Haluaisin saada varmistuksen että ymmärsin nämä lauseet oikein kun kielen opiskelun olen vasta aloittanut...jos joku osaisi auttaa minua. Kiitos!
1. Anata ni kiite moraitai desu. (Onko tämä vaan että "haluaisin että kuuntelet sitä (musiikkia)"?)
2. Watashi mo ashita naniwo suruka kimatte imasen. (Ööh...Minä en myöskään huomenna...???)
3. Tabun benkyou ka ongaku wo kikimasu. (Ehkä opiskelen ja kuuntelen musiikkia? Mikä tuo ka tuossa välissä on?)
4. Nihon deha kaigai TV puroguramu wa yatte imasen. (Japanissa ei ole/näytetä ulkomaisia TV ohjelmia?)
5. Nihon no deha sorega Romanchikku nanodesu! (???)
käännös apua
3
621
Vastaukset
- Docomo
1. Ihan oikein, haluasin etta kuuntelet....
2. Minakaan en ole paattanyt mita teen huomenna.
3. Ehka opiskelen tai(=ka) kuuntelen musiikkia.
4. Ihan oikein (vaikka kylla taalla naytetaan).
5. Nihon dewa... ilman no-partikkelia
Japanissa se on Romanjilla (kirjoitettu).- ***
Olisin veikannut, että romanchikku -> romantic -> romanttista. :)
- Docomo
*** kirjoitti:
Olisin veikannut, että romanchikku -> romantic -> romanttista. :)
Veikkaat eli olet aivan oikeassa. Minulla on ollut aamulla taas riisia silmassa :)...
5. kohdassa puhutaan selvasti romantiikasta ei romanji kirjaimista.
eli: Japanissa se on romanttista (romantikkaa romantikka).
Hyva etta muut on hereilla kun yksi nukkuu, kiitokset.
Ketjusta on poistettu 3 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 457432
- 324098
- 573635
- 503140
- 172826
Voi ei! Jari Sillanpää heitti keikan Helsingissä - Hämmästyttävä hetki lavalla...
Ex-tangokuningas on parhaillaan konserttikiertueella. Hän esiintyi Savoy teatterissa äitienpäivänä. Sillanpää jakoi kons522376- 532327
- 432268
- 372258
- 162246