en ole itse lukenut 6 kirjaa englanniks, mut te jotka ootte, nii oliks se teiän mielest parempi ku suomenkieline? ja entä jotku nimi suomennokset? kuulin et jotku oli tosi tyhmästi käännetty. pitääkö paikkansa?
6 kirja englanniksi
10
989
Vastaukset
- en ole
lukenut sitä suomeksi! ;)
- animagus
Minusta kirja on ihan hyvin käännetty enkä löydä valittamista nimistäkään, vaikka hirnyrkki, Kuhnusarvio ja Kuhnukerho tuntuivat aluksi oudoilta. Kaipa niille piti joku käännös keksiä.
- Velma
Samat nimet munkin mielestä tuntui oudoilta, se Rymistyir oli kans vähän outo nimi.
Hyvin Kapari on kummiskin kääntänyt, esim. ruotsalainen kääntäjä on jättänyt hirveesti juttuja alkuperäisasuun mut käännettyinä niistä on enemmän iloa. Velma kirjoitti:
Samat nimet munkin mielestä tuntui oudoilta, se Rymistyir oli kans vähän outo nimi.
Hyvin Kapari on kummiskin kääntänyt, esim. ruotsalainen kääntäjä on jättänyt hirveesti juttuja alkuperäisasuun mut käännettyinä niistä on enemmän iloa.on suomeksi käännetty kirja ja käännökset on ihan kivoja.
- ..........
Velma kirjoitti:
Samat nimet munkin mielestä tuntui oudoilta, se Rymistyir oli kans vähän outo nimi.
Hyvin Kapari on kummiskin kääntänyt, esim. ruotsalainen kääntäjä on jättänyt hirveesti juttuja alkuperäisasuun mut käännettyinä niistä on enemmän iloa.Rymistyir mainittiin jo yhdellä lauseella FK:ssa joten sitä ei voitu enää muuttaa.
- ....
Mikä hirnyrkki on englanniksi?
- tuleee....
.... kirjoitti:
Mikä hirnyrkki on englanniksi?
hirnyrkki on englanniksi horcrux tai jotain sinnepäin
- LordF
Jos ymmärtää englantia hyvin, niin tottakai ne kannattaa lukea alkukielellä (kuten kaikki muutkin kirjat). Mutta on ne silti aika hyvin käännetty mielestäni. Joitain kompia tai kielisolmuja ja vitsejä ei VOI kääntää kielestä toiseen. Mutta jotkut nimistä jne on aika hyviä, kääntäjä on keksinyt oman vitsin sen tilalle jota ei ole voinut kääntää. SNAPE : KALKAROS on suorastaan nerokas väännös.
- Winky-
on minun mielestäni tosi hyvä käännös.. :l
Paljon parempi kun jos se olis Snapena, siis alkuperäisenä muotona. :D
Ja Kalkaros.. Se kuulostaa luihulta. :D - höpsö
Winky- kirjoitti:
on minun mielestäni tosi hyvä käännös.. :l
Paljon parempi kun jos se olis Snapena, siis alkuperäisenä muotona. :D
Ja Kalkaros.. Se kuulostaa luihulta. :DMun mielestä Snape kuulostaa paremmalta, siitä tulee heti mieleen käärme, mutta Kalkaroksen vinkkauksen tajusin vasta kultuani alkuperäisen nimen, eli siis Snapen. En silti valita, hyvä se on sekin. Hyvin on Kapari hommistaan selvinny.:D
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Miten Eerolan silmäkuvat voivat levitä muutamassa tunnissa ympäri maailmaa?
Seuraako koko maailma persujen ja erityisesti Eerolan somea reaaliajassa? Edes kansanedustajan itsemurha eduskuntatalos4346261Suomen kansa haluaa Antti Lindtmanista pääministerin
Lindtman on miltei tuplasti suositumpi kuin etunimikaimansa Kaikkonen. Näin kertoo porvarimedian teettämä kysely. http1213576Vain 21% kannattaa Lindtmania pääministeriksi
se on selvästi vähemmän kuin puolueen kannatus, mites nyt noin?882416Miten löydän sinut
Ja saan sanottua kaiken mitä haluan sinulle kertoa? Ja kuinka kuuntelisit minua sen hetken? Kuinka voin ilmaista sen mit251889Moraaliköyhä S-ryhmä
S-ryhmä on kehystänyt Israel-boikottipäätöksen “ihmisoikeuslinjaukseksi”, mutta toteutus paljastaa sen onttouden: valiko1091185Yöllinen autolla kaahari Heinolan seudulla
Asukkaita häiriköivän nuoren herran autokaahaus keskustelu poistettu, onko jokin hyvävelijärjestelmä käytössä ?921164- 631055
- 621028
Vaikea tilanne
Hieman kolkuttaa omatuntoa, kun on osoittanut kiinnostusta väärää naista kohtaan. En ymmärrä miten toinen on voinut te76930- 41924