Vielä Yeshua-nimestä

20

329

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • ...viittaa ainoastaan nimeen Yeshua HaMashiach.

      Luemme jakeet: Ilm.2

      "12. Ja Pergamon seurakunnan enkelille kirjoita: 'Näin sanoo hän, jolla on se kaksiteräinen, terävä miekka:

      13. Minä tiedän, missä sinä asut: siellä, missä saatanan valtaistuin on; ja SINÄ PIDÄT MINUN NIMESTÄNI KIINNI etkä ole kieltänyt minun uskoani niinäkään päivinä, jolloin Antipas, minun todistajani, minun uskolliseni, tapettiin teidän luonanne, siellä, missä saatana asuu."


      Siunausta tuossa ihanassa nimessä: Yeshua HaMashiach!

    • Kirjoitusvirheen korjaus: Kehoituksen piti olla:

      "Lue se ensin linkistä alla ja kommentoi sitä tänne:..."

      • Diana*

        Ilmestyskirjassa Jeesus itse sanoo olevansa
        KOINTÄHTI = LUSIFER.

        Siinä sinulle herrasi nimi.


      • Diana* kirjoitti:

        Ilmestyskirjassa Jeesus itse sanoo olevansa
        KOINTÄHTI = LUSIFER.

        Siinä sinulle herrasi nimi.

        Sulle on tullut aikamoinen väärinkäsitys, ystäväiseni!

        Raamatun opetusten mukaan on olemassa kaksi TÄYSIN erilaista 'kointähteä', nimittäin:


        1) Kointähti Aamuruskon Poika, joka on Lucifer. Hän oli ennen lankeemustaan mahtava kerubi eli suuri enkeliruhtunas, joka pyrki korottamaan itsensä Luojansa vertaiseksi. Hänestä voimme lukea tiivistetysti seuraavat jakeet: Jes.14:12-17

        "12. Kuinka olet taivaalta pudonnut, sinä kointähti, aamuruskon poika! Kuinka olet maahan syösty, sinä kansojen kukistaja!
        13. Sinä sanoit sydämessäsi: 'Minä nousen taivaaseen, korkeammalle Jumalan tähtiä minä istuimeni korotan ja istun ilmestysvuorelle, pohjimmaiseen Pohjolaan.
        14. Minä nousen pilvien kukkuloille, teen itseni Korkeimman vertaiseksi.'
        15. Mutta sinut heitettiin alas tuonelaan, pohjimmaiseen hautaan.
        16. Jotka sinut näkevät, ne katsovat pitkään, tarkastavat sinua: 'Onko tämä se mies, joka järisytti maan, järkytti valtakunnat,
        17. joka teki maanpiirin erämaaksi ja hävitti sen kaupungit, joka ei päästänyt vankejansa kotiin?'"


        2) Daavidin juurivesa ja hänen suvustaan se kirkas kointähti eli Adonai Yeshua HaMashiach, josta oli edeltä ennustettu esim. seuraavasti:

        4.Mooseksen kirja:
        "24:17 Minä näen hänet, en kuitenkaan nyt, minä katselen häntä, en kuitenkaan läheltä. Tähti nousee Jaakobista, ja valtikka kohoaa Israelista. Se ruhjoo Mooabilta ohimot, päälaen kaikilta Seetin pojilta."

        Ja ennustus toteutui seuraavasti:

        Ilmestyskirja:
        "22:16 Minä, Yeshua, lähetin enkelini todistamaan näitä teille seurakunnissa. Minä olen Daavidin juurivesa ja hänen suvustansa, se KIRKAS KOINTÄHTI."


        OBS.: Huomaamme tuosta kohdasta 1), että kyseinen 'kointähti' on hirmuhallitsija, joka tulee vielä järkyttämään maan valtakunnat ja tuhoamaan kaupungit ja niihin pelastautuneet. Sehän on ollut saatanan tavoite siitä alkaen, kun hän sai esivanhempamme lankeamaan paratiisissa!


        Sitävästoin kohdasta 2) löydämme Hyvän Paimenen, joka antoi alttiiksi oman henkensä ja sielunsa tuodessaan pelastuksen meille maanpiirin asukkaille tänne tuskan ja vaivan keskelle. Hän Yeshua on se J-la, josta Jesaja on kirjoittanut mm. näin: Jes.25:9

        Jesaja:
        "25:9 Ja sinä päivänä sanotaan: "Katso, tämä on meidän Jumalamme, jota me odotimme meitä pelastamaan; tämä on Herra, jota me odotimme: iloitkaamme ja riemuitkaamme pelastuksesta, jonka hän toi."


        Siunausta kahden täysin erilaisen 'kointähden' eroittamiseen toisistaan, Yeshuassa!


      • Yakoville.
        Yakov kirjoitti:

        Sulle on tullut aikamoinen väärinkäsitys, ystäväiseni!

        Raamatun opetusten mukaan on olemassa kaksi TÄYSIN erilaista 'kointähteä', nimittäin:


        1) Kointähti Aamuruskon Poika, joka on Lucifer. Hän oli ennen lankeemustaan mahtava kerubi eli suuri enkeliruhtunas, joka pyrki korottamaan itsensä Luojansa vertaiseksi. Hänestä voimme lukea tiivistetysti seuraavat jakeet: Jes.14:12-17

        "12. Kuinka olet taivaalta pudonnut, sinä kointähti, aamuruskon poika! Kuinka olet maahan syösty, sinä kansojen kukistaja!
        13. Sinä sanoit sydämessäsi: 'Minä nousen taivaaseen, korkeammalle Jumalan tähtiä minä istuimeni korotan ja istun ilmestysvuorelle, pohjimmaiseen Pohjolaan.
        14. Minä nousen pilvien kukkuloille, teen itseni Korkeimman vertaiseksi.'
        15. Mutta sinut heitettiin alas tuonelaan, pohjimmaiseen hautaan.
        16. Jotka sinut näkevät, ne katsovat pitkään, tarkastavat sinua: 'Onko tämä se mies, joka järisytti maan, järkytti valtakunnat,
        17. joka teki maanpiirin erämaaksi ja hävitti sen kaupungit, joka ei päästänyt vankejansa kotiin?'"


        2) Daavidin juurivesa ja hänen suvustaan se kirkas kointähti eli Adonai Yeshua HaMashiach, josta oli edeltä ennustettu esim. seuraavasti:

        4.Mooseksen kirja:
        "24:17 Minä näen hänet, en kuitenkaan nyt, minä katselen häntä, en kuitenkaan läheltä. Tähti nousee Jaakobista, ja valtikka kohoaa Israelista. Se ruhjoo Mooabilta ohimot, päälaen kaikilta Seetin pojilta."

        Ja ennustus toteutui seuraavasti:

        Ilmestyskirja:
        "22:16 Minä, Yeshua, lähetin enkelini todistamaan näitä teille seurakunnissa. Minä olen Daavidin juurivesa ja hänen suvustansa, se KIRKAS KOINTÄHTI."


        OBS.: Huomaamme tuosta kohdasta 1), että kyseinen 'kointähti' on hirmuhallitsija, joka tulee vielä järkyttämään maan valtakunnat ja tuhoamaan kaupungit ja niihin pelastautuneet. Sehän on ollut saatanan tavoite siitä alkaen, kun hän sai esivanhempamme lankeamaan paratiisissa!


        Sitävästoin kohdasta 2) löydämme Hyvän Paimenen, joka antoi alttiiksi oman henkensä ja sielunsa tuodessaan pelastuksen meille maanpiirin asukkaille tänne tuskan ja vaivan keskelle. Hän Yeshua on se J-la, josta Jesaja on kirjoittanut mm. näin: Jes.25:9

        Jesaja:
        "25:9 Ja sinä päivänä sanotaan: "Katso, tämä on meidän Jumalamme, jota me odotimme meitä pelastamaan; tämä on Herra, jota me odotimme: iloitkaamme ja riemuitkaamme pelastuksesta, jonka hän toi."


        Siunausta kahden täysin erilaisen 'kointähden' eroittamiseen toisistaan, Yeshuassa!

        Lusifer Jes. 14:12 on käännösvirhe king Jamesin Raamatun käännöksessä.

        "12 How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!"

        Käännösvirhe ( lucifer ) on lähtöisin latinan kielisestä ( Vulgata ) Raamatun käännöksestä, mistä king Jamesin Raamatun kääntäjät nappasivat sanan sellaisenaan englannin kieliseen tekstiin

        "12 quomodo cecidisti de caelo lucifer qui mane oriebaris corruisti in terram qui vulnerabas gentes"

        Lucifer on latinan kielinen sana, mikä tarkoittaa kointähteä/Aamutähteä ja Venusta, eikä ole voinut esiintyä Jesajan alkuperäisessä kirjassa, koska kirjan kirjoittamisen aikaan ei ollut vielä olemassa edes latinan kieltä.

        " 12 Voi, sinä putosit taivaalta, sinä Kointähti, sarastuksen poika! Alas maahan sinut survaistiin, sinä kansojen kukistaja."


      • Yakoville. kirjoitti:

        Lusifer Jes. 14:12 on käännösvirhe king Jamesin Raamatun käännöksessä.

        "12 How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!"

        Käännösvirhe ( lucifer ) on lähtöisin latinan kielisestä ( Vulgata ) Raamatun käännöksestä, mistä king Jamesin Raamatun kääntäjät nappasivat sanan sellaisenaan englannin kieliseen tekstiin

        "12 quomodo cecidisti de caelo lucifer qui mane oriebaris corruisti in terram qui vulnerabas gentes"

        Lucifer on latinan kielinen sana, mikä tarkoittaa kointähteä/Aamutähteä ja Venusta, eikä ole voinut esiintyä Jesajan alkuperäisessä kirjassa, koska kirjan kirjoittamisen aikaan ei ollut vielä olemassa edes latinan kieltä.

        " 12 Voi, sinä putosit taivaalta, sinä Kointähti, sarastuksen poika! Alas maahan sinut survaistiin, sinä kansojen kukistaja."

        ...onko paljon eroa 'sarastuksella' ja 'aamuruskolla'?

        Vastaus: On, mutta se ei ole oleellista itse aiheen kannalta... :D

        Mitä tulee Lucifer'iin, niin varmaan me kaikki nykyään ymmärrämme kenestä siinä on kyse, oli sana kielellisesti sitten latinaa tai vaikkapa swahilia :D


        Tässä oli varsinaisesti puhe kahdesta erilaisesta 'kointähdestä' ja se tuli vastauksessani mielestäni riittävän hyvin ilmi.

        En aio jatkaa sen selittämistä.


        Siunausta sulle ja syvää unta Yeshuassa!


      • poika?
        Yakov kirjoitti:

        ...onko paljon eroa 'sarastuksella' ja 'aamuruskolla'?

        Vastaus: On, mutta se ei ole oleellista itse aiheen kannalta... :D

        Mitä tulee Lucifer'iin, niin varmaan me kaikki nykyään ymmärrämme kenestä siinä on kyse, oli sana kielellisesti sitten latinaa tai vaikkapa swahilia :D


        Tässä oli varsinaisesti puhe kahdesta erilaisesta 'kointähdestä' ja se tuli vastauksessani mielestäni riittävän hyvin ilmi.

        En aio jatkaa sen selittämistä.


        Siunausta sulle ja syvää unta Yeshuassa!

        Alkuperäinen merkitys löytyy Jesajan kohdassa 14:4, jossa sanotaan, että kun Israelille sen saatua takaisin asemansa: "sinä virität tämän pilkkalaulun Baabelin kuninkaasta...." Jae 12 on osa tätä pilkkalaulua. Tämä kohta viittaa alunperin maalliseen kuninkaaseen...

        Heprealainen kohta kuuluu: "heleyl, ben shachar" mikä voidaan kääntää kirjaimellisesti "loistava, aamunkoin poika". Tämä fraasi viittaa, taaskin kirjaimellisesti, planeetta Venukseen, joka ilmestyy taivaalle aamutähtenä.

        Septuagintassa, raamatun kreikkalaisessa käännöksessä hepreasta 3. vuosisadalla ennen ajanlaskun alkua, se on käännetty sanalla "heosphoros" mikä myös merkitsee Venusta aamutähtenä.

        Sana lucifer on peräisin Hieronymuksen latinankielisestä Vulgatasta. Erehtyikö Hieronymus? Ei suinkaan. Sen ajan latinassa lucifer merkitsi Venusta aamutähtenä. Jesaja käyttää vertausta kirkkaasta valosta, vaikkakaan ei suurimmasta valosta, kuvaamaan Babylonian kuninkaan ilmeistä voimaa, joka sitten haaltui."


      • poika? kirjoitti:

        Alkuperäinen merkitys löytyy Jesajan kohdassa 14:4, jossa sanotaan, että kun Israelille sen saatua takaisin asemansa: "sinä virität tämän pilkkalaulun Baabelin kuninkaasta...." Jae 12 on osa tätä pilkkalaulua. Tämä kohta viittaa alunperin maalliseen kuninkaaseen...

        Heprealainen kohta kuuluu: "heleyl, ben shachar" mikä voidaan kääntää kirjaimellisesti "loistava, aamunkoin poika". Tämä fraasi viittaa, taaskin kirjaimellisesti, planeetta Venukseen, joka ilmestyy taivaalle aamutähtenä.

        Septuagintassa, raamatun kreikkalaisessa käännöksessä hepreasta 3. vuosisadalla ennen ajanlaskun alkua, se on käännetty sanalla "heosphoros" mikä myös merkitsee Venusta aamutähtenä.

        Sana lucifer on peräisin Hieronymuksen latinankielisestä Vulgatasta. Erehtyikö Hieronymus? Ei suinkaan. Sen ajan latinassa lucifer merkitsi Venusta aamutähtenä. Jesaja käyttää vertausta kirkkaasta valosta, vaikkakaan ei suurimmasta valosta, kuvaamaan Babylonian kuninkaan ilmeistä voimaa, joka sitten haaltui."

        ...Yeshuan opetuslapseksi voidaksesi tulla käsittämään sen hengellisen tosiasian, että monessa tuon tapaisessa Raamatunkohdassa on sen mainitsemaan todelliseen tapahtumaan tässä fyysisessä 3-ulotteisesa maailmassa kätkettynä SEN LISÄKSI profetia tai useampia eri aikakausille ja ne avautuvat vain Pyhän Hengen opastuksella 'kaikista käännöksen vajavaisuuksista' huolimatta!

        Ota Yeshua vastaan ja saat kokea uudestisyntymän!


        Siunausta Yeshuassa!


    • alkukieli.

      Et voi Yakov muuttaa totuutta mieleiseksesi.
      Jeesuksen aikana Palestiinassa yleisesti puhuttu kieli oli aramea. Uusi testamentti on kuitenkin kirjoitettu koinee-kreikaksi, joka oli ensimmäisen vuosisadan roomalaisissa provinsseissa puhuttua kreikkaa. Tämän jälkeen Uusi testamentti käännettiin muille kielille, merkittävimpinä latinaksi, syyriaksi ja koptin kielelle. Jotkut kirkkoisät antavat kuitenkin ymmärtää, että Matteuksen evankeliumi olisi kirjoitettu alun perin arameaksi. Muista viitteistä on päätelty, että Kirje heprealaisille olisi kirjoitettu hepreaksi, ja että sen käänsi kreikaksi evankelista Luukas. Kumpikaan ei kuitenkaan saa tukea tutkijoilta nykyään. Sen sijaan tutkijat katsovat, että tekstien tyyli osoittaa, että ne on kirjoitettu suoraan kreikaksi, eivätkä ole käännöksiä.

      Voidaan helposti havaita, että monet Uuden testamentin kirjat, erityisesti Markuksen evankeliumi ja Johanneksen ilmestys, on kirjoitettu suhteellisen huonolla kreikalla. Ne ovat kaukana attikalaisesta tai klassisesta kreikasta, joita tuon ajan ylemmät luokat, hallitseva eliitti ja koulutetut filosofit käyttivät. Päinvastaisena poikkeuksena ovat Luukkaan ja Johanneksen evankeliumit sekä Apostolien teot, joista viimeksi mainitun todennäköisesti kirjoitti sama henkilö, joka kirjoitti Luukkaan evankeliumin.

      • Kreikankielellä

        mutta kaipa ihmisten nimet Israelissa olivat kutenkin Hebreaa.

        Ihmetyttää enemmän se että Yakov'ille kelpaa "helvetti" sana - vaikka ei sellaista varmasti Jeesus (Yashua) puheissaan maininnut vaan puhui Gehennasta. Siispä sanoisin että Yakov ei ole oikein uskottava vaan valitsee korvasyyhynsä mukaan..


      • Yakov?

        Heh, mikä meni pieleen?


      • ...ja siksi eivät myöskään hänen nimensä ole kreikkalaisia, joita tässä tyrkyttelet.

        Alkuperäiskirkoituksia ei ole olemassa. On vain kopioiden, kopioiden, kopioiden kopioita jne. Sitäpaitsi olen jo edellä esittänyt sen ilmeisen tosiasian, että alkuperäiskirjoitukset kirjoitettiin hebreaksi (Q-lähde), josta ne käännettiin kreikaksi.

        Siksi sinun on turha esittää noita kreikkalaisia nimiä. Vapahtajamme on juutalainen, joka puhui äidinkielenään arameaa, mistä hebrea on murretta. Siksi Vapahtajallemme annettiin enkeli Gabrielin käskystä hebrealaiset nimet: Yeshua HaMashiach, että toteutuisi ne lukuisat VT:n ennustukset, joissa viitataan Yeshua- ja HaMashiach-nimiin.

        Kreikklaisilla nimillä ei ole mitään kiinnekohtaa hebrealaisiin VT:n ennustuksiin, mutta hebrealaisilla Vapahtajamme alkuperäsinimillä on selvät kiinnekohdat niihin!

        Hän on ennen kaikkia kansoja J-lan valitun kansan Israelin Vapahtaja ja sitten myös kreikkalaisten ja muitten pakanoiden.

        Lue seuraava linkki:

        http://keskustelu.suomi24.fi/show.fcgi?category=1000000 000000003&conference=1500000000000005&posting=220000000 35761753


        Siunausta Yeshua HaMashiach'ssa!


      • Yakov? kirjoitti:

        Heh, mikä meni pieleen?

        En näet ole vielä täydellinen :D

        Lue korjattu versio alta!

        Siinäkin saattaa olla kirjoitusvirheitä, koska mulla on musta tangenttipöytä, jossa ei tangentteja helposti näe, enkä pidä näin yöllä paljon valoja päällä, koska olen ympäristöihmisiä.


      • Kreikankielellä kirjoitti:

        mutta kaipa ihmisten nimet Israelissa olivat kutenkin Hebreaa.

        Ihmetyttää enemmän se että Yakov'ille kelpaa "helvetti" sana - vaikka ei sellaista varmasti Jeesus (Yashua) puheissaan maininnut vaan puhui Gehennasta. Siispä sanoisin että Yakov ei ole oikein uskottava vaan valitsee korvasyyhynsä mukaan..

        Siksi en käytä hebrealaista vastinetta Helvetti-sanalle, koska helvetti ei ketään pelasta.

        Sitävastoin apostoli Paavali viittaa Jerusalemissa juutalaisille HEBREAKSI pitämässään puheessa nimenomaan Vapahtajamme HEBREALAISIIN nimiin sanoessaan, ettei ole taivaan alla MUUTA NIMEÄ ihmisille annettu, missä meidän pitäisi pelastuman:

        Apt.4:8-12

        "8. Silloin Pietari, Pyhää Henkeä täynnä, sanoi heille: "Kansan hallitusmiehet ja vanhimmat!

        9. Jos meitä tänään kuulustellaan sairaalle miehelle tehdystä hyvästä työstä ja siitä, kenen kautta hän on parantunut,

        10. niin olkoon teille kaikille ja koko Israelin kansalle tiettävä, että >>>>> Yeshua HaMashiach


      • nimi
        Yakov kirjoitti:

        ...ja siksi eivät myöskään hänen nimensä ole kreikkalaisia, joita tässä tyrkyttelet.

        Alkuperäiskirkoituksia ei ole olemassa. On vain kopioiden, kopioiden, kopioiden kopioita jne. Sitäpaitsi olen jo edellä esittänyt sen ilmeisen tosiasian, että alkuperäiskirjoitukset kirjoitettiin hebreaksi (Q-lähde), josta ne käännettiin kreikaksi.

        Siksi sinun on turha esittää noita kreikkalaisia nimiä. Vapahtajamme on juutalainen, joka puhui äidinkielenään arameaa, mistä hebrea on murretta. Siksi Vapahtajallemme annettiin enkeli Gabrielin käskystä hebrealaiset nimet: Yeshua HaMashiach, että toteutuisi ne lukuisat VT:n ennustukset, joissa viitataan Yeshua- ja HaMashiach-nimiin.

        Kreikklaisilla nimillä ei ole mitään kiinnekohtaa hebrealaisiin VT:n ennustuksiin, mutta hebrealaisilla Vapahtajamme alkuperäsinimillä on selvät kiinnekohdat niihin!

        Hän on ennen kaikkia kansoja J-lan valitun kansan Israelin Vapahtaja ja sitten myös kreikkalaisten ja muitten pakanoiden.

        Lue seuraava linkki:

        http://keskustelu.suomi24.fi/show.fcgi?category=1000000 000000003&conference=1500000000000005&posting=220000000 35761753


        Siunausta Yeshua HaMashiach'ssa!

        Yeshua HaMashiach ei voi tarkoittaa Ut:n Jeesusta Kristusta siitä yksinkertaisesta syystä,
        että Ut:n Jeesus Kristus ei ole Vt:n juutalaisille ilmoittama Messias.


      • nimi kirjoitti:

        Yeshua HaMashiach ei voi tarkoittaa Ut:n Jeesusta Kristusta siitä yksinkertaisesta syystä,
        että Ut:n Jeesus Kristus ei ole Vt:n juutalaisille ilmoittama Messias.

        ...ja voit lukea asiasta tarkemmin seuraavasta linkistä:

        http://keskustelu.suomi24.fi/show.fcgi?category=1000000000000003&conference=1500000000000014&posting=22000000030279386


        Lue myös linkki:

        http://keskustelu.suomi24.fi/show.fcgi?category=1000000000000003&conference=1500000000000005&posting=22000000035710841


        Siunausta Yeshuassa!


    • olen suomalainen

      ja puhun suomenkieltä. Uskon siihen, että Pelastajani ja Vapahtajani ymmärtää minua.
      Maailmassa on paljon ihmisiä, jotka eivät pysty puhumaan ollenkaan, ja heitäkään Jeesus ei hylkää, lupauksensa mukaan.
      En usko siihen, että pelastukseni riippuu siitä, millä kielellä Jeesusta nimitän. Puhunhan Hänelle myös taivaallisella kielellä, jota en itsekään aina osaa selittää.

      • ...ja Suomen Kieltä jopa meitä paremmin!

        Hän toivoo, että sinäkin ymmärtäisit sen, että Hän, Vapahtajamme on juutalainen, jolle annettiin hebrealaiset nimet. Jotkut ovat myöhemmin kreikkalaista käännöstä laatiessaan muuttaneet hänen nimensä kreikkalaisiksi.

        Kyseessä on sikäli suuri möhläys, että UT:n opetukset painottavat juuri hebrealaisen nimen Yeshua (Jeshua, lausuttuna: Jesuua) olevan sen AINOAN NIMEN, jossa ihmisille on tarjolla pelastus!

        Lue muut avauksen vastaukseni ja linkit, niin huomaat mihin pyrin.

        PS. Myös minä olen suomalainen ja suomi on äidinkieleni, muttei se estä minua ymmärtämästä ja lausumasta noita henrealaisia nimiä, joitten lausuminen ja sijamuodoissa taivuttelu on paljon helpompaa, kuin kreikkalaisten väännösten!

        Vertaa itse nimiä Jeesus Kristus hebreaksi kirjoitettuihin Yeshua HaMashiach ja lausuttuihin nimiin Jesuua Masiia ja niiden taivutteluihin esim. näin:

        -Jeesukselta Kristukselta
        -Jesuua Masiialta

        tai

        -Jeesuksesta Kristuksesta
        -Jesuua Masiiasta

        Lausu nuo nimet ja niiden taivutukset, niin huomaat kummat ovat helpompia!

        (Sanan HaMashiach edessä oleva 'ha' on määräävä artikkeli, joka voidaan jättää Suomen Kielessä pois)


        Siunausta Yeshuassa!


      • salama16
        Yakov kirjoitti:

        ...ja Suomen Kieltä jopa meitä paremmin!

        Hän toivoo, että sinäkin ymmärtäisit sen, että Hän, Vapahtajamme on juutalainen, jolle annettiin hebrealaiset nimet. Jotkut ovat myöhemmin kreikkalaista käännöstä laatiessaan muuttaneet hänen nimensä kreikkalaisiksi.

        Kyseessä on sikäli suuri möhläys, että UT:n opetukset painottavat juuri hebrealaisen nimen Yeshua (Jeshua, lausuttuna: Jesuua) olevan sen AINOAN NIMEN, jossa ihmisille on tarjolla pelastus!

        Lue muut avauksen vastaukseni ja linkit, niin huomaat mihin pyrin.

        PS. Myös minä olen suomalainen ja suomi on äidinkieleni, muttei se estä minua ymmärtämästä ja lausumasta noita henrealaisia nimiä, joitten lausuminen ja sijamuodoissa taivuttelu on paljon helpompaa, kuin kreikkalaisten väännösten!

        Vertaa itse nimiä Jeesus Kristus hebreaksi kirjoitettuihin Yeshua HaMashiach ja lausuttuihin nimiin Jesuua Masiia ja niiden taivutteluihin esim. näin:

        -Jeesukselta Kristukselta
        -Jesuua Masiialta

        tai

        -Jeesuksesta Kristuksesta
        -Jesuua Masiiasta

        Lausu nuo nimet ja niiden taivutukset, niin huomaat kummat ovat helpompia!

        (Sanan HaMashiach edessä oleva 'ha' on määräävä artikkeli, joka voidaan jättää Suomen Kielessä pois)


        Siunausta Yeshuassa!

        Alkuperäiset hänen vanhempiensa antamat nimet ovat: Joosua Juudas Barabbas. Tämä meidän Jeesuksena tuntemamme henkilö köytti itsestään Aramin kielisiä ilmaisuja, Kuten sanonta, Kun Barabbas tulee kaikkine enkeleineen. Tai kun ihmisen poika tulee kaikkine pyhineen. Miksei Jaakobille Barabbas kelpaa?


      • salama16 kirjoitti:

        Alkuperäiset hänen vanhempiensa antamat nimet ovat: Joosua Juudas Barabbas. Tämä meidän Jeesuksena tuntemamme henkilö köytti itsestään Aramin kielisiä ilmaisuja, Kuten sanonta, Kun Barabbas tulee kaikkine enkeleineen. Tai kun ihmisen poika tulee kaikkine pyhineen. Miksei Jaakobille Barabbas kelpaa?

        ...jonka sait jo muualla:

        http://keskustelu.suomi24.fi/show.fcgi?category=1000000000000003&conference=1500000000000005&posting=22000000035829648

        Joten ilman rosvo Barabbasta...


        Hyvää yötä, Yeshua myötä!


    Ketjusta on poistettu 4 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Kaksi vuotta

      Sitten mä ihastuin suhun päätä pahkaa, kun meillä klikkasi heti ekasta päivästä lähtien. Et varmasti tunne samoin ja tek
      Ikävä
      23
      6700
    2. Alahan tulla paikkaamaan tekojas

      Ja lopeta se piilossa oleminen. Olet vastuussa mun haavoista. Vien asian eteenpäin jos ei ala kuulumaan.
      Suhteet
      27
      4180
    3. Ei tunnu, että välität yhtään

      Tuntuu, että et edes muista minua koko ihmistä. 😢
      Ikävä
      33
      3056
    4. Onko kenellekään muulle käynyt niin

      Että menetti tilaisuutensa? Kaivattu oli kuin tarjottimella, osoitti kiinnostusta vahvasti, silmät ja olemus täynnä rakk
      Ikävä
      171
      2993
    5. Ketä tietää

      Missä ammuttiin pyssyllä.
      Kotka
      10
      1908
    6. Onko hän elämäsi rakkaus?

      Itse olen sitä mieltä että kyllä se näin taitaa nyt olla
      Ikävä
      82
      1754
    7. Tietääkö kaivattusi että

      olet häneen ihastunut? 🤠
      Ikävä
      150
      1624
    8. Tekisin mitä vaan että

      Pääsisin eroon susta.
      Ikävä
      147
      1622
    9. Näytitpä taas niin hyvältä!

      Nautit tilanteesta täysin rinnoin. Sinä olet kuin
      Tunteet
      12
      1528
    10. Veikeä Satu

      Tuu jutteleen, kaipaan sua. Oot kuuma nainen.
      Ikävä
      22
      1480
    Aihe