Luin jostain että kirjassa olisi kahdet kannet. Toiset aikuisille, toiset lapsille. Pitääkö paikkansa?
kirjan kannet?
23
1214
Vastaukset
- ovat aikusille
pirtsakat ja lempeämmät lapsille. lontoonkielisissä siis.
- <mie>
Lontoonkielisissä?
Ei. Lontoo ei oo kieli.
Englanninkielisissä. - toi vitsi?
<mie> kirjoitti:
Lontoonkielisissä?
Ei. Lontoo ei oo kieli.
Englanninkielisissä.etkö ole sanonnasta aiemmin kuullut? ts.lontoo=englanninkielinen...
toi vitsi? kirjoitti:
etkö ole sanonnasta aiemmin kuullut? ts.lontoo=englanninkielinen...
Ei tuo ole sanonta... En ole ainakaan ikinä kuullut tuollaisesta sanonnasta. Toisin sanoen, sanontoja ei voi vain keksiä itse.
- Mark Dark
Pat_Bateman kirjoitti:
Ei tuo ole sanonta... En ole ainakaan ikinä kuullut tuollaisesta sanonnasta. Toisin sanoen, sanontoja ei voi vain keksiä itse.
Se, ettei Pat Bateman ole kuullut tai ymmärrä jotain sanontaa, ei todista etteikö ko. sanontaa käytettäisi. (Eihän hän erota edes viroa ja vanhaa kirjasuomea toisistaan, mutta se onkin jo toinen juttu.) Minä ainakin olen kuullut englannin kielestä käytettävän ilmausta "lontooksi" ja "lontoon/Lontoon murteella". Myös Google löytää monta esimerkkiä asiasta.
Eikös keskusteltaisi välillä vaikka Harry Potterista? - tapauksessa
<mie> kirjoitti:
Lontoonkielisissä?
Ei. Lontoo ei oo kieli.
Englanninkielisissä.'lontoonkielinen' on kuitenkin aika osuva ilmaus: Britanniassa ja jenkeissä Pottereita nimittäin myydään eri kansilla. Jenkeissä ei ole erikseen aikuisten ja lasten kansia. Ja tarina kertoo, että viimeisimmässä oli myös sisällössä eroa (ilmeisesti vahingossa, mutta kuitenkin).
Mark Dark kirjoitti:
Se, ettei Pat Bateman ole kuullut tai ymmärrä jotain sanontaa, ei todista etteikö ko. sanontaa käytettäisi. (Eihän hän erota edes viroa ja vanhaa kirjasuomea toisistaan, mutta se onkin jo toinen juttu.) Minä ainakin olen kuullut englannin kielestä käytettävän ilmausta "lontooksi" ja "lontoon/Lontoon murteella". Myös Google löytää monta esimerkkiä asiasta.
Eikös keskusteltaisi välillä vaikka Harry Potterista?Totta kai on olemassa Lontoon murre, mutta "Lontoon kieli" ei ole synonyymi englannin kielelle. Sama kuin joku sanoisi "Potterit on käännetty Tampereen kielelle," ja tarkoittaisi oikeast suomen kieltä.
Ja murre ei ole kieli. Tai no tämä nyt on taas tätä "en minä ainakaan ole kuullut"-juttua, mutta en minä ainakaan ole kuullut puhuttavan maasta, jossa olisi Lontoon kieli virallisena kielenä.
Se ei muuten edelleenkään ole sanonta.Pat_Bateman kirjoitti:
Totta kai on olemassa Lontoon murre, mutta "Lontoon kieli" ei ole synonyymi englannin kielelle. Sama kuin joku sanoisi "Potterit on käännetty Tampereen kielelle," ja tarkoittaisi oikeast suomen kieltä.
Ja murre ei ole kieli. Tai no tämä nyt on taas tätä "en minä ainakaan ole kuullut"-juttua, mutta en minä ainakaan ole kuullut puhuttavan maasta, jossa olisi Lontoon kieli virallisena kielenä.
Se ei muuten edelleenkään ole sanonta.Älyttömän lapsellista vetää homma henkilökohtaiseksi tuolla "viro/vanha kirjakieli"-heitolla ja vedota sen avulla siihen, että minun harkintakykyni sen takia olisi jotenkin automaattisesti surkea kaikissa kieliin liittyvissä asioissa. Nyyssioppaan ohjeita, ystävä hyvä.
- Mark Dark
Pat_Bateman kirjoitti:
Totta kai on olemassa Lontoon murre, mutta "Lontoon kieli" ei ole synonyymi englannin kielelle. Sama kuin joku sanoisi "Potterit on käännetty Tampereen kielelle," ja tarkoittaisi oikeast suomen kieltä.
Ja murre ei ole kieli. Tai no tämä nyt on taas tätä "en minä ainakaan ole kuullut"-juttua, mutta en minä ainakaan ole kuullut puhuttavan maasta, jossa olisi Lontoon kieli virallisena kielenä.
Se ei muuten edelleenkään ole sanonta.Mitenhän aikuismaista omasta mielestäsi on se, ettet voi myöntää olleesi väärässä, vaan jatkat inttämistä. Kuitenkin kuka tahansa voi itse asiaa tutkimalla havaita, että ilmauksia "lontoonkielinen" ja "lontoon murre" käytetään aika yleisestikin tarkoittamaan englannin kieltä. Ei siis Lontoon alueen paikallista puhekieltä/dialektia/aksenttia, vaan *englannin* kieltä *yleensä*. Ei tämä asia ole sinun mutu-tietosi varassa; voit kysyä lisätietoa vaikka äidinkielen opettajaltasi tai Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksesta tai hakea Googlesta lause-esimerkkejä kyseisten sanojen käytöstä.
Väitit myös ettei sanontoja voi itse keksiä. Et varmaan ole tullut koskaan ajatelleeksi, että jokaisen sanan, ilmauksen ja sanonnan on joku keksinyt ja joskus ensimmäisen kerran käyttänyt sitä? Jopa Joanne Rowling on keksinyt sanoja ja sanontoja. Mutta upouudesta ilmauksestahan ei tässä ollut kyse, vaan merkityksestä, joka on ollut käytössä jo pitkään, sinä vain et tuntenut sitä.
Viittauksellani siihen, miten väitit vanhaa kirjasuomea (huom! ei "vanhaa kirjakieltä" vaan vanhaa kirja*suomea*) viroksi, tarkoitin että aikaisemman kokemukseni perusteella kielitieteellinen tietämyksesi ei ole, hm, aivan erehtymätöntä. Silläkin uhalla, että tämä on mielestäsi henkilökohtaista, haluaisin kysyä: onko sinun yleensäkin näin vaikea myöntää olevasi väärässä tai nähdä virheitä itsessäsi? Mark Dark kirjoitti:
Mitenhän aikuismaista omasta mielestäsi on se, ettet voi myöntää olleesi väärässä, vaan jatkat inttämistä. Kuitenkin kuka tahansa voi itse asiaa tutkimalla havaita, että ilmauksia "lontoonkielinen" ja "lontoon murre" käytetään aika yleisestikin tarkoittamaan englannin kieltä. Ei siis Lontoon alueen paikallista puhekieltä/dialektia/aksenttia, vaan *englannin* kieltä *yleensä*. Ei tämä asia ole sinun mutu-tietosi varassa; voit kysyä lisätietoa vaikka äidinkielen opettajaltasi tai Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksesta tai hakea Googlesta lause-esimerkkejä kyseisten sanojen käytöstä.
Väitit myös ettei sanontoja voi itse keksiä. Et varmaan ole tullut koskaan ajatelleeksi, että jokaisen sanan, ilmauksen ja sanonnan on joku keksinyt ja joskus ensimmäisen kerran käyttänyt sitä? Jopa Joanne Rowling on keksinyt sanoja ja sanontoja. Mutta upouudesta ilmauksestahan ei tässä ollut kyse, vaan merkityksestä, joka on ollut käytössä jo pitkään, sinä vain et tuntenut sitä.
Viittauksellani siihen, miten väitit vanhaa kirjasuomea (huom! ei "vanhaa kirjakieltä" vaan vanhaa kirja*suomea*) viroksi, tarkoitin että aikaisemman kokemukseni perusteella kielitieteellinen tietämyksesi ei ole, hm, aivan erehtymätöntä. Silläkin uhalla, että tämä on mielestäsi henkilökohtaista, haluaisin kysyä: onko sinun yleensäkin näin vaikea myöntää olevasi väärässä tai nähdä virheitä itsessäsi?Koska minähän olin niin tuohduksissani.
- heheh
Pat_Bateman kirjoitti:
Koska minähän olin niin tuohduksissani.
nauretaan kaikki Batmanille, sillä menee hermot
- <mie>
heheh kirjoitti:
nauretaan kaikki Batmanille, sillä menee hermot
"Batmanille"?
Taitaapa olla Pat Bateman.
:D heheh kirjoitti:
nauretaan kaikki Batmanille, sillä menee hermot
Paitsi ettei mene.
Tai menee, muttei tämän palstan kanssa. Usko pois, oikea elämä kyrsii jo ihan tarpeeksi, ei minulla ole voimia enää teistä pultata.- ystävälle
Pat_Bateman kirjoitti:
Paitsi ettei mene.
Tai menee, muttei tämän palstan kanssa. Usko pois, oikea elämä kyrsii jo ihan tarpeeksi, ei minulla ole voimia enää teistä pultata.vedä itsesi jojoon...
ystävälle kirjoitti:
vedä itsesi jojoon...
Huoaaah. Sovitaanko niin, että tulet ehdottelemaan minulle "jojoon vetämistä" sitten, kun joku *sinun* lähipiiristäsi on tappanut itsensä?
- Harry
On kait kuitenkin niin, että itse kirja on sama kansista huolimatta? Tietääkö joku miksi kirjoilla on yleensä eri kannet?? Rowling:n sivuilta en löytänyt ainakaan kommenttia asiasta..
- Kuvittaja
Eri kansilla kirjoja halutaan markkinoida eri kohdeyleisölle.
- *.*
Pakko kirjottaa vielä... Siis esim. En puhu lontoota = en puhu englantia. Se siitä.
Olen kirjastosta lainannut Pottereira ja niissä on yhdenlaiset kannet. Ovatko nämä kannet siis samat kuin lontoonkielisissä? Onko jossain esimerkkiä kaksista erilaisista kansista (aikuistenja lasten)? Luin joskus että kirjalaatikoita ei saa avata ja niissä on toiset aikuisille ja toiset lapsille suunnatuissa kansissa..- <mie>
"Olen kirjastosta lainannut Pottereira ja niissä on yhdenlaiset kannet. Ovatko nämä kannet siis samat kuin lontoonkielisissä?"
Kyllä ne varmasti on sama, nimittäin Suomesta voi ostaa samoja Pottereita kuin Englannissa.
"Onko jossain esimerkkiä kaksista erilaisista kansista (aikuistenja lasten)?"
Kyllähän niitä kansia löytää googlettamalla, jos eri kannet tahdot kuvina nähdä.
Mutta esim. suomalainen.com->hakusana harry potter and half-blood prince->tulee suoraan aikuisten ja lasten versio kirjoista, joissa siis vain eri kannet. - Anski
suomenkielisis kirjois oon nähny kahtii erilaisii kansii.. tai ainaskin neljännest kirjast. Mut on muute samanlaisten kansien otsikon fonteis ollu eroo.. xD
- kääpiöpallura
Momo kaikille!
Oon ite kattonu kirjastosta ja siellä on aina sellasii "alkuperäis" kansilla julkaistuja potter kirjoja, mutta itselläni on kaks ekaa lasten kansilla, ja loput niillä "alkuperäisillä"...
Joo, ja lasten kirjojen kannessa on sellanen iloinen meininki ja tosi värikästä, ja juuri toisin päin noissa aikuisten...
Itselläni ne on vielä enkuksikkin ja niissä aivan erilaiset kannet! 8-)
kolme ekaa pokkareina ja loput kovakantisina...
Pokkareissa(tai ainaski ne mitkä mulla on) on kansikuva valokuvana, kun taas kovakantisissa värikkäinä piirroksina...!
Onkohan vielä jonkun laista kansikuvaa....?
Ei mielestäni!
Kiitos kun luitte! - Hiih
Onks ne niit lastenkansii, mis niil kaikil on pitkät nenät? :-D
- nnora
Suomenkielisissä painoksissa on tuollaiset kannet, englanninkielisissä painoksissa on erilaiset kannet kuin suomenkielisissä ja brittienglantipainoksista löytyy (ainakin) kahdenlaisia kansia:
Muistaakseni kustannusyhtiö tai Rowling halusi aikuisia varten erilaiset kannet, jotta myös aikuiset ostaisivat kirjoja ja aikuistenkannet ei herätä yhtä paljon huomiota kuin kaikenkirjavat kannet lapsille.
tässä on aikuisille suunnatut kannet: http://tinyurl.com/cxxchpf
ja tässä lapsille suunnatut: http://tinyurl.com/cjjgg3s
(ja kyllä, olen tietoinen, että tämä on ikivanha keskustelu)
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Kalle Palander kertoi fantasioivansa siitä, kuinka Kiira Korpi naisi häntä sträppärillä ahteriin
Sai potkut Yleltä. https://yle.fi/a/74-20140000578939124h Kirppis
Olen muuttamassa paikkakunnalle ja mietin olisiko tälläiselle liikkeelle tarvetta alueella?132405Suomessa eletään liian pitkään
"Ihmisten on kuoltava" Asiantuntija varoittaa: Suomi ei ole valmis siihen, että niin moni elää pitkään: ”Kaiken täytyy1881535Kerotakaa joensuun kontiolahden paiholan laitoksesta jotain
Mun kaveri joutuu paiholan laitokseen nyt lähi aikoina niin voisko ihmiset kertoa minkälaista siellä on tarinoita jne ja221277- 71960
Sun ulkonäkö on
Kyllä viehättävä. Kauniit piirteet. Todella sievät. Ja olemus on ihana. Olet tehnyt vaikutuksen.41897Oletko koskaan
Tavannut/tuntenut ihmistä, jonka kanssa vuosisadan rakkaustarina olisi ollut mahdollinen, mutta joku este tuli väliin?72814Olen niin haaveillut
Sinusta. Ollut hullun rakastunut. Ajatellut kaikkea mitä yhdessä voisimme tehdä. Mutta ei ei yhtään mitään. Usko vaan lo57812En voi ottaa
Jos ikinä aiot ottaa yhteyttä, niin tee se nyt. On aika, kun todella todella tarvitsisin sinua. Naiselle.41762Tuo yksi tampio vielä ilmeisesti kuvittelee
Että joku itkee peräänsä täällä vinkuen jotain utopistista kadonnutta rakkauttaan kaksoisliekit silmissä leiskuen. Pyhä75662