Adventismin harhaoppeja

Anonyymi-ap

18

376

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Anonyymi

      Ahvenainen valehtelee. On tehnyt sitä ennenkin. Hänelle on kyllä kerrottu, missä kohtaa hän kirjassaan puhuu palturia adventistien näkemyksistä, mutta ei se häntä ole estänyt jatkamasta valehteluaan.

      • Anonyymi

        Katsoin TV seiskasta helluntailais pastoreiden keskustelua. Heille tule puheeksi sapatti (arvannet) Eräs heistä sanoi: Uuden Liiton sapatti ei ole edes lauantai. He olivat samanhenkisiä. Näin ymmärtämättömiä he ovat.

        1234567---


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Katsoin TV seiskasta helluntailais pastoreiden keskustelua. Heille tule puheeksi sapatti (arvannet) Eräs heistä sanoi: Uuden Liiton sapatti ei ole edes lauantai. He olivat samanhenkisiä. Näin ymmärtämättömiä he ovat.

        1234567---

        Käskyjen kanssa ei tule sekoilla. Joka ei pidä Hänen käskyjänsä, ei ole Hänen omansa.

        Raamatut vuosilta 1642 ja 1903. Ilm.22:14. Autuaat ovat ne, jotka Hänen käskynsä pitävät, että heidän voimansa elämän puussa olisi ja he porteista kaupunkiin sisälle menisivät.

        Monen nenän edestä portit napsahtavat kiinni, ei mitään asiaa sisälle.

        1234567---


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Käskyjen kanssa ei tule sekoilla. Joka ei pidä Hänen käskyjänsä, ei ole Hänen omansa.

        Raamatut vuosilta 1642 ja 1903. Ilm.22:14. Autuaat ovat ne, jotka Hänen käskynsä pitävät, että heidän voimansa elämän puussa olisi ja he porteista kaupunkiin sisälle menisivät.

        Monen nenän edestä portit napsahtavat kiinni, ei mitään asiaa sisälle.

        1234567---

        Tässä uusin ja oikein suomalainen käännös:

        “Autuaita ne, jotka pesevät vaatteensa, että heillä olisi oikeus elämän puuhun ja että he pääsisivät porteista sisälle kaupunkiin.” (Ilm 22:14, FinRK)

        Tässä uusin ja raamatunmukaisin NRSVue:

        Blessed are those who wash their robes,[a] so that they will have the right to the tree of life and may enter the city by the gates.

        a= toisissa käsikirjoituksissa lukee: do his commandments


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Tässä uusin ja oikein suomalainen käännös:

        “Autuaita ne, jotka pesevät vaatteensa, että heillä olisi oikeus elämän puuhun ja että he pääsisivät porteista sisälle kaupunkiin.” (Ilm 22:14, FinRK)

        Tässä uusin ja raamatunmukaisin NRSVue:

        Blessed are those who wash their robes,[a] so that they will have the right to the tree of life and may enter the city by the gates.

        a= toisissa käsikirjoituksissa lukee: do his commandments

        Pitäydyn näihin vanhempiin Raamattuihin.

        1234567---


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Tässä uusin ja oikein suomalainen käännös:

        “Autuaita ne, jotka pesevät vaatteensa, että heillä olisi oikeus elämän puuhun ja että he pääsisivät porteista sisälle kaupunkiin.” (Ilm 22:14, FinRK)

        Tässä uusin ja raamatunmukaisin NRSVue:

        Blessed are those who wash their robes,[a] so that they will have the right to the tree of life and may enter the city by the gates.

        a= toisissa käsikirjoituksissa lukee: do his commandments

        Makarioi oi plunountas tas stolas autoon (Autuaita ne jotka pesevät vaatteensa)

        Makarioi oi poiontas tas entolas autou ( Autuiata ne jotka tekevät hänen käskynsä)

        Kuten helposti näkee, alkuteksti näyttää melkein samanlaiselta, ja todennäköisesti pen rgamentti on ollut sen verran kulunut, että kopioija on yksinkertaisesti erehtynyt.

        Samanlainen ilmaus "pesseet vaatteensa" esiintyy Ilm.7:14, ja kuvailee pelastuneita.

        "Tekevät käskyt" ei ole normaali ilmaus Raamatussa, vaan on vain tässä kohden. Normaalisti käytetään sanaa TEREIN, pitää käskyt, tai noudattaa käskyjä.

        Joten minun käsitykseni on että alkuperäinen teksti on sanonut "pesevät vaatteensa".

        Se sopii paremmin kuin TEKEVÄT KÄSKYT. Ei käskyjä tehdä, niitä noudatetaan.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Pitäydyn näihin vanhempiin Raamattuihin.

        1234567---

        Ja minä pitäydyn Raamatun kieliä osaavana alkutekstiin. Vanhoissa suomalaisissa käännöksissä on paljon virheitä niin kuin on uusissakin.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Pitäydyn näihin vanhempiin Raamattuihin.

        1234567---

        Eli NRSVue käännös on sinusta väärin, vaikka sanatarkin onkin?


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Makarioi oi plunountas tas stolas autoon (Autuaita ne jotka pesevät vaatteensa)

        Makarioi oi poiontas tas entolas autou ( Autuiata ne jotka tekevät hänen käskynsä)

        Kuten helposti näkee, alkuteksti näyttää melkein samanlaiselta, ja todennäköisesti pen rgamentti on ollut sen verran kulunut, että kopioija on yksinkertaisesti erehtynyt.

        Samanlainen ilmaus "pesseet vaatteensa" esiintyy Ilm.7:14, ja kuvailee pelastuneita.

        "Tekevät käskyt" ei ole normaali ilmaus Raamatussa, vaan on vain tässä kohden. Normaalisti käytetään sanaa TEREIN, pitää käskyt, tai noudattaa käskyjä.

        Joten minun käsitykseni on että alkuperäinen teksti on sanonut "pesevät vaatteensa".

        Se sopii paremmin kuin TEKEVÄT KÄSKYT. Ei käskyjä tehdä, niitä noudatetaan.

        No, miten itse kukin korvasyyhyynsä sen haluaa kääntää....


    • Anonyymi

      Uuden testamentin kirjoja ei ole edes olemassa alkutekstinä tai minään muunakaan tekstinä.
      Katolliset varhaiset kirkkoisät kirjoittivat kaikki uuden testamentin kirjat 328-348 jKr.
      He kirjoittivat tarinat omilla nimillään, Matteus, Markus, Luukas jne.
      4 ensimmäistä evenkeliumikseiksikin nimitettyä kirjaa ovat lähes toistensa kopiota.
      Kirkkoisillä olikin tarkoitus tehdä niistä samankaltaisia, koska he saivat eteensä saman tarinan, jonka he kävivät läpi ja sen jälkeen heidän piti vain jäljentää se tarina sokkona mahdollisimman hyvin.

      • Anonyymi

        Väitteesi on täyttä valhetta. Meillä on monia Uuden testamentin käsikirjoituskopioita 100- ja 200-luvulta jKr., siis ajalta ennen väittämiäsi kirkkoisiä.


      • Anonyymi

        Varmaan niillä kirkkoisillä tosiaan oli katto pään päällä eli olivat katollisia.


      • Anonyymi

        Onko joku muka puhunut alkutekstistä yhtään mitään?!


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Väitteesi on täyttä valhetta. Meillä on monia Uuden testamentin käsikirjoituskopioita 100- ja 200-luvulta jKr., siis ajalta ennen väittämiäsi kirkkoisiä.

        Ei ole kokonaisina! On vaikeaa pienen pieniä fragmentteja. Ensimmäiset kokonaiset kopiot on vasta 400-luvulta. Noista pienistä fragmenteista ei voida päätellä juuri mitään.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Ei ole kokonaisina! On vaikeaa pienen pieniä fragmentteja. Ensimmäiset kokonaiset kopiot on vasta 400-luvulta. Noista pienistä fragmenteista ei voida päätellä juuri mitään.

        Ei pidä paikkaansa. Sinä valehtelet.

        Osa papyruksista sisältää huomattavan määrän alkutekstiä. Toisekseen, kun fragmentit yhdistetään, liki koko Uuden testamentin teksti voidaan rekonstruoida niistä.

        Fragmentit myös osoittavat sen, että 300- ja 400-luvun käsikirjoitukset ovat hyvin samanlaiset kuin 100- ja 200-lukujen tekstifragmentit.

        Sinä vain valehtelet, koska et hyväksy Raamattua sellaisena kuin se on.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Ei ole kokonaisina! On vaikeaa pienen pieniä fragmentteja. Ensimmäiset kokonaiset kopiot on vasta 400-luvulta. Noista pienistä fragmenteista ei voida päätellä juuri mitään.

        Sinulla on typerä kuvitelma.

        Kirkkoisät eivät kirjoittaneet yhtään mitään Raamattuun. Kirjurit niitä kopioivat eivätkä kirkkoisät.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Ei ole kokonaisina! On vaikeaa pienen pieniä fragmentteja. Ensimmäiset kokonaiset kopiot on vasta 400-luvulta. Noista pienistä fragmenteista ei voida päätellä juuri mitään.

        Sotasi Raamattua vastaan on sotaa Jumalaa vastaan.


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Sun ja kaivattusi

      ikäero? Kumpi vanhempi, m vai n?
      Ikävä
      88
      1517
    2. Kesän odotuksia hyrynsalmella

      Kyllä kesällä hyrynsalmellakin on mahdollisuus osallistua kylän menoon monella tavalla . On kaunislehdon talomuseolla
      Hyrynsalmi
      10
      1390
    3. Kai sä näät

      Ku sua katson et olen aika rakastunut. Rakkaus ei vain ole aina niin yksinkertaista
      Ikävä
      75
      1306
    4. Mikä on ollut

      Epämiellyttävin hetki sinun ja kaivattusi romanssissa?
      Ikävä
      115
      1119
    5. Katsotko mieluiten

      Kaivatussasi mitä?
      Ikävä
      68
      1095
    6. Tämän hetken

      Terveiset kaivatullesi ⬇️
      Ikävä
      75
      991
    7. Vieläkö sä toivot

      Meidän välille jotain?
      Ikävä
      68
      915
    8. Anne Kukkohovi ei myykkään pikkuhousujaan

      Kyseessä oli vain markkinointitempaus. Anne höynäytti hienosti kaikkia ja Onlyfans-tilinsä tilaajamäärä lähti jyrkkään n
      Maailman menoa
      255
      910
    9. Voi Rakas siellä

      Olet ollut mun ajatuksissa taas koko päivän. Olet ihmeellinen kertakaikkiaan ja arvostan sinua niin paljon❤️Minulla ei o
      Tunteet
      12
      851
    10. Pidätkö kaivatustasi

      Minkä vuoksi erityisesti? Mikä hänessä vetoaa?
      Ikävä
      33
      823
    Aihe