Keskustelun nimi vaihtoon!

meänkieli on tornionsuomea

10

919

Äänestä

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • ompi

      Kainuun kaupunki?

      • sulla

        Kainu (huom vain yksi u!) ei viittaa sinne vaan muinaiseen kveenilandiaan eli kainulaisten maahan.

        Kainu on myös tornionsuomalainen nimi Kalixille mutta ottaen huomioon paikan ruotsittumisen en suosittelisi sitä pääkaupungiksi.

        Sitten löytyy myös Kaihnuunkylä, joka on ikivanha kainulaisten asuinpaikka. Sen vanha nimi on Hälsingeby, joka kertookin aika suoraan mistä sinne on ensimäiset asukhaat tulheet. (Ei ainakaan Helsingistä, vaikka sekin on vanhalta nimeltään Helsingefors :-).


    • ali-ihminen x

      Tornefinska ei käy koska sehän ruotsia!!! Miten joku tuommoista voi ehdottaakaan. Vain ruotsalainen voi tuollaista keksiä,että kielelle annetaan ruotsalainen nimi.

      Meänkieltähän puhutaan kahta puolen rajaa ja vielä Ruijassa.

      http://www.ruijan-kaiku.no

      • vain länsipuolella

        väylää puhuthaan meänkieltä eli haaparannan suomea tai virallisesti tornedaliskaa ja itäpuolella tornion murretta tai peräpohjolan murretta --Meinaan,että pittää olla tarkka näissä virallisissa asioissa.


    • tornionkieli

      Mieko piän että net Torniolaiset ei käytäkhään meänkieltä.Eikä kaihnuulaiset senkhään vertaa.Soon jokivartiset ihmiset jokka sitä puhuvat.Torniosta Kilpisjärvele saakka.Molemin puolin rajjaa.

      • Torniohan tarkoittaa

        alunperin sitä jokea, wäylää.

        Ruotsinkielestä sen logiikan näkee hyvin, kun se nimi on edelleen Torne (älv). Torne eli alunperin Tornion on sen joen nimi!

        Tornio tarkoittaa muuten keihästä ja äkäinen Tornionjoki vihaisine jäänlähtöineen ja koskineen on kuin keihäs!

        Se miksi Torniosta on myöhemmin tullut myös kaupungin nimi johtuu ruotsin kielen vaikutuksesta. Torne on siis joen nimi ja jokisuuta merkataan Ruotsissa pistämällä å siihen alkuun. Yllättäen melkein aina jokisuussa on joku kaupunki tai asutusta, joten siitä jokisuunåppningista tuleepi aika äkkiä myös sen kauppapaikan nimi. Näin syntyi nimi Torneå - ja suomeksi se vääntyi yllätys yllätys Tornioksi.

        Aivan vastaavaa logiikkaa löytyy muuten koko matkalta kun lähdet menemään kohti Tukholmaa. On Lule, joka on siis joen nimi. Luleå, joka on kaupunki. Råne on joki, Råneå kaupunki.

        Kalix on poikkeus, koska se ei ole ruotsia vaan saamea.

        Skellefte on joki, -å perään ja ollaan jokisuulla ja hoplaa, kaupunkikin sattui löytymään siitä.

        Ume - å ja sitä rataa loputtomiin.

        Tornefinskan torne tai Tornionsuomen tornio ei siis viittaa jokisuulla olevaan kaupunkiin vaan koko jokeen. Siten ei ole mitään vääryyttä ruveta kutsumaan koko murretta sillä nimellä.

        Mitä tulee Ruijan puhujiin, niin he todellakin puhuvat samaa murretta eivätkä mitään erillistä kieltä. Tämä johtuu historiallisista yhteyksistä. On vain heillekin eduksi kun heidän historiallinen yhteytensä kveenikansaan näin vahvistuu torne-tornio nimikytköksen kautta. Tällöin heidän kotijokilaaksostaan ei ole mitään epäselvyyttä.


      • niimpä
        Torniohan tarkoittaa kirjoitti:

        alunperin sitä jokea, wäylää.

        Ruotsinkielestä sen logiikan näkee hyvin, kun se nimi on edelleen Torne (älv). Torne eli alunperin Tornion on sen joen nimi!

        Tornio tarkoittaa muuten keihästä ja äkäinen Tornionjoki vihaisine jäänlähtöineen ja koskineen on kuin keihäs!

        Se miksi Torniosta on myöhemmin tullut myös kaupungin nimi johtuu ruotsin kielen vaikutuksesta. Torne on siis joen nimi ja jokisuuta merkataan Ruotsissa pistämällä å siihen alkuun. Yllättäen melkein aina jokisuussa on joku kaupunki tai asutusta, joten siitä jokisuunåppningista tuleepi aika äkkiä myös sen kauppapaikan nimi. Näin syntyi nimi Torneå - ja suomeksi se vääntyi yllätys yllätys Tornioksi.

        Aivan vastaavaa logiikkaa löytyy muuten koko matkalta kun lähdet menemään kohti Tukholmaa. On Lule, joka on siis joen nimi. Luleå, joka on kaupunki. Råne on joki, Råneå kaupunki.

        Kalix on poikkeus, koska se ei ole ruotsia vaan saamea.

        Skellefte on joki, -å perään ja ollaan jokisuulla ja hoplaa, kaupunkikin sattui löytymään siitä.

        Ume - å ja sitä rataa loputtomiin.

        Tornefinskan torne tai Tornionsuomen tornio ei siis viittaa jokisuulla olevaan kaupunkiin vaan koko jokeen. Siten ei ole mitään vääryyttä ruveta kutsumaan koko murretta sillä nimellä.

        Mitä tulee Ruijan puhujiin, niin he todellakin puhuvat samaa murretta eivätkä mitään erillistä kieltä. Tämä johtuu historiallisista yhteyksistä. On vain heillekin eduksi kun heidän historiallinen yhteytensä kveenikansaan näin vahvistuu torne-tornio nimikytköksen kautta. Tällöin heidän kotijokilaaksostaan ei ole mitään epäselvyyttä.

        Kalixjoki on suomeksi Kainuunjoki, jonka suusssa on Kainuun kaupunki. Onko Råneån suomenkielinen nimi sitten myös Rooneo ja Luleån Luulaja?
        Skellefteån nimi vois olla suomeksi Sellefte?


      • oikeinkirjoitukseen!
        niimpä kirjoitti:

        Kalixjoki on suomeksi Kainuunjoki, jonka suusssa on Kainuun kaupunki. Onko Råneån suomenkielinen nimi sitten myös Rooneo ja Luleån Luulaja?
        Skellefteån nimi vois olla suomeksi Sellefte?

        Ei mikhään "Kaihnuu" vaan Kainu - siis Kainun kaupunki!

        Kalix älv = Kainujoki!

        Överkalix = Ylikainu!

        Råneån tornionsuomalaista nimeä en tunne, liekö olemassa? Paikka ei ole kveenien paikkoja.

        Luleå on väännetty suomeksi Luulajaksi, ei ole tornionsuomen nimi. Skellefte sama homma, myöhempien aikojen väännöksiä. Samoinko Boden =
        Puutti.

        Mikhään ei toki estä omaksumasta näitä suomen sanoja omhaan murtheesseen. Ei tämä mikhään museokieli kuulu olla! Kieli kehittyy ja met sen mukana (toivottavasti)

        Toivosin kuitenki, että Wäyläle tehtäisiin kunniaa kuttumalla häntä aina välilä hänen ikiaikasella nimelä mikä on tornio - torne. Hän on muuten sitten feminiini, siis nainen. Aivan kuten laivakki :-) Suomessa ei ero huomaa, mutta ruottiksi laittakaa "hon" ainako hänestä praataatta.

        Voipi tietenki olla viisasta vältellä tornio sanan liiallista käyttöä hänen kuulensa, saattaapi vielä Wäylän mahtavat voimat suuttua ja pyyhkästä mökit rannoilta helvethiin. Jää ees Keksiä kirjottelehen ylös mithään. Tällöin pittää tehä ko vanhat mettäsuomalaiset, ei karhunkaan nimeä saanu suohraan sanoa vaan piti käyttää kiertoilmauksia "otso", "kontio", "mesikämmen" jne.

        Sama soon Wäyläläki ja siksipä sitä joutoäijät kiertääki sanomala Wäyläksi. Mutta ko toen sanoma niin hänen nimensä on Tornion keihäs.


      • nimi
        Torniohan tarkoittaa kirjoitti:

        alunperin sitä jokea, wäylää.

        Ruotsinkielestä sen logiikan näkee hyvin, kun se nimi on edelleen Torne (älv). Torne eli alunperin Tornion on sen joen nimi!

        Tornio tarkoittaa muuten keihästä ja äkäinen Tornionjoki vihaisine jäänlähtöineen ja koskineen on kuin keihäs!

        Se miksi Torniosta on myöhemmin tullut myös kaupungin nimi johtuu ruotsin kielen vaikutuksesta. Torne on siis joen nimi ja jokisuuta merkataan Ruotsissa pistämällä å siihen alkuun. Yllättäen melkein aina jokisuussa on joku kaupunki tai asutusta, joten siitä jokisuunåppningista tuleepi aika äkkiä myös sen kauppapaikan nimi. Näin syntyi nimi Torneå - ja suomeksi se vääntyi yllätys yllätys Tornioksi.

        Aivan vastaavaa logiikkaa löytyy muuten koko matkalta kun lähdet menemään kohti Tukholmaa. On Lule, joka on siis joen nimi. Luleå, joka on kaupunki. Råne on joki, Råneå kaupunki.

        Kalix on poikkeus, koska se ei ole ruotsia vaan saamea.

        Skellefte on joki, -å perään ja ollaan jokisuulla ja hoplaa, kaupunkikin sattui löytymään siitä.

        Ume - å ja sitä rataa loputtomiin.

        Tornefinskan torne tai Tornionsuomen tornio ei siis viittaa jokisuulla olevaan kaupunkiin vaan koko jokeen. Siten ei ole mitään vääryyttä ruveta kutsumaan koko murretta sillä nimellä.

        Mitä tulee Ruijan puhujiin, niin he todellakin puhuvat samaa murretta eivätkä mitään erillistä kieltä. Tämä johtuu historiallisista yhteyksistä. On vain heillekin eduksi kun heidän historiallinen yhteytensä kveenikansaan näin vahvistuu torne-tornio nimikytköksen kautta. Tällöin heidän kotijokilaaksostaan ei ole mitään epäselvyyttä.

        On aivan lunnollinen seuraus maantieteellisestä asemastaan ,eli pohjanlahden pohjukasta suoraan ylös -siis "tornin omaisesti ylös nousevaa jokea"-Tätä yksinkertaista käsitettä eivät tutkijatkaan ole oiken tajunneet ko puhuvat aseista joilla tornitetaan tai jotain muuta keinotekosta selitystä.--Kuka kumoaa tämän teorian???


      • kake24
        niimpä kirjoitti:

        Kalixjoki on suomeksi Kainuunjoki, jonka suusssa on Kainuun kaupunki. Onko Råneån suomenkielinen nimi sitten myös Rooneo ja Luleån Luulaja?
        Skellefteån nimi vois olla suomeksi Sellefte?

        Råneån on suomeksi\meänkielellä Ruona ja Råneånjoki=Ruonanjoki


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Martinan uusi poikakaveri

      Sielläpä se sitten on. Instastoorissa pienissä speedoissa retkottaa uusin kulta Martinan kanssa. Oikein sydämiä laitettu
      Kotimaiset julkkisjuorut
      205
      3121
    2. Suomessa helteet ylittää vasta +30 astetta.

      Etelä-Euroopassa on mitattu yli +40 asteen lämpötiloja. Lähi-Idässä +50 on ylitetty useasti Lämpöennätykset rikkoutuva
      Maailman menoa
      239
      1600
    3. Laita mulle viesti!!

      Laita viesti mesen (Facebook) kautta. Haluan keskustella mutta sinun ehdoilla en halua häiriköidä tms. Yhä välitän sinus
      Ikävä
      93
      1451
    4. Millaisessa tilanteessa olisit toiminut toisin

      Jos saisit yhden mahdollisuuden toimia toisin?
      Ikävä
      89
      1349
    5. Vanhemmalle naiselle

      alkuperäiseltä kirjoittajalta. On olemassa myös se toinen joka tarkoituksella käyttää samaa otsikkoa. Ihan sama kunhan e
      Ikävä
      46
      1314
    6. Fazer perustaa 400 miljoonan suklaatehtaan Lahteen

      No eipä ihme miksi ovat kolminkertaistaneen suklaalevyjensä hinnan. Nehän on alkaneet keräämään rahaa tehdasta varten.
      Maailman menoa
      155
      1228
    7. Ajattelen sinua tänäkin iltana

      Olet huippuihana❤️ Ajattelen sinua jatkuvasti. Toivottavasti tapaamme pian. En malttaisi odottaa, mutta odotan kuitenkin
      Ikävä
      12
      1168
    8. Ökyrikkaat Fazerit saivat 20 MILJOONAA veronmaksajien varallisuutta!

      "Yle uutisoi viime viikolla, että Business Finland on myöntänyt Fazerille noin 20 miljoonaa euroa investointitukea. Faze
      Maailman menoa
      123
      999
    9. Miehelle...

      Oliko kaikki mökötus sen arvoista? Ei mukavalta tuntunut, kun aloit hiljaisesti osoittaa mieltä ja kohtelit välinpitämät
      Ikävä
      89
      922
    10. Tuntuu liian hankalalta

      Lähettää sulle viesti. Tarvitsen apuasi ottaa koppi tilanteesta. Miehelle meni.
      Ikävä
      44
      803
    Aihe