinun nimesi kautta ennustaneet ja sinun nimesi kautta ajaneet ulos riivaajia ja sinun nimesi kautta tehneet monta voimallista tekoa?'
23 Ja silloin minä lausun heille julki: 'Minä en ole koskaan teitä tuntenut; menkää pois minun tyköäni, te laittomuuden tekijät'. (1933/38)
Matt 7:23 Mutta silloin he saavat minulta vastauksen: 'En tunne teitä. Menkää pois minun luotani, vääryydentekijät!' (1992)
Matt 5:17 "Älkää luulko, että minä olen tullut lakia tai profeettoja kumoamaan. En minä ole tullut kumoamaan, vaan toteuttamaan.
18 Totisesti: laista ei häviä yksikään kirjain, ei pieninkään piirto, ennen kuin taivas ja maa katoavat, ennen kuin kaikki on tapahtunut. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Tässä on pari esimerkkiä, miten uudempi käännös on vesittänyt ja jopa väärentänyt alkutekstiä.
Alkutekstin mukaan ihmiset kuolevat pelkoonsa, kun Jumala rankaisee maailmaa. Myöhemmässä käännöksessä ei uskalleta enää "pelotella" kuolemalla vaan puhutaan vain lamaantumisesta. Tämä on väärennös.
Luuk 21:26 Ja ihmiset menehtyvät peljätessään ja odottaessaan sitä, mikä maanpiiriä kohtaa; sillä taivaitten voimat järkkyvät. (1933/38)
Luuk 21:26 Kaikki lamaantuvat pelosta odottaessaan sitä, mikä on kohtaava ihmiskuntaa, sillä taivaiden voimat järkkyvät. (1992)
Tässä on vielä härskimpi väärennös. Alkuteksti kertoo siitä, miten käsien kautta suuhun tullut tomu ei saastuta ruokaa, vaan poistuu ruuansulatuksessa mahasta pois. Myöhempään käännökseen on lisätty useita alkutekstiin kuulumattomia sanoja ja muutettu tekstiä väittämään, että Jeesus antoi luvan syödä saastaista lihaa, vaikka teksti ei sellaista tarkoita, eikä keskustelun asiayhteys liity asiaan millään tavalla.
Mark 7:19 Sillä ei se mene hänen sydämeensä, vaan vatsaan, ja menee luonnollisesti ulos, kaikki ruat puhdistain. (1776)
Mark 7:19 Sillä se ei mene hänen sydämeensä, vaan vatsaan, ja ulostuu." Näin hän sanoi kaikki ruuat puhtaiksi. (1933/38)
Tässä on muutettu koko lausetta niin, ettei pelastus vaatisi enää Jumalan käskyjen noudattamista, vaikka alkuteksti sitä on vaatinut.
Ilm 22:14 Autuaat ovat ne, jotka hänen käskynsä pitävät, että heidän voimansa elämän puussa olis ja he porteista kaupunkiin sisälle menisivät. (1776)
Ilm 22:14 Autuaat ne, jotka pesevät vaatteensa, että heillä olisi valta syödä elämän puusta ja he pääsisivät porteista sisälle kaupunkiin! (1933/38)
Luterilaisille hapatukselle ei tällainen tietenkään sovi, mutta Jeesus kyllä sanoi, ettei kukaan laittomuuden tekijä pelastu, joten käskyjen pitäminen on pelastuksen ehto. Siis on pakko tehdä parannus ja on muutettava omaa käytöstään. Myöhemmässä käännöksessä sana laittomuus on korvattu vääryydellä, koska kirkko ei lakia halua noudattaa, vaikka Jeesus itse sitä vaati. Anomia tarkoittaa nimenomaan lain rikkomista, koska sana ANOMIA tulee sanoista A jotain vastaan ja NOMOS laki.
Matt 7:21 Ei jokainen, joka sanoo minulle: 'Herra, Herra!', pääse taivasten valtakuntaan, vaan se, joka tekee minun taivaallisen Isäni tahdon.
22 Moni sanoo minulle sinä päivänä: 'Herra, Herra, emmekö me sinun nimesi kautta ennustaneet ja sinun nimesi kautta ajaneet ulos riivaajia ja sinun nimesi kautta tehneet monta voimallista tekoa?'
23 Ja silloin minä lausun heille julki: 'Minä en ole koskaan teitä tuntenut; menkää pois minun tyköäni, te laittomuuden tekijät'. (1933/38)
Matt 7:23 Mutta silloin he saavat minulta vastauksen: 'En tunne teitä. Menkää pois minun luotani, vääryydentekijät!' (1992)
Matt 5:17 "Älkää luulko, että minä olen tullut lakia tai profeettoja kumoamaan. En minä ole tullut kumoamaan, vaan toteuttamaan.
18 Totisesti: laista ei häviä yksikään kirjain, ei pieninkään piirto, ennen kuin taivas ja maa katoavat, ennen kuin kaikki on tapahtunut.Höpöhöpö! Mikset vertaa jaetta jakeeseen?
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Tässä on pari esimerkkiä, miten uudempi käännös on vesittänyt ja jopa väärentänyt alkutekstiä.
Alkutekstin mukaan ihmiset kuolevat pelkoonsa, kun Jumala rankaisee maailmaa. Myöhemmässä käännöksessä ei uskalleta enää "pelotella" kuolemalla vaan puhutaan vain lamaantumisesta. Tämä on väärennös.
Luuk 21:26 Ja ihmiset menehtyvät peljätessään ja odottaessaan sitä, mikä maanpiiriä kohtaa; sillä taivaitten voimat järkkyvät. (1933/38)
Luuk 21:26 Kaikki lamaantuvat pelosta odottaessaan sitä, mikä on kohtaava ihmiskuntaa, sillä taivaiden voimat järkkyvät. (1992)
Tässä on vielä härskimpi väärennös. Alkuteksti kertoo siitä, miten käsien kautta suuhun tullut tomu ei saastuta ruokaa, vaan poistuu ruuansulatuksessa mahasta pois. Myöhempään käännökseen on lisätty useita alkutekstiin kuulumattomia sanoja ja muutettu tekstiä väittämään, että Jeesus antoi luvan syödä saastaista lihaa, vaikka teksti ei sellaista tarkoita, eikä keskustelun asiayhteys liity asiaan millään tavalla.
Mark 7:19 Sillä ei se mene hänen sydämeensä, vaan vatsaan, ja menee luonnollisesti ulos, kaikki ruat puhdistain. (1776)
Mark 7:19 Sillä se ei mene hänen sydämeensä, vaan vatsaan, ja ulostuu." Näin hän sanoi kaikki ruuat puhtaiksi. (1933/38)
Tässä on muutettu koko lausetta niin, ettei pelastus vaatisi enää Jumalan käskyjen noudattamista, vaikka alkuteksti sitä on vaatinut.
Ilm 22:14 Autuaat ovat ne, jotka hänen käskynsä pitävät, että heidän voimansa elämän puussa olis ja he porteista kaupunkiin sisälle menisivät. (1776)
Ilm 22:14 Autuaat ne, jotka pesevät vaatteensa, että heillä olisi valta syödä elämän puusta ja he pääsisivät porteista sisälle kaupunkiin! (1933/38)
Luterilaisille hapatukselle ei tällainen tietenkään sovi, mutta Jeesus kyllä sanoi, ettei kukaan laittomuuden tekijä pelastu, joten käskyjen pitäminen on pelastuksen ehto. Siis on pakko tehdä parannus ja on muutettava omaa käytöstään. Myöhemmässä käännöksessä sana laittomuus on korvattu vääryydellä, koska kirkko ei lakia halua noudattaa, vaikka Jeesus itse sitä vaati. Anomia tarkoittaa nimenomaan lain rikkomista, koska sana ANOMIA tulee sanoista A jotain vastaan ja NOMOS laki.
Matt 7:21 Ei jokainen, joka sanoo minulle: 'Herra, Herra!', pääse taivasten valtakuntaan, vaan se, joka tekee minun taivaallisen Isäni tahdon.
22 Moni sanoo minulle sinä päivänä: 'Herra, Herra, emmekö me sinun nimesi kautta ennustaneet ja sinun nimesi kautta ajaneet ulos riivaajia ja sinun nimesi kautta tehneet monta voimallista tekoa?'
23 Ja silloin minä lausun heille julki: 'Minä en ole koskaan teitä tuntenut; menkää pois minun tyköäni, te laittomuuden tekijät'. (1933/38)
Matt 7:23 Mutta silloin he saavat minulta vastauksen: 'En tunne teitä. Menkää pois minun luotani, vääryydentekijät!' (1992)
Matt 5:17 "Älkää luulko, että minä olen tullut lakia tai profeettoja kumoamaan. En minä ole tullut kumoamaan, vaan toteuttamaan.
18 Totisesti: laista ei häviä yksikään kirjain, ei pieninkään piirto, ennen kuin taivas ja maa katoavat, ennen kuin kaikki on tapahtunut.Ihan hyvin on asia säilynyt mutta mikä on niiden alkuteksti?
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Ota pari esimerkkiä!
Esimerkiksi Heprealaiskirjeen luku 11 jakeet 1-2.
Nykyisessä 1993 väännöksessä lukee:
"Usko on sen todellisuutta, mitä toivotaan, sen näkemistä, mitä ei nähdä. Uskoon perustuu se todistus, jonka Jumala on isistä antanut."
Kun taas alkuperäisessä Raamatussa luki:
"Mutta usko on luja luottamus siihen, mitä toivotaan, ojentautuminen sen mukaan, mikä ei näy. Sillä sen kautta saivat vanhat todistuksen." - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Esimerkiksi Heprealaiskirjeen luku 11 jakeet 1-2.
Nykyisessä 1993 väännöksessä lukee:
"Usko on sen todellisuutta, mitä toivotaan, sen näkemistä, mitä ei nähdä. Uskoon perustuu se todistus, jonka Jumala on isistä antanut."
Kun taas alkuperäisessä Raamatussa luki:
"Mutta usko on luja luottamus siihen, mitä toivotaan, ojentautuminen sen mukaan, mikä ei näy. Sillä sen kautta saivat vanhat todistuksen."Miten 1992 käännös tässä muka olisi huonompi? Oletko hurahtanut 33/38 käännökseen? Siinä on omat hyvät ja huonot puolensa, kuten on muissakin käännöksissä.
- Anonyymi
Et tee mitään vertailua! Turhaan möliset!
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Miten 1992 käännös tässä muka olisi huonompi? Oletko hurahtanut 33/38 käännökseen? Siinä on omat hyvät ja huonot puolensa, kuten on muissakin käännöksissä.
1992:sta on otettu tämä ajatus pois "ojentautuminen sen mukaan, mikä ei näy". Sen takia 33/38 on tässä kohtaa parempi, mutta käännös ei tietenkään ole kaikissa jakeissa parempi.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Esimerkiksi Heprealaiskirjeen luku 11 jakeet 1-2.
Nykyisessä 1993 väännöksessä lukee:
"Usko on sen todellisuutta, mitä toivotaan, sen näkemistä, mitä ei nähdä. Uskoon perustuu se todistus, jonka Jumala on isistä antanut."
Kun taas alkuperäisessä Raamatussa luki:
"Mutta usko on luja luottamus siihen, mitä toivotaan, ojentautuminen sen mukaan, mikä ei näy. Sillä sen kautta saivat vanhat todistuksen."”Kun taas alkuperäisessä Raamatussa luki:”
Kreikankielisessäkö? - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Miten 1992 käännös tässä muka olisi huonompi? Oletko hurahtanut 33/38 käännökseen? Siinä on omat hyvät ja huonot puolensa, kuten on muissakin käännöksissä.
Pyhän Hengen vaikutuksen alaisena kirjoitettu 1933/38 käännös noudattaa Uudessa Testamentissa sana tarkasti niitä evankeliumeja, jotka on kirjoitettu kreikaksi ja hepreaksi, kun taas uusi 1992 Raamatun väännös on käännetty jumalattomalla käännöskoneella suoraan englannista, minkä takia siitä puuttuu Pyhä Henki. Esimerkiksi tuossa Heprealaiskirjeen alkutekstiä lähemmäpänä olevassa käännöksessä käsketään kristittyjä näkymätöntä ja uskomaan siihen kun taas 1993 käännöksessä on kehotus ojentua Jumalaa kohden jätetty kokonaan pois ja korvattu toivomisella.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Pyhän Hengen vaikutuksen alaisena kirjoitettu 1933/38 käännös noudattaa Uudessa Testamentissa sana tarkasti niitä evankeliumeja, jotka on kirjoitettu kreikaksi ja hepreaksi, kun taas uusi 1992 Raamatun väännös on käännetty jumalattomalla käännöskoneella suoraan englannista, minkä takia siitä puuttuu Pyhä Henki. Esimerkiksi tuossa Heprealaiskirjeen alkutekstiä lähemmäpänä olevassa käännöksessä käsketään kristittyjä näkymätöntä ja uskomaan siihen kun taas 1993 käännöksessä on kehotus ojentua Jumalaa kohden jätetty kokonaan pois ja korvattu toivomisella.
Kommenttisi on asiantuntematon ja väärä. 1933/38 käännöksessä on paljon puutteita. 1992 käännös ei ole myöskään kelvoton.
Riippuu jakeesta, kumpi käännös on parempi. 1992 käännöksessä on paremmin käännettyjä jakeita kuin 1933/38 käännöksessa kuten esim Ap.t 8:37, mutta toisaalla asia voi olla toisin päin.
Tuntuu siltä, että olet katsellut liikkaa populististen maallikkosaarnaajien yksipuolisia ja asiantuntemattomia käännösvertailuja, minkä takia sinulle on tullut fanaattisia vääriä mielipiteitä. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Pyhän Hengen vaikutuksen alaisena kirjoitettu 1933/38 käännös noudattaa Uudessa Testamentissa sana tarkasti niitä evankeliumeja, jotka on kirjoitettu kreikaksi ja hepreaksi, kun taas uusi 1992 Raamatun väännös on käännetty jumalattomalla käännöskoneella suoraan englannista, minkä takia siitä puuttuu Pyhä Henki. Esimerkiksi tuossa Heprealaiskirjeen alkutekstiä lähemmäpänä olevassa käännöksessä käsketään kristittyjä näkymätöntä ja uskomaan siihen kun taas 1993 käännöksessä on kehotus ojentua Jumalaa kohden jätetty kokonaan pois ja korvattu toivomisella.
"uusi 1992 Raamatun väännös on käännetty jumalattomalla käännöskoneella suoraan englannista"
Tämä on valhe! Anonyymi kirjoitti:
Pyhän Hengen vaikutuksen alaisena kirjoitettu 1933/38 käännös noudattaa Uudessa Testamentissa sana tarkasti niitä evankeliumeja, jotka on kirjoitettu kreikaksi ja hepreaksi, kun taas uusi 1992 Raamatun väännös on käännetty jumalattomalla käännöskoneella suoraan englannista, minkä takia siitä puuttuu Pyhä Henki. Esimerkiksi tuossa Heprealaiskirjeen alkutekstiä lähemmäpänä olevassa käännöksessä käsketään kristittyjä näkymätöntä ja uskomaan siihen kun taas 1993 käännöksessä on kehotus ojentua Jumalaa kohden jätetty kokonaan pois ja korvattu toivomisella.
”…noudattaa Uudessa Testamentissa sana tarkasti niitä evankeliumeja, jotka on kirjoitettu kreikaksi ja hepreaksi…”
Osaatko sinä siis arameaa sekä koinee kreikkaa niin hyvin, että voit tehdä vertailua ”sanatarkkoine” käännöksinesi?
Uutta testamenttia ei ole kirjoitettu hebreaksi. Vai missä olet sellaista päässyt lukemaan?
- Anonyymi
Ihmisiä leikatessa katsotaan mitä niistä voi koota yhteen 😂🤣😅
- Anonyymi
Luotetaan vaan Jumalaan että Hän on kykenevä ja tahtova tuoda Sanansa kaikille ihmisille oikein! Onhan Hän sentään Kaikkivaltias. Ei tähän ihmis"viisautta" tarvita!
- Anonyymi
No, jos Raamatussa seikkailee, kuten uskonnossa kuuluukin myös Saatana käyttäen Jumalan nimeä, niin miten tiedät kuka on oikeasti Jumala ja kuka Saatana?
- Anonyymi
> Raamattu on kyllä Jumalan sanaa, mutta sen käännökset hebreasta muille kielille eivät enää ole virheettömiä.
Esim. 1938 käännös on kuitenkin ihan hyvä. Jokainen joka rakastaa totuutta, voi löytää totuuden sen avulla.- Anonyymi
1933/38 käännös ei ole vailla puutteita. Siinä on paikka paikoin pahojakin vikoja, kuten esim. jakeessa Ap.t 8:37, mikä on korjattu 1992 käännöksessä.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
1933/38 käännös ei ole vailla puutteita. Siinä on paikka paikoin pahojakin vikoja, kuten esim. jakeessa Ap.t 8:37, mikä on korjattu 1992 käännöksessä.
33/38 käännöksestä puuttuu kokonaan ja palautettu 92 käännökseen. Mitä mielenkiintoita siinä on, kun ei tahdo millään pysyä Jumalan sanassa?!
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
33/38 käännöksestä puuttuu kokonaan ja palautettu 92 käännökseen. Mitä mielenkiintoita siinä on, kun ei tahdo millään pysyä Jumalan sanassa?!
Etkö ymärrä asiaa? 1992:ssa on korjattu, että 1933/38:sta sensuroitiin jae Ap.t 8:37 pois. Ko. jae kieltää kastamasta ilman kastettavan itse ilmaisemaa uskoa Jumalan Poikaan. Katolinen kirkko otti sen pois myöhemmin, koska se alkoi kastamaan lapsia, jotka eivät kykene itse tunnustamaan uskoaa eivätkä itse edes pyydä kastetta itselleen.
Ap.t 8:36 Matkan jatkuessa he tulivat paikkaan, jossa oli vettä. Silloin hoviherra sanoi: "Tässä on vettä. Estääkö mikään kastamasta minua?"
37 Filippos sanoi hänelle: "Jos koko sydämestäsi uskot, se on mahdollista." Hoviherra vastasi: "Minä uskon, että Jeesus Kristus on Jumalan Poika."
38 Hän käski pysäyttää vaunut, ja he molemmat, Filippos ja hoviherra, astuivat veteen, ja Filippos kastoi hänet. (1992)
Kun lukee jakeet virheellisestä 1933/38 käännöksestä, huomaa, että sitä on leikelty, koska teksti töksähtää ihan selvästi ja lähtee pois asiayhteydestä.
Ap.t 8:36 Ja kulkiessaan tietä he tulivat veden ääreen; ja hoviherra sanoi: "Katso, tässä on vettä. Mikä estää kastamasta minua?"
37
38 Ja hän käski pysäyttää vaunut, ja he astuivat kumpikin veteen, sekä Filippus että hoviherra, ja Filippus kastoi hänet. (1933/38) - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
1933/38 käännös ei ole vailla puutteita. Siinä on paikka paikoin pahojakin vikoja, kuten esim. jakeessa Ap.t 8:37, mikä on korjattu 1992 käännöksessä.
> 1933/38 käännös ei ole vailla puutteita. Siinä on paikka paikoin pahojakin vikoja, kuten esim. jakeessa Ap.t 8:37, mikä on korjattu 1992 käännöksessä.
Kiitos, mielenkiintoinen huomio. Onneksi tuo ei mielestäni mitenkään paha puute. Mutta, onko tuo virhe käännöksestä Hepreasta? - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
> 1933/38 käännös ei ole vailla puutteita. Siinä on paikka paikoin pahojakin vikoja, kuten esim. jakeessa Ap.t 8:37, mikä on korjattu 1992 käännöksessä.
Kiitos, mielenkiintoinen huomio. Onneksi tuo ei mielestäni mitenkään paha puute. Mutta, onko tuo virhe käännöksestä Hepreasta?Puute on hyvin merkittävä, koska jae käytännössä kieltää kastamasta sylilapsia.
Anonyymi kirjoitti:
> 1933/38 käännös ei ole vailla puutteita. Siinä on paikka paikoin pahojakin vikoja, kuten esim. jakeessa Ap.t 8:37, mikä on korjattu 1992 käännöksessä.
Kiitos, mielenkiintoinen huomio. Onneksi tuo ei mielestäni mitenkään paha puute. Mutta, onko tuo virhe käännöksestä Hepreasta?"Mutta, onko tuo virhe käännöksestä Hepreasta?2
Ei, sillä alkuperäinen teksti ei ole habreaa. :D- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Puute on hyvin merkittävä, koska jae käytännössä kieltää kastamasta sylilapsia.
> Puute on hyvin merkittävä, koska jae käytännössä kieltää kastamasta sylilapsia.
Miksi niin ajattelet? Minun mielestä ei. Ja muutenkin, mielestäni, jos ollaan Jeesuksen opetuslapsi, noudatetaan Jeesuksen opetusta asiasta. - Anonyymi
mummomuori kirjoitti:
"Mutta, onko tuo virhe käännöksestä Hepreasta?2
Ei, sillä alkuperäinen teksti ei ole habreaa. :D>>>Ei, sillä alkuperäinen teksti ei ole habreaa. :D<<<
Olet väärässä. Evankeliumien alkukieli on ollut hebrea, mutta niistä on jäljellä vain kreikaksi ja muille kielille käännettyjä kopion kopioita. Tosin Shem Tov saattaa perustua Matteuksen evankeliumian hebrealaiseen alkutekstiin. Mm. se tiedetään, että Matteuksen evankeliumia on varhaiset kristittyt lukeneet hebreaksi. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
> Puute on hyvin merkittävä, koska jae käytännössä kieltää kastamasta sylilapsia.
Miksi niin ajattelet? Minun mielestä ei. Ja muutenkin, mielestäni, jos ollaan Jeesuksen opetuslapsi, noudatetaan Jeesuksen opetusta asiasta.>>Miksi niin ajattelet? Minun mielestä ei. Ja muutenkin, mielestäni, jos ollaan Jeesuksen opetuslapsi, noudatetaan Jeesuksen opetusta asiasta.<<
Ap.t 8:37 tarkoittaa sitä, ettei saa kastaa ketään, joka ei ole itse tunnustanut uskoaan ja kastetta itselleen pyytänyt. Siitä seuraa, ettei lapsia saa kastaa. Jeesuksen opetus asiasta ei poikkea tästä varsinkaan, koska apostolit kastoivat Jeesksen antamien ohjeiden mukaisesti. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
> 1933/38 käännös ei ole vailla puutteita. Siinä on paikka paikoin pahojakin vikoja, kuten esim. jakeessa Ap.t 8:37, mikä on korjattu 1992 käännöksessä.
Kiitos, mielenkiintoinen huomio. Onneksi tuo ei mielestäni mitenkään paha puute. Mutta, onko tuo virhe käännöksestä Hepreasta?>>Mutta, onko tuo virhe käännöksestä Hepreasta?<<
Ei vaan tekstistä on otettu pois lause.
- Anonyymi
Luotetaan vaan Jumalan kykyyn, että kun Hän sekoitti kielet Baabelissa, niin Hän myös varmisti että Hänen sanansa mahdollistuu kääntää oikein. Kyllä Jumalan sanansa osaa valvoa.
- Anonyymi
mummomuori kirjoitti:
Kyllä siihen tarvitaan kovasti töitä oppimisen suhteen.
Usko riittää että Jumala on Kaikkivaltias!
- Anonyymi
1Joh. 5:7 Sillä kolme ovat, jotka todistavat taivaassa: Isä, Sana ja Pyhä Henki, ja ne kolme yksi ovat:
Ilman kunnioitusta sekin on turhuutta. - Anonyymi
Ei ole olemassa mitään "hebrealaista" Uutta Testamenttia. On vain kreikkalaiset alkutekstit. Itse tapahtumatkin pulistiin pääosin arameaksi.
KTS- Anonyymi
Tutkijat ovat yksimielisiä siitä, että ensimmäisen vuosisadan lopussa juutalais-kristityt käyttivät arameaksi kirjoitettuja Hebrealaisten, Ebioniittien ja Nasarealaisten evankeliumeja.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Tutkijat ovat yksimielisiä siitä, että ensimmäisen vuosisadan lopussa juutalais-kristityt käyttivät arameaksi kirjoitettuja Hebrealaisten, Ebioniittien ja Nasarealaisten evankeliumeja.
Varhaiset kristityt lukivat mm. Matteuksen evankeliumia hebreaksi ja evankeliumeja oli hebreasta käännetty muillekin kielille kuin arameaksi esim. koptiksi ja kreikaksi.
- Anonyymi
>>Ei ole olemassa mitään "hebrealaista" Uutta Testamenttia.<<
Shem Tov saattaa perustua Matteuksen evankeliumin hebrealaineen alkusekstiin.
Matteuksen tekstin rakenteista näkyy selvästi, että se on alunperin kirjoitettu hebreaksi. Jeesukselle annettiin hebreaksi nimi Jeshua, koska joshua (hän pelastaa). Kielileikki ei toimi muulla kielellä kuin hebreaksi.
Matt 1:27: "Hän synnyttää pojan, ja sinun tulee antaa pojalle nimeksi Jeesus, sillä hän pelastaa kansansa sen synneistä."* [Jeesus on kreikkalainen muoto hepreankielisestä nimestä Joosua, joka merkitsee 'Herra pelastaa'.] Anonyymi kirjoitti:
Tutkijat ovat yksimielisiä siitä, että ensimmäisen vuosisadan lopussa juutalais-kristityt käyttivät arameaksi kirjoitettuja Hebrealaisten, Ebioniittien ja Nasarealaisten evankeliumeja.
"...käyttivät arameaksi kirjoitettuja Hebrealaisten, Ebioniittien ja Nasarealaisten evankeliumeja."
Laita lähde, jossa tätä avataan paremmin.- Anonyymi
mummomuori kirjoitti:
"...käyttivät arameaksi kirjoitettuja Hebrealaisten, Ebioniittien ja Nasarealaisten evankeliumeja."
Laita lähde, jossa tätä avataan paremmin.Luuleeko mummonmuori, että Jeesus ja opetuslapset puhuivat kreikkaa?
Kyllä Jeesus puhui arameaa, joka on hebreansukuinen kieli.
Kyllä kait Jeesuksen puheiden kirjoittajat käyttivät samaa kieltä. Kristittyjen vainojen aikana valitettavasti tuhottiin nuo käsikirjoitukset. Anonyymi kirjoitti:
Luuleeko mummonmuori, että Jeesus ja opetuslapset puhuivat kreikkaa?
Kyllä Jeesus puhui arameaa, joka on hebreansukuinen kieli.
Kyllä kait Jeesuksen puheiden kirjoittajat käyttivät samaa kieltä. Kristittyjen vainojen aikana valitettavasti tuhottiin nuo käsikirjoitukset.Niin, kyse olikin siitä, millä kielillä UT on kirjoitettu. Eiköhän kielet valikoituneet sen mukaan, mitä eniten tuolloin käytettiin ja etenkin, mitä kieltä varhaiskristittyjen parissa eniten puhuttiin.
Kyllä väitteelle pitäisi löytää joku lähde, mihin se perustuu. Muuten se on vain omaa mielikuvitustasi.- Anonyymi
mummomuori kirjoitti:
Niin, kyse olikin siitä, millä kielillä UT on kirjoitettu. Eiköhän kielet valikoituneet sen mukaan, mitä eniten tuolloin käytettiin ja etenkin, mitä kieltä varhaiskristittyjen parissa eniten puhuttiin.
Kyllä väitteelle pitäisi löytää joku lähde, mihin se perustuu. Muuten se on vain omaa mielikuvitustasi.No tutki vaikka Plinius Nuoremman kirjoituksia. Hän todistaa, että Uusi testamentti kirjoitettiin aluksi hebrean kielellä. Eivät kai oppimattomat kalastajat osanneet puhua kreikkaa ja yksinkertaiset alkuseurakuntien jäsenet olivat juutalaisia.
Missä on mummon päättelytaito? - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Luuleeko mummonmuori, että Jeesus ja opetuslapset puhuivat kreikkaa?
Kyllä Jeesus puhui arameaa, joka on hebreansukuinen kieli.
Kyllä kait Jeesuksen puheiden kirjoittajat käyttivät samaa kieltä. Kristittyjen vainojen aikana valitettavasti tuhottiin nuo käsikirjoitukset.>>>Luuleeko mummonmuori, että Jeesus ja opetuslapset puhuivat kreikkaa?
Kyllä Jeesus puhui arameaa, joka on hebreansukuinen kieli.<<<
Mummomuoria ei kannata kuunnella ollenkaan, koska hän jakaa koko ajan väärää tietoa, koska hän on ammattimainen eksyttäjä.
Jeesus ei puhunut äidinkielenä arameaa vaan hepreaa. Laitan tähän yhden helposti ymmärrettävän lähteen, joka monin tavoin todistaa Jeesuksen äidinkielen olleen nimenomaan hebrea, eikä aramea. Videolla käydään läpi asiasta kirjoitettua kirjaa.
https://youtu.be/WRSRmaaLpqw
Tässä on kaksi muuta tutkijaa, jotka kertovat, että Jeesus puhui äidinkielenä hepreaa. Nehemia Gordon on juutalainen alkutekstien tutkija ja kielenkääntäjä. Tohtori Roy Blizzard osaa asian myös merkittävästi Harvialaa paremmin. Tässä on heidän keskustelunsa, jonka lomassa he totetavat eräitä todisteita esitellen, että Jeesus puhui hepreaa eikä arameaa.
Understanding the Difficult Words of Yeshua - NehemiasWall.com
https://youtu.be/pSiKdqD2S-4
Ensimmäisiltä vuosisadoilta on vähän kirjoitettua tekstiä olemassa, koska pergamentti ja papyrys eivät säily ikuisesti, mutta metallikolikoissa tekstit ovat voineet säilyä. Tässä on kokoelma israelilaisia kolikoita ensimmäiseltä vuosisadalta, joihin on kirjoitettu tekstit paleohepreaksi, mikä tietenkin todistaa sen, että heprea oli juutalaisten yleiskieli ja tietenkin myös Jeesuksen äidinkieli.
http://www.ancientresource.com/lots/jewish_coins.html Anonyymi kirjoitti:
>>>Luuleeko mummonmuori, että Jeesus ja opetuslapset puhuivat kreikkaa?
Kyllä Jeesus puhui arameaa, joka on hebreansukuinen kieli.<<<
Mummomuoria ei kannata kuunnella ollenkaan, koska hän jakaa koko ajan väärää tietoa, koska hän on ammattimainen eksyttäjä.
Jeesus ei puhunut äidinkielenä arameaa vaan hepreaa. Laitan tähän yhden helposti ymmärrettävän lähteen, joka monin tavoin todistaa Jeesuksen äidinkielen olleen nimenomaan hebrea, eikä aramea. Videolla käydään läpi asiasta kirjoitettua kirjaa.
https://youtu.be/WRSRmaaLpqw
Tässä on kaksi muuta tutkijaa, jotka kertovat, että Jeesus puhui äidinkielenä hepreaa. Nehemia Gordon on juutalainen alkutekstien tutkija ja kielenkääntäjä. Tohtori Roy Blizzard osaa asian myös merkittävästi Harvialaa paremmin. Tässä on heidän keskustelunsa, jonka lomassa he totetavat eräitä todisteita esitellen, että Jeesus puhui hepreaa eikä arameaa.
Understanding the Difficult Words of Yeshua - NehemiasWall.com
https://youtu.be/pSiKdqD2S-4
Ensimmäisiltä vuosisadoilta on vähän kirjoitettua tekstiä olemassa, koska pergamentti ja papyrys eivät säily ikuisesti, mutta metallikolikoissa tekstit ovat voineet säilyä. Tässä on kokoelma israelilaisia kolikoita ensimmäiseltä vuosisadalta, joihin on kirjoitettu tekstit paleohepreaksi, mikä tietenkin todistaa sen, että heprea oli juutalaisten yleiskieli ja tietenkin myös Jeesuksen äidinkieli.
http://www.ancientresource.com/lots/jewish_coins.html”Tässä on kaksi muuta tutkijaa, jotka kertovat, että Jeesus puhui äidinkielenä…”
Ikävä kyllä en pysty riittävällä tarkkuudella seuramaan keskustelua. Kirjallinen lähde olisi siis parempi.
Mikäli väittämäsi pitäisi paikkansa, nämä tutkijat poikkeavat suuresti kaikista muista tutkijoista, jotka ovat sitä mieltä, että Jeesus puhui sitä kieltä, mitä muuallakin puhuttiin.
VT:n kirjoitukset olivat tuossa vaiheessa hebreaksi, eli se oli vain kirjoitettu kieli.
”Ensimmäisiltä vuosisadoilta on vähän kirjoitettua tekstiä olemassa, koska pergamentti ja papyrys eivät säily ikuisesti, mutta metallikolikoissa tekstit ovat voineet säilyä.”
Näin, mutta kaikki ne joita on löydetty, niin UT:n tekstiä ei ole hebreaksi. Näin siksi, että kirjeet oli tarkoitettu ymmärrettäviksi, eli sillä kielellä, mitä suurin osa osasi kuulijoista.
En oikeastaan ymmärrä, miksi sinua kiinnostaa jotkut kirjoitukset, joita ehkä on vähän ollut, mutta joita ei ole kukaan koskaan nähnyt?Anonyymi kirjoitti:
No tutki vaikka Plinius Nuoremman kirjoituksia. Hän todistaa, että Uusi testamentti kirjoitettiin aluksi hebrean kielellä. Eivät kai oppimattomat kalastajat osanneet puhua kreikkaa ja yksinkertaiset alkuseurakuntien jäsenet olivat juutalaisia.
Missä on mummon päättelytaito?”…Plinius Nuoremman kirjoituksia. Hän todistaa, että Uusi testamentti kirjoitettiin aluksi hebrean kielellä. Eivät kai oppimattomat kalastajat osanneet puhua kreikkaa ja yksinkertaiset alkuseurakuntien jäsenet olivat juutalaisia.”
No, ei taida noita löytyä netistä.
Vilkaisin monia lähteitä, joissa kaikissa tulee selkeästi ilmi seuraavaa.
Jeesus puhui valtakieltä eli arameaa. Hän osasi toki hebreaa lukea, sillä opiskelihan Hän sitä. Samoin Jeesus varmaan osasi myös jonkin verran koinee kreikkaa, joka oli toinen tavallisten ihmisten kieli.
Puhuttu hebrea oli siis harvinaista tuohon aikaan. Aramea siis oli syrjäyttänyt hebrean kielen, sillä aramea on luoteisseemiläinen kieli, jonka sukukieliä ovat esimerkiksi heprea, arabia ja akkadi. Sitten arabia syrjäytti aramean.
Unohdat tuossa pari seikkaa. Tuolloin puhuttiin siis monia kieliä. Eikä hebreakaan ollut alun perin juutalaisten oma kieli, vaan se todennäköisesti omaksuttiin kanaanilaisilta. Etenkin kalastajien voi hyvin olla mahdollista puhua eri kieliä, koska asiakaskunta muodostui eri kielisistä kansaosista.
Samoin koska he olivat tavallisia ihmisiä, he todennäköisesti puhuivat yleiskieltä eli arameaa.
- Anonyymi
Käännös ja kopiointivirheitä saattaa olla ja niitä kannattaa tutkia. Siihen aikaan kun Raamattua on kirjoitettu minkään maan kieli ei ollut kehittynyt vielä nykyiselle tasolle. Ei löytynyt sanoja kaikille asioille ja ilmentymille. Kieli oli köyhää. Tapahtumien ilmaisuun ei löytynyt sanoja. Siksi Raamatussa onkin paljon vertauksia. Niitä lukiessa joutuu paljon tulkitsemaan asioiden merkitystä. Näitä erilaisia tulkintoja pitää tutkia.
”…minkään maan kieli ei ollut kehittynyt vielä nykyiselle tasolle. Ei löytynyt sanoja kaikille asioille ja ilmentymille.”
Ei niissä kielissä ole mitään vikaa. Osa oli hyvinkin kehittyneitä, sillä ihmiset osasivat puhua – osa jopa monia kieliä.
Kyse on siitä, ettei eri kulttuureissa syntynyt kieli käytä samoja termejä, vaan jokaiselle muodostuu aivan omat sanansa. Kuten vaikka suomessa on lumelle kymmeniä eri ilmaisuja. Kun ne käänetään kielelle, jossa ei ehkä koko lumi sanaa ole – ei ole tarvittu sellaista – sille pitää kehittää joku tarkoitusta vastaava ilmaisu.mummomuori kirjoitti:
”…minkään maan kieli ei ollut kehittynyt vielä nykyiselle tasolle. Ei löytynyt sanoja kaikille asioille ja ilmentymille.”
Ei niissä kielissä ole mitään vikaa. Osa oli hyvinkin kehittyneitä, sillä ihmiset osasivat puhua – osa jopa monia kieliä.
Kyse on siitä, ettei eri kulttuureissa syntynyt kieli käytä samoja termejä, vaan jokaiselle muodostuu aivan omat sanansa. Kuten vaikka suomessa on lumelle kymmeniä eri ilmaisuja. Kun ne käänetään kielelle, jossa ei ehkä koko lumi sanaa ole – ei ole tarvittu sellaista – sille pitää kehittää joku tarkoitusta vastaava ilmaisu.Otatko jonkun esimerkin alkukielestä ja sen vastineen 33/38 käännöksessä niin tarkastellaan sitä yhdessä.
- Anonyymi
Miksi mitään osaa Raamatusta pitäisi kääntää suomeksi? Syyttäjähän sain Räsästä koskevassa oikeusmenettelyssä osoitettua ettei Raamatulla ole minkäänlaista merkitystä kenenkään elämässä.
Nähtävästi kuka tahansa saa julistaa toisia ihmisiä loukkaavia ja halventavia ilmaisuja, kunhan muistaa liittää mukaan Raamatun Kirjoituksista tekemänsä tulkinnan jota esittelee Raamatullisena totuutena.
Raamattua on nyt esitelty aivan tarpeeksi ja todettu sen sanat merkityksettömiksi, eihän kukaan edes vaivaudu elämään ja toimimaan Raamatussa kerrotulla tavalla elämässään.
Ja jos Raamattua käytetään itäisen naapurimaamme Ortodoksikirkon siunaamalla ja oikeuttamalla tavalla vastasyntyneisiin, lapsiin, naisiin ja vanhuksiin kohdistettuihin raakuuksiin, esivallan tulisi arvioida voidaanko Raamattua pitää kaikkien saatavilla, vai pitääkö Raamatun lukuoikeuksia rajoittaa jollakin tavoin. Nuo päätelmät perustuvat hyvin moneen virheolettamaan.
”Rooman kieli oli latina, joten kirjoitukset käännettiin latinaksi ja kreikaksi, eikä ketään kiinnostanut ylläpitää hebrealaisia kirjoituksia, jotka papyruksen ja pergamentin lahoamisen takia lopulta hävisivät.”
Tässä puhutaan siis ajankohdasta, milloin UT:n tekstit kirjoitettiin.
UT:n tekstit olivat erillisiä kirjoituksia ja niitä kirjoitettiin vuosien 50 – 150 jKr. Eli eivät ne olisi ”kadonneet” täysin tietämättömiin tuona ajanjaksona. Toisella vuosisadalla näitä alettiin kutsua Uudeksi Testamentiksi.
Näitä varhaisia tekstejä on löydetty ihan alkuperäisinä, joten niitä ei ole kirjoitettu hebreaksi. Näin siksi, etteivät kirjoittajat osanneet hebreaa.
Latinankielisiä käännöksiä syntyi jo 100 jKr., koska osa väestöstä puhui latinaa. Tankin kreikankielinen käännös Septuaginta käännettiin myös latinaksi. Septuaginta oli käännetty kreikaksi, koska Aleksandriassa asunut juutalainen väestö puhui äidinkielenään kreikkaa.
Kun Hieronymus (n. 347–420) sitten teki käännöksen varhaisempien hebreankielisten teksteistä. Tämä käännös on todettu olevan ns. sanatarkka käännös, joka oli tarkoitettu oppimattomalle kansalle helpommin ymmärrettäväksi.
”Raamattu on kyllä Jumalan sanaa, mutta sen käännökset hebreasta muille kielille eivät enää ole virheettömiä.”
”Käännös- ja kopiointivirheet ovat kertautuneet ja jopa suoranaisia väärennöksiäkin on yritetty tehdä. Meidän käytössä oleva Raamattu perustuu keskiaikaisiin kopion kopioihin, käännöksiin ja väännöksiin. ”
”Radiohiiliajoituksen mukaan käärö on peräisin noin vuodelta 300 jKr., mutta kirjoitustyyli viittaisi varhempaan ajoitukseen, noin vuoteen 100 jKr. Näin ollen se on noin tuhat vuotta vanhempi kuin heprealaisen Raamatun masoreettinen teksti…”
”Käärön teksti paljastui kopioksi 3. Mooseksen kirjasta. Käärö sisältää kirjan kaksi ensimmäistä lukua.”
”Suurin osa Kuolleenmeren kirjoituksista sijoittuu vuosien 200 eKr. ja 100 jKr. välille. Qumranin kääröistä löytyneissä raamatunteksteissä on paljastunut jonkin verran eroja masoreettisiin teksteihin. Eroavaisuudet ovat kuitenkin lähinnä oikeinkirjoituksessa, eivät sisällössä.”
”En-Gedin käärö paljastaa sen, että juutalaiset kopioivat Raamatun tekstejä äärimmäisen tarkkaan”
Uusitie: ”Lähes 2000 vuotta vanhan Raamatun tekstikopion sisältö paljastui” 28.9.2016
Kun näitä on verrattu muihin löytyneisiin kirjoituksiin, eroa ei juuri ole ollut. Tuo masoreettinen tarkoittaa sitä, että Masoreetit lisäsivät lukemisen helpottamiseksi heprealaiseen konsonanttitekstiin vokaalimerkit.
Tätä masoreettista tekstiä on käytetty meidänkin VT:n käännökseen, eli se on mahdollisimman alkuperäisistä teksteistä käännetty.
UT:ia ei siis ole kirjoitettu hebreaksi, jota kukaan ei osannut enää puhua – toisin kuin VT:n alkuaikoina.
”Tekstit ovat eräin osin korruptoituneet niin, ettei niitä kyetä enää palauttamaan alkuperäiseksi.”
Korruptio on toimivallan väärinkäyttöä yksityisen edun tavoitteluun. Siihen liittyy lahjonta kiinteästi. Eli miten teksti voi lahjoa toista tekstiä? :D- Anonyymi
UT:n kirjoitukset kirjoitettiin arameaksi, jota tavallinen kansa puhui Israelissa. Jeesuskin puhui arameaa. Aramea on hebreansukuinen kieli ja apostolit ja Paavali käyttivät sitä kirjoituksissaan seurakuntalaisille. Nuo kirjoitukset levisivät uskovien keskuudessa, mutta valitettavasti ne ovat hävinneet alkueräisinä, mutta jäljennöksiä on löydetty tuhansia.
Paavali kirjoittaa:
Kol 4
"Sanokaa terveisiä Laodikeassa oleville veljille sekä Nymfalle ja hänen kodissaan kokoontuvalle seurakunnalle. Kun tämä kirje on luettu teidän keskuudessanne, pitäkää huoli siitä, että se luetaan myös Laodikean seurakunnassa ja että te puolestanne luette Laodikeaan lähettämäni kirjeen."
Nuo Qumranin tekstit eivät liity millään tavalla Uuteen testamenttiin joten niiden ajoituksella ei ole tekemistä UT:n kanssa. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
UT:n kirjoitukset kirjoitettiin arameaksi, jota tavallinen kansa puhui Israelissa. Jeesuskin puhui arameaa. Aramea on hebreansukuinen kieli ja apostolit ja Paavali käyttivät sitä kirjoituksissaan seurakuntalaisille. Nuo kirjoitukset levisivät uskovien keskuudessa, mutta valitettavasti ne ovat hävinneet alkueräisinä, mutta jäljennöksiä on löydetty tuhansia.
Paavali kirjoittaa:
Kol 4
"Sanokaa terveisiä Laodikeassa oleville veljille sekä Nymfalle ja hänen kodissaan kokoontuvalle seurakunnalle. Kun tämä kirje on luettu teidän keskuudessanne, pitäkää huoli siitä, että se luetaan myös Laodikean seurakunnassa ja että te puolestanne luette Laodikeaan lähettämäni kirjeen."
Nuo Qumranin tekstit eivät liity millään tavalla Uuteen testamenttiin joten niiden ajoituksella ei ole tekemistä UT:n kanssa.Mummonmuori kirjoittaa virheellisesti:
"Unohdat tuossa pari seikkaa. Tuolloin puhuttiin siis monia kieliä. Eikä hebreakaan ollut alun perin juutalaisten oma kieli, vaan se todennäköisesti omaksuttiin kanaanilaisilta"
Ei omaksuttu, sillä jo Egyptin orjuudessa juutalaisilla oli oma kieli, heprea, jota he puhuivat. Vanha testamentti todistaa sen:
2. Moos 2
"Avatessaan korin hän näki, että siinä oli lapsi, joka itki. Faraon tyttären valtasi sääli, ja hän sanoi: »Tämä on varmaan heprealaisten poikia.»
Silloin pojan sisar sanoi faraon tyttärelle: »Menenkö hakemaan tänne jonkun heprealaisnaisen, joka voi imettää pojan sinulle?» Faraon tytär sanoi: »Tee niin», ja tyttö haki paikalle pojan äidin"
Heprea säilyi lähinnä jumalanpalveluskielenä ja kansan keskuudessa se muuttui arameaksi, jota Jeesuskin puhui. Anonyymi kirjoitti:
Mummonmuori kirjoittaa virheellisesti:
"Unohdat tuossa pari seikkaa. Tuolloin puhuttiin siis monia kieliä. Eikä hebreakaan ollut alun perin juutalaisten oma kieli, vaan se todennäköisesti omaksuttiin kanaanilaisilta"
Ei omaksuttu, sillä jo Egyptin orjuudessa juutalaisilla oli oma kieli, heprea, jota he puhuivat. Vanha testamentti todistaa sen:
2. Moos 2
"Avatessaan korin hän näki, että siinä oli lapsi, joka itki. Faraon tyttären valtasi sääli, ja hän sanoi: »Tämä on varmaan heprealaisten poikia.»
Silloin pojan sisar sanoi faraon tyttärelle: »Menenkö hakemaan tänne jonkun heprealaisnaisen, joka voi imettää pojan sinulle?» Faraon tytär sanoi: »Tee niin», ja tyttö haki paikalle pojan äidin"
Heprea säilyi lähinnä jumalanpalveluskielenä ja kansan keskuudessa se muuttui arameaksi, jota Jeesuskin puhui.”…jo Egyptin orjuudessa juutalaisilla oli oma kieli…”
Muinaishebreaa puhuttiin vuosina 1200–200 eKr. Aramea alkoi syrjäyttämään hebreaa Israelin juutalaisten yleiskielenä Babylonian pakkosiirtolaisuuden (597 eKr. - 539 eKr.) jälkeen 500-luvulla eaa.Anonyymi kirjoitti:
UT:n kirjoitukset kirjoitettiin arameaksi, jota tavallinen kansa puhui Israelissa. Jeesuskin puhui arameaa. Aramea on hebreansukuinen kieli ja apostolit ja Paavali käyttivät sitä kirjoituksissaan seurakuntalaisille. Nuo kirjoitukset levisivät uskovien keskuudessa, mutta valitettavasti ne ovat hävinneet alkueräisinä, mutta jäljennöksiä on löydetty tuhansia.
Paavali kirjoittaa:
Kol 4
"Sanokaa terveisiä Laodikeassa oleville veljille sekä Nymfalle ja hänen kodissaan kokoontuvalle seurakunnalle. Kun tämä kirje on luettu teidän keskuudessanne, pitäkää huoli siitä, että se luetaan myös Laodikean seurakunnassa ja että te puolestanne luette Laodikeaan lähettämäni kirjeen."
Nuo Qumranin tekstit eivät liity millään tavalla Uuteen testamenttiin joten niiden ajoituksella ei ole tekemistä UT:n kanssa.”Nuo kirjoitukset levisivät uskovien keskuudessa, mutta valitettavasti ne ovat hävinneet alkueräisinä, mutta jäljennöksiä on löydetty tuhansia.”
Totta että nuo yksittäiset kirjoitukset sekä kirjeet säilyivät kovin huonosti. Totta kai niitä kopioitiin, jotta niitä olisi voitu jakaa ja lukea eri seurakunnissa. Yleensä kopiot olivat aika tarkkoja, mutta koska kyse oli kehittyvästä uskonnosta, toki sinne muutoksia tehtiin.
Varhaisimmat käsikirjoitukset ovat 100 luvulta eKr.
Qumranin tekstit ovat vuosilta 200 eKr. ja 100 jKr väliltä. Siinä noin noin neljännes VT:n tekstejä, ja ne ovat kirjoitettu kolmella eri hebrean murteella sekä arameaksi ja koineekreikaksi.
Ketjusta on poistettu 2 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Nurmossa kuoli 2 Lasta..
Autokolarissa. Näin kertovat iltapäivälehdet juuri nyt. 22.11. Ja aina ennen Joulua näitä tulee. . .1397840Joel Harkimo seuraa Martina Aitolehden jalanjälkiä!
Oho, aikamoinen yllätys, että Joel Jolle Harkimo on lähtenyt Iholla-ohjelmaan. Tässähän hän seuraa mm. Martina Aitolehde412019Kaksi lasta kuoli kolarissa Seinäjoella. Tutkitaan rikoksena
Henkilöautossa matkustaneet kaksi lasta ovat kuolleet kolarissa Seinäjoella. Kolmas lapsi on vakasti loukkaantunut ja251950- 911663
Miksi pankkitunnuksilla kaikkialle
Miksi rahaliikenteen palveluiden tunnukset vaaditaan miltei kaikkeen yleiseen asiointiin Suomessa? Kenen etu on se, että1801585Tunnekylmä olet
En ole tyytyväinen käytökseesi et osannut kommunikoida. Se on huono piirre ihmisessä että ei osaa katua aiheuttamaansa p1071040Taisit sä sit kuiteski
Vihjata hieman ettei se kaikki ollutkaan totta ❤️ mutta silti sanoit kyllä vielä uudelleen sen myöhemmin 😔 ei tässä oik5989- 50945
Odotathan nainen jälleenkohtaamistamme
Tiedät tunteeni, ne eivät sammu johtuen ihanuudestasi. Haluan tuntea ihanan kehosi kosketuksen ja sen aikaansaamaan väri28830- 34822