...ettette poistaisi aiheettomasti aloituksiani:
Olen tehnyt foorumille "Päivän Sana nro X"-tyyppisiä avauksia, mutta joku on valitetellut sen vuoksi, etten ole maininnut lähdeteoksen tekijää ja nimeä, jonka seurauksena olette poistaneet avaukseni.
Kyseinen vapaa käännökseni avauksiin on tehty alkuperäisteoksen käännöksen käännöksen käännöksestä ja käännöskieli on vaihtunut kahdesti ja se painos, josta minä teen käännöstä ei ole Copyright-suojattu, koska siinä ei ole Copyrihgt-mainintaa.
Tästä syytä pyydän ystävällisesti, ettette enää poista aloituksiani!
- - -
Sitä vastoin pitäisi teidän poistaa kaikki ne kirjoitukset, joissa on suorat lainaukset vuoden 1992 suomalaisesta raamatunkäännöksestä, koska se on Copyright-suojattu!
Minun lainaukseni ja viittaukseni suomalaiseen Raamattuun ovat kaikki vuoden 193/1938 käännöksestä/käännökseen, joka EI ole Copyright-suojattu, joten siksikään aloituksiani ei ole sääntöjenne mukaan aihetta poistaa!
Ystävällisin terkuin: Yakov
Ylläpidon huomioitavaksi....
21
534
Vastaukset
- lukia nainen
Voisikohan nämä käännökset saada uudelleen tänne luettavaksi? Kiinostunnut lukia.
Ilokseni voin sinulle tarjota tällaisen aarteen, jonka löysin kerran täältä netistä. Joten ole hyvä!
Terveiset toiselta lukija naiselta!
http://www.finbible.fi/- vanha tuttu.
Sirkka-Iita kirjoitti:
Ilokseni voin sinulle tarjota tällaisen aarteen, jonka löysin kerran täältä netistä. Joten ole hyvä!
Terveiset toiselta lukija naiselta!
http://www.finbible.fi/Paljon kiitoksia linkistä. Tallensin sen heti koneelleni.
Siunausta!
E-LK Sirkka-Iita kirjoitti:
Ilokseni voin sinulle tarjota tällaisen aarteen, jonka löysin kerran täältä netistä. Joten ole hyvä!
Terveiset toiselta lukija naiselta!
http://www.finbible.fi/Myös minä tallensin linkin vastaisen varalle.
Kiitti vinkistäsi!Jos tarkoitit myös näitä "Päivän Sana"- käännöksiä, niin palautin poistetun jo takaisin. Valitettavaa poistoissa on se, että poistetun mukana menee kaikki siihen vastatut keskustelut(mun tapauksessa reilut 20) nettihautausmaalle...
Ei kannata silti itkeä läikkynyttä maitoa ;)
Mennyt on mennyt ja nyt on ihana Sapatti, vow! HalleluYah!
Siunausta sulle Yeshuassa!
- asiaa.
Tekijänoikeuksista vapaa raamattu on 1776 kirkkoraamattu.
Neuvostoliitto ja muut sosialtistimaat rikkoivat olemassaolonsa aikana kaikkia mahdollisia tekijäoikeuksia, mutta se ei tarkoita sitä, ettekö sinä syylistyisi rikokseen kopioimalla ja levittämällä teosta, mikä on suojattu, näistä "luvattomista?" käänöksistä huolimatta.
92 kirkkoraamattua voi myös sitatoida, kunhan muistaa ilmoittaa lähteen.Lojaalisuus, siis kuuliaisuus tekijänoikeussäädöksiä kohtaan on
ymmärrettävä periaate, mutta miten näet lakipykäliin takertuvan
nihilismin palvelevan avointa keskustelua Raamattu-palstalla?
En halua väitellä kanssasi, mutta ystävällisesti pyydän kuitenkin:
valaisisitko motiiveja Raamatun tekijänoikeuksista huolehtimiseesi!
Ja vielä,
oletko ottanut selvää 1933/38 käännöksen tekijänoikeustilanteesta?- seuraava.
Semper.Fidelis kirjoitti:
Lojaalisuus, siis kuuliaisuus tekijänoikeussäädöksiä kohtaan on
ymmärrettävä periaate, mutta miten näet lakipykäliin takertuvan
nihilismin palvelevan avointa keskustelua Raamattu-palstalla?
En halua väitellä kanssasi, mutta ystävällisesti pyydän kuitenkin:
valaisisitko motiiveja Raamatun tekijänoikeuksista huolehtimiseesi!
Ja vielä,
oletko ottanut selvää 1933/38 käännöksen tekijänoikeustilanteesta?Tienaan suuren osan "palkastani" teosto ja gramex
tuloina. Ilman tekijöitä, tuskin löytyisi teoksiakaan, jokainen on palkkansa ansainnut.
Olen kysynyt keskusrahastosta heidän suhtautumista lainauksiin Raamatun sivuilta nettikeskusteluissa ja usko tai älä, mutta heidän suhtautumisensä on täysin myönteinen, eli estettä ei ole ko. toimintaan.
Pari vuotta sitten löysin 33/38 käännökseen oikeudenomistajat ja hämmästyin kauhiast, sillä ne oikeudet eivät olleet ev.lut kirkolla, mutta tähän hätään en muista kenellä.
Yksi asia on varma 1776 Raamattu on vapaa kaikenlaiseen käyttöön, myös kaupalliseen seuraava. kirjoitti:
Tienaan suuren osan "palkastani" teosto ja gramex
tuloina. Ilman tekijöitä, tuskin löytyisi teoksiakaan, jokainen on palkkansa ansainnut.
Olen kysynyt keskusrahastosta heidän suhtautumista lainauksiin Raamatun sivuilta nettikeskusteluissa ja usko tai älä, mutta heidän suhtautumisensä on täysin myönteinen, eli estettä ei ole ko. toimintaan.
Pari vuotta sitten löysin 33/38 käännökseen oikeudenomistajat ja hämmästyin kauhiast, sillä ne oikeudet eivät olleet ev.lut kirkolla, mutta tähän hätään en muista kenellä.
Yksi asia on varma 1776 Raamattu on vapaa kaikenlaiseen käyttöön, myös kaupalliseenOnhan se hyvä, ettei keskusrahastokaan näe esteitä
Raamatun tekstien lainaamiseen!
Kristityn näkökulmasta koko rajoitus Jumalan sanan
esittämiselle vaikuttaa nurinkuriselta.
Raamattu poikkeaa täysin kaikista muista 'teoksista'.
Pyhän Hengen johtamina ihmiset ovat puhuneet - ja
myös kirjoittaneet - sen, minkä saivat Jumalalta.
Sanassaan Jumala on ilmoittanut meille Poikansa ja
Hänen kauttansa ainoan tien pelastukseen.
Pääasia on joka tapauksessa myönteinen, saamme vapaasti
viedä Jumalan sanaa eteenpäin myös nettikeskustelussa!- Nimetön
On nimittäin niin, että kirjoissa tulee olla selvä maininta tekijänoikeuksista tai merkki c ympyrän sisällä: © , jotta sen lukija tietää kirjan olevan tekijänoikeudella suojatun.
Merkintä tekijänokeuksista on selkeästi kirjoitettu vuoden 1992 suomalaisen raamatunkäännöksen alkulehdille, mutta mitään merkintää sellaisesta ei löydy esim. vuoden 1933/1938 käännöksestä!
Eikö asia ole niin, että esim. äänitteissä pitää olla selvä merkintä siitä, että onko se tekijänoikeudella merkitty tuote vaiko ei?
Siispä anna linkki asian vakuudeksi. Kiitos! - vanha tuttu.
Semper.Fidelis kirjoitti:
Onhan se hyvä, ettei keskusrahastokaan näe esteitä
Raamatun tekstien lainaamiseen!
Kristityn näkökulmasta koko rajoitus Jumalan sanan
esittämiselle vaikuttaa nurinkuriselta.
Raamattu poikkeaa täysin kaikista muista 'teoksista'.
Pyhän Hengen johtamina ihmiset ovat puhuneet - ja
myös kirjoittaneet - sen, minkä saivat Jumalalta.
Sanassaan Jumala on ilmoittanut meille Poikansa ja
Hänen kauttansa ainoan tien pelastukseen.
Pääasia on joka tapauksessa myönteinen, saamme vapaasti
viedä Jumalan sanaa eteenpäin myös nettikeskustelussa!Jospa tässä meitä johdatellaankin käyttämään vanhaa käännöstä, tarkoitan siis Jumalan johdatusta.
- Nimetön
vanha tuttu. kirjoitti:
Jospa tässä meitä johdatellaankin käyttämään vanhaa käännöstä, tarkoitan siis Jumalan johdatusta.
...siksi otin kahteenkin kertaan esille sen, miksi en lainaa vuoden 1992 käännöksestä lainkaan. Se ei todellakaan ole sovelias J-lan Sanan tarkempaan tutkimiseen, vaikka siitä joku aidosti etsivä saattaa vielä (J-lan yliluonnollisen opastuksen avulla) pelastuksenkin löytää...
Kaikkea hyvää Yeshuassa! - Nimetön
seuraava. kirjoitti:
Tienaan suuren osan "palkastani" teosto ja gramex
tuloina. Ilman tekijöitä, tuskin löytyisi teoksiakaan, jokainen on palkkansa ansainnut.
Olen kysynyt keskusrahastosta heidän suhtautumista lainauksiin Raamatun sivuilta nettikeskusteluissa ja usko tai älä, mutta heidän suhtautumisensä on täysin myönteinen, eli estettä ei ole ko. toimintaan.
Pari vuotta sitten löysin 33/38 käännökseen oikeudenomistajat ja hämmästyin kauhiast, sillä ne oikeudet eivät olleet ev.lut kirkolla, mutta tähän hätään en muista kenellä.
Yksi asia on varma 1776 Raamattu on vapaa kaikenlaiseen käyttöön, myös kaupalliseen...seuraavan linkin maininnasta, että suomalaiset Raamatunkäännökset: 1933/1938 ja moni muu (linkin sivulla lueteltu) vanhempi ovat vapaat tekijänoikeudesta?
Kumpi levittää oikeaa infoa sinä vaiko kyseisen sivuston laatija?
http://www.finbible.fi/ - vanha tuttu.
Nimetön kirjoitti:
...siksi otin kahteenkin kertaan esille sen, miksi en lainaa vuoden 1992 käännöksestä lainkaan. Se ei todellakaan ole sovelias J-lan Sanan tarkempaan tutkimiseen, vaikka siitä joku aidosti etsivä saattaa vielä (J-lan yliluonnollisen opastuksen avulla) pelastuksenkin löytää...
Kaikkea hyvää Yeshuassa!Kiitos, kun kerroit tuon. Sain vahvistuksen siitä, että ajatus ei ollut itsestäni lähtöisin.
Siunausta ja iloa Jeesuksessa! vanha tuttu. kirjoitti:
Jospa tässä meitä johdatellaankin käyttämään vanhaa käännöstä, tarkoitan siis Jumalan johdatusta.
ainakin asiantuntija näyttäisi antavan.
Jumalan hyvä tahto on, että jokainen meistä ottaisi vastaan
rakkauden Totuuteen.
Uskonpa, että vanhasta käännöksestä Totuus tulee selvemmin ilmi.
Pyhän Hengen johdatusta tarvitaan aina, käännöksistä riippumatta.
Hyvää illanjatkoa ja siunausta, vanha tuttu!- väärässä.
Nimetön kirjoitti:
On nimittäin niin, että kirjoissa tulee olla selvä maininta tekijänoikeuksista tai merkki c ympyrän sisällä: © , jotta sen lukija tietää kirjan olevan tekijänoikeudella suojatun.
Merkintä tekijänokeuksista on selkeästi kirjoitettu vuoden 1992 suomalaisen raamatunkäännöksen alkulehdille, mutta mitään merkintää sellaisesta ei löydy esim. vuoden 1933/1938 käännöksestä!
Eikö asia ole niin, että esim. äänitteissä pitää olla selvä merkintä siitä, että onko se tekijänoikeudella merkitty tuote vaiko ei?
Siispä anna linkki asian vakuudeksi. Kiitos!Lyhyesti sanottuna: copyright-merkintää ei tarvita. Se seikka, että teoksessa ei ole copyright-merkintää eikä ehkä edes tekijän nimeä mainittuna, ei suinkaan poista tekijänoikeutta. Ja toisaalta jos kyseessä ei ole tekijänoikeudellisessa mielessä teos, ei mikään copyright-merkintä voi synnyttää tekijänoikeutta.
Mikään ei tietenkään estä tekijää kirjoittamasta teokseensa copyright-merkintää. Vaikka sillä ei ole oikeudellista sisältöä, se saattaa käytännössä havahduttaa ihmisiä niin, että he tajuavat, että teosta ei saa laittomasti kopioida.
http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/tekoik/6.2.html - vanha tuttu.
Semper.Fidelis kirjoitti:
ainakin asiantuntija näyttäisi antavan.
Jumalan hyvä tahto on, että jokainen meistä ottaisi vastaan
rakkauden Totuuteen.
Uskonpa, että vanhasta käännöksestä Totuus tulee selvemmin ilmi.
Pyhän Hengen johdatusta tarvitaan aina, käännöksistä riippumatta.
Hyvää illanjatkoa ja siunausta, vanha tuttu!Pyhän Hengen ohjaus on ihmeellistä. Usein vasta myöhemmin huomaa, miksi jokin asia johdatettiin siten, kuin se meni.
Kaikella on tarkoituksensa, mitä meille tapahtuu, vaikka emme sitä aina itse ymmärräkään.
Taivaallisen Isämme tahto meitä kohtaan on aina hyvä, ja Hän pystyy kääntämään vastoinkäymisetkin parhaaksemme.
Siksipä pitäisi oppia kiittämään joka tilanteessa, mutta eihän se useinkaan onnistu.
Kyllä niitä kasvunpaikkoja löytyy paljon, ainakin minussa.
Tällaisia tässä rupesin mietiskelemään.
Siunausta sinullekin,Semper Fidelis! väärässä. kirjoitti:
Lyhyesti sanottuna: copyright-merkintää ei tarvita. Se seikka, että teoksessa ei ole copyright-merkintää eikä ehkä edes tekijän nimeä mainittuna, ei suinkaan poista tekijänoikeutta. Ja toisaalta jos kyseessä ei ole tekijänoikeudellisessa mielessä teos, ei mikään copyright-merkintä voi synnyttää tekijänoikeutta.
Mikään ei tietenkään estä tekijää kirjoittamasta teokseensa copyright-merkintää. Vaikka sillä ei ole oikeudellista sisältöä, se saattaa käytännössä havahduttaa ihmisiä niin, että he tajuavat, että teosta ei saa laittomasti kopioida.
http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/tekoik/6.2.htmlKoska ilmeisesti tiesit myös tämän alla olevan:
http://www.laki24.fi/imma-tekijanoikeus-tekijanoikeus.html
Siitä suora lainaus:
"Tekijänoikeus on voimassa tekijän eliniän ja 70 vuotta hänen kuolinvuotensa päättymisestä."
....niin sovitaanko, että annat olla käännösteni foorumilla ihan rauhassa?
Siunausta Yeshuassa!
käyttänyt yleensä vain 1933-38 käännöstä, vaikka aiemmin käytin sitä 1992 käännöstä, mutta samoin minultakin poistettiin kerran viesti sillä perusteella, niin sain siittä opetuksen. Minä tilasin itselleni senkin 1776 tekstin mukaan painetun kuvaraamatun. Saako siitä laittaa tekstejä tänne nettiin? En huomannut siinä mitään kieltoa!
Tuntuu se vaan jotenkin liian kovalle, että raamatun tekstiinnkään nähden ei meillä ole vapaata käyttöoikeutta! Ei tällainen pieni ihminen aina voi kaikkea käsittää?- Nimetön
...asiantuntija, ilmoitti vain vuoden 1776 käännöksen olevan tekijänoikeudesta vapaa. Mulla on myös se käännös, mutta kyseessä on aivan liian vanhahtavaa kieltä, jota ei enää käytetä kommunikoinnissa. Siinä on useita sanoja, joita monikaan suomalainen ei enää ymmärrä.
Minä ainakin käytän eli teen suoria lainauksia toistaiseksi mielestäni parhaasta suomenkielisestä Raamatunkäännöksestä eli vuoden 1933/1938 käännöksestä netissä niin kauan, kunnes siihen tulee julkinen ilmoitus, samoin myynnissä oleviin tuotteisiin eli selkeä maininta tekijänoikeudet omistavasta tahosta.
Tässä kohden omatuntoni on puhdas. Sinun tulee kuitenkin itse tutkistella sisintäsi ja tehdä niin asian suhteen, kuin koet oikeaksi :)
Siunausta ja iloista viikonloppua Yeshuassa!
...Oli näet jäänyt 'vaihde päälle' eli olin kirjautuneena erääseen toiseen meiliosoitteeseeni Suomi24:ssä, josta syystä tuli nikiksi automaattisesti 'nimetön'.
Vanhuus ei tule yksin... ;)
Iloista iltaa Yeshuassa!
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Alahan tulla paikkaamaan tekojas
Ja lopeta se piilossa oleminen. Olet vastuussa mun haavoista. Vien asian eteenpäin jos ei ala kuulumaan.315226- 363651
Onko kenellekään muulle käynyt niin
Että menetti tilaisuutensa? Kaivattu oli kuin tarjottimella, osoitti kiinnostusta vahvasti, silmät ja olemus täynnä rakk1833243- 112435
- 282006
- 121937
- 1631836
- 1051332
- 141238
- 1371134