ohjelmassa käydään läpi adventismin harhaoppeja
https://www.tv7.fi/arkki/ettei-kukaan-eksyisi/adventismi-osa-1-3_p94935/
Adventismin harhaoppeja
18
352
Vastaukset
- Anonyymi
Ahvenainen valehtelee. On tehnyt sitä ennenkin. Hänelle on kyllä kerrottu, missä kohtaa hän kirjassaan puhuu palturia adventistien näkemyksistä, mutta ei se häntä ole estänyt jatkamasta valehteluaan.
- Anonyymi
Katsoin TV seiskasta helluntailais pastoreiden keskustelua. Heille tule puheeksi sapatti (arvannet) Eräs heistä sanoi: Uuden Liiton sapatti ei ole edes lauantai. He olivat samanhenkisiä. Näin ymmärtämättömiä he ovat.
1234567--- - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Katsoin TV seiskasta helluntailais pastoreiden keskustelua. Heille tule puheeksi sapatti (arvannet) Eräs heistä sanoi: Uuden Liiton sapatti ei ole edes lauantai. He olivat samanhenkisiä. Näin ymmärtämättömiä he ovat.
1234567---Käskyjen kanssa ei tule sekoilla. Joka ei pidä Hänen käskyjänsä, ei ole Hänen omansa.
Raamatut vuosilta 1642 ja 1903. Ilm.22:14. Autuaat ovat ne, jotka Hänen käskynsä pitävät, että heidän voimansa elämän puussa olisi ja he porteista kaupunkiin sisälle menisivät.
Monen nenän edestä portit napsahtavat kiinni, ei mitään asiaa sisälle.
1234567--- - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Käskyjen kanssa ei tule sekoilla. Joka ei pidä Hänen käskyjänsä, ei ole Hänen omansa.
Raamatut vuosilta 1642 ja 1903. Ilm.22:14. Autuaat ovat ne, jotka Hänen käskynsä pitävät, että heidän voimansa elämän puussa olisi ja he porteista kaupunkiin sisälle menisivät.
Monen nenän edestä portit napsahtavat kiinni, ei mitään asiaa sisälle.
1234567---Tässä uusin ja oikein suomalainen käännös:
“Autuaita ne, jotka pesevät vaatteensa, että heillä olisi oikeus elämän puuhun ja että he pääsisivät porteista sisälle kaupunkiin.” (Ilm 22:14, FinRK)
Tässä uusin ja raamatunmukaisin NRSVue:
Blessed are those who wash their robes,[a] so that they will have the right to the tree of life and may enter the city by the gates.
a= toisissa käsikirjoituksissa lukee: do his commandments - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Tässä uusin ja oikein suomalainen käännös:
“Autuaita ne, jotka pesevät vaatteensa, että heillä olisi oikeus elämän puuhun ja että he pääsisivät porteista sisälle kaupunkiin.” (Ilm 22:14, FinRK)
Tässä uusin ja raamatunmukaisin NRSVue:
Blessed are those who wash their robes,[a] so that they will have the right to the tree of life and may enter the city by the gates.
a= toisissa käsikirjoituksissa lukee: do his commandmentsPitäydyn näihin vanhempiin Raamattuihin.
1234567--- - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Tässä uusin ja oikein suomalainen käännös:
“Autuaita ne, jotka pesevät vaatteensa, että heillä olisi oikeus elämän puuhun ja että he pääsisivät porteista sisälle kaupunkiin.” (Ilm 22:14, FinRK)
Tässä uusin ja raamatunmukaisin NRSVue:
Blessed are those who wash their robes,[a] so that they will have the right to the tree of life and may enter the city by the gates.
a= toisissa käsikirjoituksissa lukee: do his commandmentsMakarioi oi plunountas tas stolas autoon (Autuaita ne jotka pesevät vaatteensa)
Makarioi oi poiontas tas entolas autou ( Autuiata ne jotka tekevät hänen käskynsä)
Kuten helposti näkee, alkuteksti näyttää melkein samanlaiselta, ja todennäköisesti pen rgamentti on ollut sen verran kulunut, että kopioija on yksinkertaisesti erehtynyt.
Samanlainen ilmaus "pesseet vaatteensa" esiintyy Ilm.7:14, ja kuvailee pelastuneita.
"Tekevät käskyt" ei ole normaali ilmaus Raamatussa, vaan on vain tässä kohden. Normaalisti käytetään sanaa TEREIN, pitää käskyt, tai noudattaa käskyjä.
Joten minun käsitykseni on että alkuperäinen teksti on sanonut "pesevät vaatteensa".
Se sopii paremmin kuin TEKEVÄT KÄSKYT. Ei käskyjä tehdä, niitä noudatetaan. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Pitäydyn näihin vanhempiin Raamattuihin.
1234567---Ja minä pitäydyn Raamatun kieliä osaavana alkutekstiin. Vanhoissa suomalaisissa käännöksissä on paljon virheitä niin kuin on uusissakin.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Pitäydyn näihin vanhempiin Raamattuihin.
1234567---Eli NRSVue käännös on sinusta väärin, vaikka sanatarkin onkin?
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Makarioi oi plunountas tas stolas autoon (Autuaita ne jotka pesevät vaatteensa)
Makarioi oi poiontas tas entolas autou ( Autuiata ne jotka tekevät hänen käskynsä)
Kuten helposti näkee, alkuteksti näyttää melkein samanlaiselta, ja todennäköisesti pen rgamentti on ollut sen verran kulunut, että kopioija on yksinkertaisesti erehtynyt.
Samanlainen ilmaus "pesseet vaatteensa" esiintyy Ilm.7:14, ja kuvailee pelastuneita.
"Tekevät käskyt" ei ole normaali ilmaus Raamatussa, vaan on vain tässä kohden. Normaalisti käytetään sanaa TEREIN, pitää käskyt, tai noudattaa käskyjä.
Joten minun käsitykseni on että alkuperäinen teksti on sanonut "pesevät vaatteensa".
Se sopii paremmin kuin TEKEVÄT KÄSKYT. Ei käskyjä tehdä, niitä noudatetaan.No, miten itse kukin korvasyyhyynsä sen haluaa kääntää....
- Anonyymi
Uuden testamentin kirjoja ei ole edes olemassa alkutekstinä tai minään muunakaan tekstinä.
Katolliset varhaiset kirkkoisät kirjoittivat kaikki uuden testamentin kirjat 328-348 jKr.
He kirjoittivat tarinat omilla nimillään, Matteus, Markus, Luukas jne.
4 ensimmäistä evenkeliumikseiksikin nimitettyä kirjaa ovat lähes toistensa kopiota.
Kirkkoisillä olikin tarkoitus tehdä niistä samankaltaisia, koska he saivat eteensä saman tarinan, jonka he kävivät läpi ja sen jälkeen heidän piti vain jäljentää se tarina sokkona mahdollisimman hyvin.- Anonyymi
Väitteesi on täyttä valhetta. Meillä on monia Uuden testamentin käsikirjoituskopioita 100- ja 200-luvulta jKr., siis ajalta ennen väittämiäsi kirkkoisiä.
- Anonyymi
Varmaan niillä kirkkoisillä tosiaan oli katto pään päällä eli olivat katollisia.
- Anonyymi
Onko joku muka puhunut alkutekstistä yhtään mitään?!
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Väitteesi on täyttä valhetta. Meillä on monia Uuden testamentin käsikirjoituskopioita 100- ja 200-luvulta jKr., siis ajalta ennen väittämiäsi kirkkoisiä.
Ei ole kokonaisina! On vaikeaa pienen pieniä fragmentteja. Ensimmäiset kokonaiset kopiot on vasta 400-luvulta. Noista pienistä fragmenteista ei voida päätellä juuri mitään.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Ei ole kokonaisina! On vaikeaa pienen pieniä fragmentteja. Ensimmäiset kokonaiset kopiot on vasta 400-luvulta. Noista pienistä fragmenteista ei voida päätellä juuri mitään.
Ei pidä paikkaansa. Sinä valehtelet.
Osa papyruksista sisältää huomattavan määrän alkutekstiä. Toisekseen, kun fragmentit yhdistetään, liki koko Uuden testamentin teksti voidaan rekonstruoida niistä.
Fragmentit myös osoittavat sen, että 300- ja 400-luvun käsikirjoitukset ovat hyvin samanlaiset kuin 100- ja 200-lukujen tekstifragmentit.
Sinä vain valehtelet, koska et hyväksy Raamattua sellaisena kuin se on. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Ei ole kokonaisina! On vaikeaa pienen pieniä fragmentteja. Ensimmäiset kokonaiset kopiot on vasta 400-luvulta. Noista pienistä fragmenteista ei voida päätellä juuri mitään.
Sinulla on typerä kuvitelma.
Kirkkoisät eivät kirjoittaneet yhtään mitään Raamattuun. Kirjurit niitä kopioivat eivätkä kirkkoisät. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Ei ole kokonaisina! On vaikeaa pienen pieniä fragmentteja. Ensimmäiset kokonaiset kopiot on vasta 400-luvulta. Noista pienistä fragmenteista ei voida päätellä juuri mitään.
Sotasi Raamattua vastaan on sotaa Jumalaa vastaan.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Tyttäreni kuoli lihavuusleikkaukseen.
Miettikää kuiten 2 kertaa, ennenkuin menette lihavuusleikkaukseen.3076992Viiimeinen viesti
Sinulle neiti ristiriita vai mikä nimesi sitten ikinä onkaan. Mulle alkaa riittää tää sekoilu. Oot leikkiny mun tunteill652089- 1751807
epäonnen perjantain rikos yritys
onpa epäselvä kuva, tuolla laadullako keskustaa tarkkaillaan lego hahmotkin selvempiä151307- 1121257
Suomessa ei ole järkeä tarjota terveyspalveluita joka kolkassa
- Suomen väestötiheys 1.1.2022 oli 18,3 asukasta maaneliökilometriä kohden. - Uudenmaan maakunnassa asuu keskimäärin 181691190Yllätyspaukku! Vappu Pimiä rikkoi vaikean rajapyykin yllättävässä bisneksessä: "Nyt hymyilyttää...!"
Wau, onnea, Vappu Pimiä, upea suoritus! PS. Pimiä tänään televisiossa, ohjelmatietojen mukaan hän on Puoli seiskassa vie71176RÖTÖSHERRAT KIIKKIIN PUOLANGALLA.
Puolankalaisilla tehtävä ryhmäkanne itsensä yleintäneistä rötöstelijöista, sekä maksattaa kunnan maksama tyhmän koplan j541086Kirjoitin sinulle koska
tunnen sinua kohtaan niin paljon. Sydäntäni särkee, kun kätken ihastumisen, kaipauksen, sinua kohtaan tuntemani lämmön j411041Martina pääsee upeisiin häihin
Miltäs se tuntuu kateellisista. Anni Uusivirta on Martinan kavereita.288992