Ihana löytö!

...Uuden Liiton Kirjoituksista!

Luin nimittäin ensin jakeen 1.Tim.3:16 vuoden 1938 käännöksestä:

"Ja tunnustetusti suuri on jumalisuuden salaisuus: Hän, joka on ilmestynyt lihassa, vanhurskautunut Hengessä, näyttäytynyt enkeleille, saarnattu pakanain keskuudessa, uskottu maailmassa, otettu ylös kirkkauteen."


Sitten päätin varmuuden vuoksi lukea sen kreikkalaisesta Textus Receptus tekstistä ja kuinka ollakaan, se oli siinä paljon selvempi ja paljon enemmän sanova:

"Ja tunnustetusti suuri on jumalisuuden salaisuus, JUMALA JOKA ILMESTYI LIHASSA*), vanhurskautui Hengessä, näyttäytyi enkeleille, julistettiin pakanoille, uskottiin maailmassa, otettiin ylö kirkkauteen."

*) Suuret kirjaimet ovat minun selvennyksen vuoksi kirjoittamat

Tuo kohta >>> Jumala joka ilmestyi lihassa

43

1134

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • uskontunnustus

      Antikristuksen henki ei tunnusta Jeesuksen tuloa lihaksi. Sana tulee lihaksi.

      1.Joh.4
      1 Rakkaani, älkää jokaista henkeä uskoko, vaan koetelkaa henget, ovatko ne Jumalasta; sillä monta väärää profeettaa on lähtenyt maailmaan.
      2 Tästä te tunnette Jumalan Hengen: jokainen henki, joka tunnustaa Jeesuksen Kristukseksi, LIHAAN TULLEEKSI, on Jumalasta;
      3 ja yksikään henki, joka ei tunnusta Jeesusta (lihaan tulleeksi), ei ole Jumalasta; se on antikristuksen henki, jonka olette kuulleet olevan tulossa, ja se on jo nyt maailmassa."

      Antikristuksen henki ei koskaan tunnusta Kristuksen Hengen tuloa asumaan lapseen jo kasteessa.
      Silloin se tunnustaisi tuon kastetun lapsen Jeesuksen omaksi!

      "Mutta jolla EI OLE Kristuksen Henkeä, se ei ole Hänen omansa." (Room.8:9)

      • ...varauksella, että sylivauvoille ei ole asetettu (heille itselleen täysin tiedostamatonta) pakkokastetta pelastumisen ehdoksi. Ilman kyseistä pakkokastetta kuolleet vauvelit eivät todellakaan joudu helvettiin sen vuoksi, ettei heitä joku luterilainen leipäpappi ole valellut kolmasti vedellä otsalle!

        Yeshua opettaa sanoen: "Joka uskoo ja kastetaan, se pelastuu, mutta joka ei usko, se tuomitaan kadotukseen!" Mark.16:16

        Siis ensin uskominen ja vasta sitten kasteelle meno. Muutoin kiivetään peppu edellä puuhun ja sehän nyt ei ole ollenkaan tarkoitus!


        Lisäksi on valtava ero sillä, että Yeshuassa J-la ilmestyi lihassa ja hänessä asui jumaluuden koko täyteys ruumiillisesti, verrattuna siihen, että J-lan Pyhä Henki saa meissä Yeshuaan uskovissa enemmän tai vähemmän tilaa asua, riippuen pyhityksemmem asteesta...


        Kiitti silti kommentistasi :)


        Siunausta Yeshuassa!


      • Markus.
        Yakov kirjoitti:

        ...varauksella, että sylivauvoille ei ole asetettu (heille itselleen täysin tiedostamatonta) pakkokastetta pelastumisen ehdoksi. Ilman kyseistä pakkokastetta kuolleet vauvelit eivät todellakaan joudu helvettiin sen vuoksi, ettei heitä joku luterilainen leipäpappi ole valellut kolmasti vedellä otsalle!

        Yeshua opettaa sanoen: "Joka uskoo ja kastetaan, se pelastuu, mutta joka ei usko, se tuomitaan kadotukseen!" Mark.16:16

        Siis ensin uskominen ja vasta sitten kasteelle meno. Muutoin kiivetään peppu edellä puuhun ja sehän nyt ei ole ollenkaan tarkoitus!


        Lisäksi on valtava ero sillä, että Yeshuassa J-la ilmestyi lihassa ja hänessä asui jumaluuden koko täyteys ruumiillisesti, verrattuna siihen, että J-lan Pyhä Henki saa meissä Yeshuaan uskovissa enemmän tai vähemmän tilaa asua, riippuen pyhityksemmem asteesta...


        Kiitti silti kommentistasi :)


        Siunausta Yeshuassa!

        Yeshua opettaa sanoen: "Joka uskoo ja kastetaan, se pelastuu, mutta joka ei usko, se tuomitaan kadotukseen!" Mark.16:16 Asia on osittain noin sillä...
        Yakov 24.8.2008 klo 19.31
        ----

        Markuksen evankeliumin loppuosa on jälkikäteen tuntemattomaksi jääneen kirjoittajan tekemä lisäys Raamattuun. Ei suinkaan Jeesuksen opetusta.

        Asiasta on maininta v.92Painoksessa Mark.16:9 kohdalla.

        9 Kun Jeesus oli varhain sapatin jälkeisenä päivänä noussut kuolleista, hän ilmestyi ensiksi Magdalan Marialle, josta hän oli ajanut ulos seitsemän pahaa henkeä. [16:9--20: Markuksen evankeliumi päättyi alkuaan jakeeseen 16:8. Joku varhaiskristillinen kirjoittaja on täydentänyt evankelistan esitystä muualta tunnetulla, luotettavaksi katsotulla perimätiedolla.] [16:9-20: Matt. 28:16-20; Luuk. 23:36-53; Joh. 20:19-31; Ap. t. 1:6-14 : Luuk. 8:2]


      • Markus. kirjoitti:

        Yeshua opettaa sanoen: "Joka uskoo ja kastetaan, se pelastuu, mutta joka ei usko, se tuomitaan kadotukseen!" Mark.16:16 Asia on osittain noin sillä...
        Yakov 24.8.2008 klo 19.31
        ----

        Markuksen evankeliumin loppuosa on jälkikäteen tuntemattomaksi jääneen kirjoittajan tekemä lisäys Raamattuun. Ei suinkaan Jeesuksen opetusta.

        Asiasta on maininta v.92Painoksessa Mark.16:9 kohdalla.

        9 Kun Jeesus oli varhain sapatin jälkeisenä päivänä noussut kuolleista, hän ilmestyi ensiksi Magdalan Marialle, josta hän oli ajanut ulos seitsemän pahaa henkeä. [16:9--20: Markuksen evankeliumi päättyi alkuaan jakeeseen 16:8. Joku varhaiskristillinen kirjoittaja on täydentänyt evankelistan esitystä muualta tunnetulla, luotettavaksi katsotulla perimätiedolla.] [16:9-20: Matt. 28:16-20; Luuk. 23:36-53; Joh. 20:19-31; Ap. t. 1:6-14 : Luuk. 8:2]

        ...sillä se vilisee asia- ja käännösvirheitä.

        Lueppa mitä mieltä hebreankielen asiantuntija Mirjam Ronning on siitä:

        http://personal.inet.fi/koti/henotes/varmr.html

        Seuraavassa suora lainaus hänen laatimastaan yhteenvedosta vuoden 1992 käännöksestä:

        "Olen yhdessä tutkijaryhmäni kanssa seurannut ja tutkinut raamatunkäännöskomitean ehdotuksia ja käännöstä yli 10 vuoden ajan ja huomiomme on, että uusi käännös, vaikkakin on sujuvaa luettavaa, on monessa kohden siinä määrin alkuperäiseen tekstiin verrattuna epätarkka, että se on menettänyt luotettavuutensa eikä sovi Jumalan Sanan tutkijoille eikä sananjulistajille."


        Lisäksi voit lukea alla olevasta linkistä, mitä Petri Haipola on osuvasti siitä maininnut:

        http://koti.phnet.fi/petripaavola/RaamattuonJumalansananilmoitus

        Tässä suora lainaus sieltä:
        "1992 käännetty uusi kirkkoraamattu on käännetty ns. dynaamisen ekvivalenssin periaatteella, joka tarkoittaa, että alkukielen mukaisia sanoja ei ole käännetty sanatarkasti, vaan ikään kuin ajatuksiksi. Raamatun ajatukselle ja lauseelle on etsitty suomalaisia vastineita. 1992v käännös ansaitsee liberaalikäännöksen "arvonimen."

        On ilman muuta selvää, että tällainen kääntäminen tuhoaa paljon Raamatun alkuperäistä sisältöä. Toki se on myönnettävä, että myös 1992 käännös on onnistunut paikoin kääntämään jopa 33/38 käännöstä tarkemmin, mutta vain paikoin. Vanha 33/38 on paljon uskollisempi alkutekstille ja tarkempi kuin 1992 käännös, joten on sanomatta selvääkin selvempää, että jos haluaa lukea Raamattua alkulähteen mukaisena, niin valinta on silloin 33/38 käännös. 1992 käännös sisältää monia todella pahoja käännösvirheitä, jotka ovat suuressa ristiriidassa Raamatun ilmoituksen kanssa. Esimerkkinä 1992 kääntää esim.

        1992 käännös: Kun Korkein jakoi kansoille maat, kun hän levitti ihmiset yli maan piirin, hän määräsi kansojen asuinsijat ja kullekin oman jumalan. 5 Moos 32:8"

        33/38 käännös: Kun Korkein jakoi perinnöt kansoille, kun hän erotteli ihmisten lapset, silloin hän määräsi kansojen rajat israelilaisten luvun mukaan. 5 Moos 32:8


        Siunausta Yeshuassa!


      • viitetietona
        Yakov kirjoitti:

        ...sillä se vilisee asia- ja käännösvirheitä.

        Lueppa mitä mieltä hebreankielen asiantuntija Mirjam Ronning on siitä:

        http://personal.inet.fi/koti/henotes/varmr.html

        Seuraavassa suora lainaus hänen laatimastaan yhteenvedosta vuoden 1992 käännöksestä:

        "Olen yhdessä tutkijaryhmäni kanssa seurannut ja tutkinut raamatunkäännöskomitean ehdotuksia ja käännöstä yli 10 vuoden ajan ja huomiomme on, että uusi käännös, vaikkakin on sujuvaa luettavaa, on monessa kohden siinä määrin alkuperäiseen tekstiin verrattuna epätarkka, että se on menettänyt luotettavuutensa eikä sovi Jumalan Sanan tutkijoille eikä sananjulistajille."


        Lisäksi voit lukea alla olevasta linkistä, mitä Petri Haipola on osuvasti siitä maininnut:

        http://koti.phnet.fi/petripaavola/RaamattuonJumalansananilmoitus

        Tässä suora lainaus sieltä:
        "1992 käännetty uusi kirkkoraamattu on käännetty ns. dynaamisen ekvivalenssin periaatteella, joka tarkoittaa, että alkukielen mukaisia sanoja ei ole käännetty sanatarkasti, vaan ikään kuin ajatuksiksi. Raamatun ajatukselle ja lauseelle on etsitty suomalaisia vastineita. 1992v käännös ansaitsee liberaalikäännöksen "arvonimen."

        On ilman muuta selvää, että tällainen kääntäminen tuhoaa paljon Raamatun alkuperäistä sisältöä. Toki se on myönnettävä, että myös 1992 käännös on onnistunut paikoin kääntämään jopa 33/38 käännöstä tarkemmin, mutta vain paikoin. Vanha 33/38 on paljon uskollisempi alkutekstille ja tarkempi kuin 1992 käännös, joten on sanomatta selvääkin selvempää, että jos haluaa lukea Raamattua alkulähteen mukaisena, niin valinta on silloin 33/38 käännös. 1992 käännös sisältää monia todella pahoja käännösvirheitä, jotka ovat suuressa ristiriidassa Raamatun ilmoituksen kanssa. Esimerkkinä 1992 kääntää esim.

        1992 käännös: Kun Korkein jakoi kansoille maat, kun hän levitti ihmiset yli maan piirin, hän määräsi kansojen asuinsijat ja kullekin oman jumalan. 5 Moos 32:8"

        33/38 käännös: Kun Korkein jakoi perinnöt kansoille, kun hän erotteli ihmisten lapset, silloin hän määräsi kansojen rajat israelilaisten luvun mukaan. 5 Moos 32:8


        Siunausta Yeshuassa!

        Markuksen evankeliumin loppuosa on jälkikäteen tuntemattomaksi jääneen kirjoittajan tekemä lisäys Raamattuun. Ei suinkaan Jeesuksen opetusta.

        Asiasta on maininta v.92Painoksessa Mark.16:9 kohdalla.

        9 Kun Jeesus oli varhain sapatin jälkeisenä päivänä noussut kuolleista, hän ilmestyi ensiksi Magdalan Marialle, josta hän oli ajanut ulos seitsemän pahaa henkeä. [16:9--20: Markuksen evankeliumi päättyi alkuaan jakeeseen 16:8. Joku varhaiskristillinen kirjoittaja on täydentänyt evankelistan esitystä muualta tunnetulla, luotettavaksi katsotulla perimätiedolla.] [16:9-20: Matt. 28:16-20; Luuk. 23:36-53; Joh. 20:19-31; Ap. t. 1:6-14 : Luuk. 8:2]    


      • -kristitty-
        Yakov kirjoitti:

        ...sillä se vilisee asia- ja käännösvirheitä.

        Lueppa mitä mieltä hebreankielen asiantuntija Mirjam Ronning on siitä:

        http://personal.inet.fi/koti/henotes/varmr.html

        Seuraavassa suora lainaus hänen laatimastaan yhteenvedosta vuoden 1992 käännöksestä:

        "Olen yhdessä tutkijaryhmäni kanssa seurannut ja tutkinut raamatunkäännöskomitean ehdotuksia ja käännöstä yli 10 vuoden ajan ja huomiomme on, että uusi käännös, vaikkakin on sujuvaa luettavaa, on monessa kohden siinä määrin alkuperäiseen tekstiin verrattuna epätarkka, että se on menettänyt luotettavuutensa eikä sovi Jumalan Sanan tutkijoille eikä sananjulistajille."


        Lisäksi voit lukea alla olevasta linkistä, mitä Petri Haipola on osuvasti siitä maininnut:

        http://koti.phnet.fi/petripaavola/RaamattuonJumalansananilmoitus

        Tässä suora lainaus sieltä:
        "1992 käännetty uusi kirkkoraamattu on käännetty ns. dynaamisen ekvivalenssin periaatteella, joka tarkoittaa, että alkukielen mukaisia sanoja ei ole käännetty sanatarkasti, vaan ikään kuin ajatuksiksi. Raamatun ajatukselle ja lauseelle on etsitty suomalaisia vastineita. 1992v käännös ansaitsee liberaalikäännöksen "arvonimen."

        On ilman muuta selvää, että tällainen kääntäminen tuhoaa paljon Raamatun alkuperäistä sisältöä. Toki se on myönnettävä, että myös 1992 käännös on onnistunut paikoin kääntämään jopa 33/38 käännöstä tarkemmin, mutta vain paikoin. Vanha 33/38 on paljon uskollisempi alkutekstille ja tarkempi kuin 1992 käännös, joten on sanomatta selvääkin selvempää, että jos haluaa lukea Raamattua alkulähteen mukaisena, niin valinta on silloin 33/38 käännös. 1992 käännös sisältää monia todella pahoja käännösvirheitä, jotka ovat suuressa ristiriidassa Raamatun ilmoituksen kanssa. Esimerkkinä 1992 kääntää esim.

        1992 käännös: Kun Korkein jakoi kansoille maat, kun hän levitti ihmiset yli maan piirin, hän määräsi kansojen asuinsijat ja kullekin oman jumalan. 5 Moos 32:8"

        33/38 käännös: Kun Korkein jakoi perinnöt kansoille, kun hän erotteli ihmisten lapset, silloin hän määräsi kansojen rajat israelilaisten luvun mukaan. 5 Moos 32:8


        Siunausta Yeshuassa!

        1992 käännöksessä on maininta sanatarkasta käännöksesta.
        32:8
        Käännös "kullekin oman jumalan", sanatarkasti "Jumalan poikien luvun mukaan", tukeutuu Qumranin tekstin ja kreikankielisen Septuaginta-käännöksen lukutapaan. Osa Septuagintan käsikirjoituksista kääntää "Jumalan enkelien luvun mukaan". Hepreankielisen tekstin myöhempi lukutapa on "israeli- laisten luvun mukaan".

        Joten hyvä Yakov totuus ennen kaikkea.


      • -kristitty- kirjoitti:

        1992 käännöksessä on maininta sanatarkasta käännöksesta.
        32:8
        Käännös "kullekin oman jumalan", sanatarkasti "Jumalan poikien luvun mukaan", tukeutuu Qumranin tekstin ja kreikankielisen Septuaginta-käännöksen lukutapaan. Osa Septuagintan käsikirjoituksista kääntää "Jumalan enkelien luvun mukaan". Hepreankielisen tekstin myöhempi lukutapa on "israeli- laisten luvun mukaan".

        Joten hyvä Yakov totuus ennen kaikkea.

        ...saisin sinut tajuamaan?

        Siis minä muka valehtelen, että Petri Paavola ja Mirjam Rönning valehtelee, että 1992 Raamatunkäännös on vain kurja väännös jne...???

        Noinko se nyt meni?... Hmmp...ehh...jaa..hehehe...


        Jos nyt vielä huviksesi tarkistaisit asian antamistani linkeistä.

        Sen asian pitäisi olla harvinaisen selvä, ettei J-la koskaan eikä milloinkaan ole jakanut pakanakansoille epäjumalia heidän palvottavikseen! Kyseiset kansat ovat ihan itse ne palvottavikseen valinneet ja sen ne ovat tehneet vastoin J-lan tahtoa, mikä selviää harvinaisen hyvin Raamatun muusta asiayhteydestä.


        Siunausta J-lan hyvän tahdon ymmärtämiseen kaikkia pakanakansoja kohtaan Yeshuassa!


      • viitetietona kirjoitti:

        Markuksen evankeliumin loppuosa on jälkikäteen tuntemattomaksi jääneen kirjoittajan tekemä lisäys Raamattuun. Ei suinkaan Jeesuksen opetusta.

        Asiasta on maininta v.92Painoksessa Mark.16:9 kohdalla.

        9 Kun Jeesus oli varhain sapatin jälkeisenä päivänä noussut kuolleista, hän ilmestyi ensiksi Magdalan Marialle, josta hän oli ajanut ulos seitsemän pahaa henkeä. [16:9--20: Markuksen evankeliumi päättyi alkuaan jakeeseen 16:8. Joku varhaiskristillinen kirjoittaja on täydentänyt evankelistan esitystä muualta tunnetulla, luotettavaksi katsotulla perimätiedolla.] [16:9-20: Matt. 28:16-20; Luuk. 23:36-53; Joh. 20:19-31; Ap. t. 1:6-14 : Luuk. 8:2]    

        ...Raamatun jakeita kyseenalaistamalla päädytään lopulta siihen, että täysin luotettavia kohtia Raamatussa on lopulta pelkät kannet :)

        Tuo ei muuten ole pilantekoa minun taholtani, sillä todellakin luterilaisten parissa on useita sellaisia leipäpappeja ja leipäpiispoja, jotka ovat jo kauan asettaneet kyseenalaiseksi lähes kaiken yliluonnollisen tai siltä kuulostavan Raamatun teksteissä...

        Vielä palatakseni tuohon Yeshuan opetukseen "Joka uskoo ja kastetaan, se pelastuu, mutta joka ei usko, se tuomitaan kadotukseen!"

        Tämä sama totuus löytyy monesta eri kohtaa Apostolien teoista ja Paavalin kirjeistä, joten asia on täysin selvä.


        Siunausta oikean usko-/kastekäytännön totuuden omaksumiseen Yeshuassa!


      • hirvas

        lihaan tulleena, ja julistan sitä kuten Jeesus käski tehdä.

        Matt. 28:19
        Menkää siis ja tehkää kaikki kansat minun opetuslapsikseni, kastamalla heitä Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen

        Silti minä en ole jumala, Jumalan sana on tullut minunkin lihaan. Kolminaisuusoppi taas on ihmisoppi, joka on tahallaan vääristänyt totuuden.


      • mormoni, tai
        hirvas kirjoitti:

        lihaan tulleena, ja julistan sitä kuten Jeesus käski tehdä.

        Matt. 28:19
        Menkää siis ja tehkää kaikki kansat minun opetuslapsikseni, kastamalla heitä Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen

        Silti minä en ole jumala, Jumalan sana on tullut minunkin lihaan. Kolminaisuusoppi taas on ihmisoppi, joka on tahallaan vääristänyt totuuden.

        jonkun muun ameriikkalaisen utuususkonlahkon liite, kuten esim. messiaanisen vapaakirkon


      • unohtavat
        mormoni, tai kirjoitti:

        jonkun muun ameriikkalaisen utuususkonlahkon liite, kuten esim. messiaanisen vapaakirkon

        vanhojen kirkkojen opit, mutta Raamattu on toimitettu vanhojen kirkkojen taholta ja näin ollen ovat kuitenkin ovat uskollisia vanhoille kirkoille, tietämättään.


      • hirvas
        mormoni, tai kirjoitti:

        jonkun muun ameriikkalaisen utuususkonlahkon liite, kuten esim. messiaanisen vapaakirkon

        julistan vain sitä totuutta mitä Raamattu opettaa.


    • -kristitty-

      "Paavali ei todellakaan ole turhaan kirjoittanut hänestä näin:

      Efesolaiskirje:
      4:10 Hän, joka on astunut alas, on se, joka myös astui ylös, kaikkia taivaita ylemmäksi, täyttääkseen kaikki."

      Paavali ei ole kirjoittanut Efesolais kirjettä, ko. kirje on Paavalin seuraajan kirjoittama.

      Textus Receptus (latinaa "Vastaanotettu Teksti") on nimi, jolla tarkoitetaan ensimmäiseen painettuun, vuonna 1516 julkaistuun kreikankieliseen Uuden testamentin alkutekstiin perustuvaa Uuden testamentin tekstiperhettä.
      Nykyään Textus Receptus on suurimmaksi osaksi jäänyt pois käytöstä, koska sen tekstiä useimmat pitävät epäluotettavana.

      • Vaikka Efesolaiskirjettä kirjoitettaessa kirjurina Paavalin sanelun mukaan olikin hänen matkatoverinsa Tykikos, niin Paavalin käsialaa se silti on.

        Efesolaiskirjeen kirjoitti siis Paavalin sanelusta hänen matkatoverinsa Tykikos ja kirje kirjoitettin Roomassa. (Textus Receptus/Novum osa 4 sivu 136)

        Se, että kirjeen sisällön laatijana (sanelijana)on ollut Paavali, selviää kirjeen alusta: Ef.1:1-2

        "1. Paavali, Jumalan tahdosta Kristuksen Jeesuksen apostoli, Efesossa oleville pyhille ja uskoville Kristuksessa Jeesuksessa.
        2. Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta!"


        Todellakin nykyisin monet luterilaiset teologit ovat hyljänneet Textus Receptuksen ja korvanneet tuon luotettavan J-lan Sanan kyseenalaisilla omilla ajatuksillaan, mikä selviää vuoden 1992 käännöksestä, johon sinäkin olet edellä viitannut ;)


        Siunausta luotettavan Textus Receptus Raamatunkäännöksen äärellä, Yeshuassa!


    • diana*

      on Jeesus muuttunut jumalaksi, joka päivä vaihtuu.

      Onko nyt kolmiyhteinen vai yksi yhteinen.

      • hirvas

        on päätetty Konstantinopolin kirkolliskokouksessa v. 381, heillä on kolme jumalaa. Tuossa kokouksessa 150 kokouksen osanottajaa päätti, että myös Pyhä henki on jumala.


      • mistä.
        hirvas kirjoitti:

        on päätetty Konstantinopolin kirkolliskokouksessa v. 381, heillä on kolme jumalaa. Tuossa kokouksessa 150 kokouksen osanottajaa päätti, että myös Pyhä henki on jumala.

        >>>että myös Pyhä henki on Jumala.


      • ...koskaan (?) kuunnellut Radio Deistä esim. Tuomasmessua, jossa on usein laulettu yhteislaulua, joka alkaa sanoilla:

        "Pyhä yksi yhteinen, J-lamme ikuinen..."

        Laulussa on tosi hyvä melodia, sanoituksesta puhumattakaan, kuten esim. tässä kohden:

        "...olet Pyhä, olet yksi..."


        Siunausta yhdessä J-lassa, Yeshuassa!


      • diana*
        Yakov kirjoitti:

        ...koskaan (?) kuunnellut Radio Deistä esim. Tuomasmessua, jossa on usein laulettu yhteislaulua, joka alkaa sanoilla:

        "Pyhä yksi yhteinen, J-lamme ikuinen..."

        Laulussa on tosi hyvä melodia, sanoituksesta puhumattakaan, kuten esim. tässä kohden:

        "...olet Pyhä, olet yksi..."


        Siunausta yhdessä J-lassa, Yeshuassa!

        selvillä jo loppusijoituspaikasta, onko se iänkaikkiset karitsan häät, vai ilmestyskirjan
        pylväänä temppelissä.

        Eikä tämä ole pilaa, niinhän teillä kerrotaan.

        Kyllä Jumala on yksi, ja HÄN on Israelin Pyhä,
        mutta sinulle ei tule olemaan tilaa siinä valtakunnassa toimintasi takia, tarvitsisit lujat Daavidin armot ja ne sinun pitää itse hankkia, en voi auttaa.


      • -kristitty-
        Yakov kirjoitti:

        ...koskaan (?) kuunnellut Radio Deistä esim. Tuomasmessua, jossa on usein laulettu yhteislaulua, joka alkaa sanoilla:

        "Pyhä yksi yhteinen, J-lamme ikuinen..."

        Laulussa on tosi hyvä melodia, sanoituksesta puhumattakaan, kuten esim. tässä kohden:

        "...olet Pyhä, olet yksi..."


        Siunausta yhdessä J-lassa, Yeshuassa!

        Hän on: Isä, Poika ja Pyhä Henki. Isänä Jumala on luonut kaiken ja pitää yllä luomakuntaa, Poikana hän on tullut kaltaiseksemme pelastamaan meidät ja Pyhänä Henkenä hän on läsnä keskellämme yhdistääkseen meidät Poikaan ja Isään, joten kristittyjen Jumala on kolmiyhteinen


      • diana* kirjoitti:

        selvillä jo loppusijoituspaikasta, onko se iänkaikkiset karitsan häät, vai ilmestyskirjan
        pylväänä temppelissä.

        Eikä tämä ole pilaa, niinhän teillä kerrotaan.

        Kyllä Jumala on yksi, ja HÄN on Israelin Pyhä,
        mutta sinulle ei tule olemaan tilaa siinä valtakunnassa toimintasi takia, tarvitsisit lujat Daavidin armot ja ne sinun pitää itse hankkia, en voi auttaa.

        Siis mun pitäisi HANKKIA lujat Daavidin armot.

        Mikäs se sellainen ARMO on, mikä pitää itse hankkia ja paljonkos se maksaa (euroissa)?

        Sä jaksat edelleen naurattaa mua... ;)


        J-lan Karitsa on kuvannollinen ilmaus kärsivästä Messiaasta, joka suostui uhrikaritsaksi pois ottaessaan maailman synnin.

        Karitsan häät EIVÄT UT:n mukaan kestä iankaiken, vaan tietyn ajan. Häiden jälkeinen elämä Yeshuan luona kestää ikuisesti :)

        Ilmestyskirjan esitystapa on apokalyptinen eli vertauskuvallinen. Siksi Herran Temppelissä 'pylväänä' oleminen tarkoittaa kuvaannollisesti erottamattomasti Herran Temppeliin kuuluvaa armahdettua sielua, jollainen myös minä saan uskon kautta olla! HalleluYah! Kiitos Herralle!

        Israelin J-la Y-H-W-H on todellakin Ilmestyessään UT:n Yeshua, joka ilmestyi Israelin kansan valituille Siinain vuorella näin:

        2.Moos.24:11
        "Eikä hän kajonnut kädellänsä israelilaisten valittuihin, ja he KATSELIVAT JUMALAA, söivät ja joivat."

        Luemme toisaalta Mooseksen kirjasta, ettei kukaan voi katsoa J-laa kasvoista kasvoihin ja jäädä eloon. Siksi on ymmärrettävää, että se J-la, jota nuo valitut israelilaiset katselivat oli J-lan Poika, Yeshua.


        Katsele sinäkin tuota ihmeellistä Vapahtajaasi ja salli hänen puhdistaa ja pelastaa syntinen sielupolosi vielä tänään!


      • hirvas
        -kristitty- kirjoitti:

        Hän on: Isä, Poika ja Pyhä Henki. Isänä Jumala on luonut kaiken ja pitää yllä luomakuntaa, Poikana hän on tullut kaltaiseksemme pelastamaan meidät ja Pyhänä Henkenä hän on läsnä keskellämme yhdistääkseen meidät Poikaan ja Isään, joten kristittyjen Jumala on kolmiyhteinen

        kukaan ei opettanut eikä Raamatussa mainita yhtään kertaa kolmiyhteistä eikä kolminaisuusoppia. Kukaan ei tarvitse uskoa siihen pelastuakseen, koska se on järkeilty yli 300 vuotta Jeesuksen jälkeen.


      • -kristitty- kirjoitti:

        Hän on: Isä, Poika ja Pyhä Henki. Isänä Jumala on luonut kaiken ja pitää yllä luomakuntaa, Poikana hän on tullut kaltaiseksemme pelastamaan meidät ja Pyhänä Henkenä hän on läsnä keskellämme yhdistääkseen meidät Poikaan ja Isään, joten kristittyjen Jumala on kolmiyhteinen

        ...sanaa 'kolmiyhteinen', joten kehoitan sinuakin ystävällisesti palaamaan takaisin Pyhiin Kirjoituksiin :)


        Lisäksi jo Tanakh'issa on selkeä viittaus Isä J-laan ja tämän Poikaan, joten heitä on kaksi jo ikuisuudesta alkaen: Isä J-la ja Poika J-la. Luemme tämän kohdan:

        Sananlaskut:
        30:4 Kuka on noussut taivaaseen ja astunut sieltä alas? Kuka on koonnut kouriinsa tuulen? Kuka on sitonut vedet vaipan sisään? Kuka on kohdalleen asettanut maan ääret kaikki? Mikä on hänen nimensä ja mikä hänen Poikansa nimi, jos sen tiedät?


        Se, että he ovat täydellisesti Pyhässä Hengessä yhtä, pitää paikkansa, mutta heillä on kuitenkin kummallakin oma itsenäinen tahtonsa. Tuo itsenäinen tahto ilmenee esim. Yeshuan rukoillessa Isä J-laa Getsemanessa sanoen:

        Matteuksen evankeliumi:
        26:39 Ja hän meni vähän edemmäksi, lankesi kasvoilleen ja rukoili sanoen: "Isäni, jos mahdollista on, niin menköön minulta pois tämä malja; ei kuitenkaan niinkuin minä tahdon, vaan niinkuin sinä."


        Siunausta Yeshuassa!


      • hirvas kirjoitti:

        kukaan ei opettanut eikä Raamatussa mainita yhtään kertaa kolmiyhteistä eikä kolminaisuusoppia. Kukaan ei tarvitse uskoa siihen pelastuakseen, koska se on järkeilty yli 300 vuotta Jeesuksen jälkeen.

        Juuri näin asia on. Me emme hyväksy mitään ihmisoppeja syrjäyttämään alkuperäiskirjoituksia!


        Siunausta armossa ja totuudessa, Yeshuassa!


      • John.
        hirvas kirjoitti:

        kukaan ei opettanut eikä Raamatussa mainita yhtään kertaa kolmiyhteistä eikä kolminaisuusoppia. Kukaan ei tarvitse uskoa siihen pelastuakseen, koska se on järkeilty yli 300 vuotta Jeesuksen jälkeen.

        6 Tämä on se, joka vedellä ja verellä tulee, Jesus Kristus, ei ainoastansa vedellä, vaan vedellä ja verellä. Ja Henki todistaa, että Henki on totuus.
        7 Sillä kolme ovat, jotka todistavat taivaassa: Isä, Sana ja Pyhä Henki, ja ne kolme yksi ovat:
        8 Ja kolme ovat, jotka todistavat maan päällä: Henki ja vesi ja veri, ja ne kolme yhdessä ovat.


      • hirvas
        John. kirjoitti:

        6 Tämä on se, joka vedellä ja verellä tulee, Jesus Kristus, ei ainoastansa vedellä, vaan vedellä ja verellä. Ja Henki todistaa, että Henki on totuus.
        7 Sillä kolme ovat, jotka todistavat taivaassa: Isä, Sana ja Pyhä Henki, ja ne kolme yksi ovat:
        8 Ja kolme ovat, jotka todistavat maan päällä: Henki ja vesi ja veri, ja ne kolme yhdessä ovat.

        yhtään mitään sillä:


        1.Joh.5:

        5 Kuka on se, joka voittaa maailman, ellei se, joka uskoo, että Jeesus on Jumalan Poika?
        6 Hän on se, joka on tullut veden ja veren kautta, Jeesus Kristus, ei ainoastaan vedessä, vaan vedessä ja veressä; ja Henki on se, joka todistaa, sillä Henki on totuus.
        7 Sillä kolme on, jotka todistavat:
        8 Henki ja vesi ja veri, ja ne kolme pitävät yhtä.

        Jeesus oli ja on edellenkin Jumalan Poika, jolla on Isä totinen Jumala, ja sitten on vielä Henki.
        Eikä sanaakaan kolminaisuusopista.


      • -kristitty-
        hirvas kirjoitti:

        yhtään mitään sillä:


        1.Joh.5:

        5 Kuka on se, joka voittaa maailman, ellei se, joka uskoo, että Jeesus on Jumalan Poika?
        6 Hän on se, joka on tullut veden ja veren kautta, Jeesus Kristus, ei ainoastaan vedessä, vaan vedessä ja veressä; ja Henki on se, joka todistaa, sillä Henki on totuus.
        7 Sillä kolme on, jotka todistavat:
        8 Henki ja vesi ja veri, ja ne kolme pitävät yhtä.

        Jeesus oli ja on edellenkin Jumalan Poika, jolla on Isä totinen Jumala, ja sitten on vielä Henki.
        Eikä sanaakaan kolminaisuusopista.

        Johannes. 10
        25 Jeesus vastasi: "Minähän olen sanonut sen teille, mutta te ette usko. Teot, jotka minä teen Isäni nimissä, todistavat minusta. 26 Te ette kuitenkaan usko, koska ette ole minun lampaitani. 27 Minun lampaani kuulevat minun ääneni ja minä tunnen ne, ja ne seuraavat minua. 28 Minä annan heille ikuisen elämän. He eivät koskaan joudu hukkaan, eikä kukaan riistä heitä minulta. 29 Isäni, joka on heidät minulle antanut, on suurempi kuin kukaan muu, eikä kukaan voi riistää heitä Isäni kädestä.>>> 30 Minä ja Isä olemme yhtä


      • hirvas
        -kristitty- kirjoitti:

        Johannes. 10
        25 Jeesus vastasi: "Minähän olen sanonut sen teille, mutta te ette usko. Teot, jotka minä teen Isäni nimissä, todistavat minusta. 26 Te ette kuitenkaan usko, koska ette ole minun lampaitani. 27 Minun lampaani kuulevat minun ääneni ja minä tunnen ne, ja ne seuraavat minua. 28 Minä annan heille ikuisen elämän. He eivät koskaan joudu hukkaan, eikä kukaan riistä heitä minulta. 29 Isäni, joka on heidät minulle antanut, on suurempi kuin kukaan muu, eikä kukaan voi riistää heitä Isäni kädestä.>>> 30 Minä ja Isä olemme yhtä

        YHTÄ Jeesuksessa ja Jumalassa, mutten silti ole jumala. Ja todellakin SANA oli Jumalan sana joka lihaan tulleena saarnattiin ihmisille pelastukseksi. Se teki Jumalan Poika Jeesus Kristus, mutta joka ei itse ollut Isä ja totinen Jumala.
        Näin todistaa Jumalan SANA, muuta totuutta kristitty ei tarvitse.


    • 1.Korinttolaiskirje:
      8:5   "Sillä vaikka olisikin niin sanottuja jumalia, olipa heitä sitten taivaassa tai maassa, ja niitä on paljon semmoisia jumalia ja herroja,
      8:6   niin on meillä kuitenkin ainoastaan yksi Jumala, Isä, josta kaikki on ja johon me olemme luodut, ja yksi Herra, Jeesus Kristus, jonka kautta kaikki on, niin myös me hänen kauttansa."

      Johanneksen evankeliumi:
      10:35   "Jos hän sanoo jumaliksi niitä, joille Jumalan sana tuli - ja Raamattu ei voi raueta tyhjiin - "

      • Yeshua on aivan eri tasolla kuin VT:n profeetat, joille Sana tuli.

        Yeshuahan on juuri se Sana, joka tuli lihaksi.

        Hänestä Johannes kirjoittaa evankeliumissaan:
        (Textus Receptuksen mukaan) Joh.1:1

        "Alussa oli Sana, ja Sana oli luona Jumalan, ja Jumala oli Sana."

        Jae 2 on näin:

        "Tämä oli alussa luona Jumalan."


        Siunausta tosi J-lassa, Yeshuassa!


    • kirjoittamassa

      tuo tunne helluntailaisten palstalla viihtyvälle ekivaarille ja hirvakselle. He, jos ketkä tarvitsevat tuon löytösi.

      • ...kumpikin itse jo vierailleet täällä ja lukeneet avaukseni sekä kommentoineet sitä :)

        Voinhan joskus käväistä hellarien foorumillakin, mutta nyt mulla ei ole siihen aikaa...


        Siunausta Yeshuassa!


    • tällä palstalla

      pitkään aikaan, mutta olipa hyvä, että nyt tulin, sillä tuo löytösi on kallis ja sitä pitää jakaa kaikkialle.

      • ...tänään ilahduttaa sinuakin, rakas uskonystäväni :)


        Saakoon Isä J-lan Pyhä Henki ilahduttaa sinua lisää Yeshuassa!


    • Michelena (ei kirj.)

      Textus Receptus on latinaa, ei kreikkaa. Se toki perustuu kreikankieliseen Raamattuun. Erasmus Rotterdamilainen käänsi kreikan pohjalta latinaksi Textus Receptuksen. Siinä on aika paljon Erasmuksen kiireessä tekemiä virheitä ja sitä ei pidetä kovin luotettavana raamatunkäännöksenä. Katsoin miten Vulgata-versiossa, siinä varhaisessa käännöksessä jota Erasmuskin käytti myös,tuo 1 Timoteus 3:16 on käännetty. Vanha latinankielinen Vulgata 400-luvulta perustui hepreankielisiin alkuteksteihin. Siinä ei sanota tuossa kohdassa, että Jumala ilmestyi ihmisruumissa, vaan siinä viitataan
      "uskomme pyhään salaisuuteen, joka (lat. qui) ilmestyi ihmisruumiissa...

      16 Et omnium confessione magnum est pietatis mysterium:
      Qui manifestatus est in carne,
      iustificatus est in Spiritu,
      apparuit angelis,
      praedicatus est in gentibus,
      creditus est in mumdo,
      assumptus est in gloria.

      Myös suomalainen käännös -92 on samoilla linjoilla.

      Timoteuksen kirjeitä laajemmin tarkasteltuna ilmenee, että Jeesusta ei nimitetä Jumalaksi sentään, vaan hän on välimies Jumalan ja ihmisen välillä. Siinä ollaan enemmän juutalaisen näkemyksen puolella.

      Esim. 1. Tim 2:5:

      Jumala on yksi
      ja yksi on välittäjä Jumalan ja ihmisen välillä,
      ihminen Kristus Jeesus.

      Tuo ihminen-Jeesus mainitaan myös Vulgata-versioissa.

      Myös kyseisen Timoteuksen kirjeen aloitus tekee eron Isän Jumalan ja Jeesuksen välillä:

      Alkutervehdys:

      Paavali, Kristuksen Jeesuksen apostoli,
      jonka Jumala, meidän pelastajamme,
      ja Kristus Jeesus, meidän toivomme,
      ovat määränneet tähän virkaan,
      tervehtii Timoteusta, omaa hengellistä poikaansa...

      • ...Raamatunkäännöksen Uusi Testamentti perustuu suurelta osin juuri lähdeteokseen: Textus Receptus.

        Sitävastoin juuri vuoden 1992 raamatunkäännös ei ole edes Raamatunkäännökseksi kelpaava, koska se on käännetty väärällä periaatteella: 'dynaaminen ekvivalenssi'.

        http://keskustelu.suomi24.fi/show.fcgi?category=1000000000000003&conference=680&posting=1000000000022354

        Tästä syystä luotan enemmän Tectus Receptukseen ja vuoden 1933/1938 suomalaiseen Raamatunkäännökseen, kuin vuoden 1992 käännökseen. En käytä missään keskusteluissa tuota vuoden 1992 käännöstä, koska se johtaa totuutta etsivät harhaan!

        Kiitti silti kommentistasi!

        (PS. Mulla oli kotimikro poissa käytöstä muutaman päivän, josta syystä vastaukseni viipyi)


        Siunausta Yeshuassa!


      • Michelena
        Yakov kirjoitti:

        ...Raamatunkäännöksen Uusi Testamentti perustuu suurelta osin juuri lähdeteokseen: Textus Receptus.

        Sitävastoin juuri vuoden 1992 raamatunkäännös ei ole edes Raamatunkäännökseksi kelpaava, koska se on käännetty väärällä periaatteella: 'dynaaminen ekvivalenssi'.

        http://keskustelu.suomi24.fi/show.fcgi?category=1000000000000003&conference=680&posting=1000000000022354

        Tästä syystä luotan enemmän Tectus Receptukseen ja vuoden 1933/1938 suomalaiseen Raamatunkäännökseen, kuin vuoden 1992 käännökseen. En käytä missään keskusteluissa tuota vuoden 1992 käännöstä, koska se johtaa totuutta etsivät harhaan!

        Kiitti silti kommentistasi!

        (PS. Mulla oli kotimikro poissa käytöstä muutaman päivän, josta syystä vastaukseni viipyi)


        Siunausta Yeshuassa!

        ..eli 1933-1938 käännös näyttää olevan yleensä arvostetumpi kuin 1992, tämä uudempi on taas sujuvaa ja modernia suomea, ja saattaisi puhutella paremmin nuoria ihmisiä. Myös englanninkielinen King James' Version on arvostettu. Tosin se on hieman vanhahtavaa englantia. Tässä yksi kohta sinulle:

        Proverbs 10: 22

        The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.


      • Michelena kirjoitti:

        ..eli 1933-1938 käännös näyttää olevan yleensä arvostetumpi kuin 1992, tämä uudempi on taas sujuvaa ja modernia suomea, ja saattaisi puhutella paremmin nuoria ihmisiä. Myös englanninkielinen King James' Version on arvostettu. Tosin se on hieman vanhahtavaa englantia. Tässä yksi kohta sinulle:

        Proverbs 10: 22

        The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.

        Tuo Snl.10:32

        "Herran siunaus rikkaaksi tekee, eikä hän lisää siihen murheita!"

        Toisaalta Yeshua opettaa meitä sanoen, että kaikki, jotka ovat luopuneet kaikesta ja seuranneet häntä, saavat satakertaisesti takaisin sen mistä ovat luopuneet (paitsi isiä, koska meillä on vain yksi Isä), mutta sen me saamme vainojen keskellä. Tietenkään meidän ei tarvitse vainojen keskelläkään murehtia, koska toisaalla UT:ssa opetetaan ja suorastaan käsketään:

        "Älkää mistään murehtiko, vaan kaikessa saattakaa pyyntönne ja anomisenne kiitoksen kanssa Jumalalle tiettäväksi ja Jumalan rauha, joka on kaikkea ymmärrystä ylempi, on varjeleva teidän sydämenne ja ajatuksenne Yeshua Messiaassa."

        Miten helposti me uskovat murehdimmekaan, vaikkei siihen ole todellakaan mitään syytä, koska voimme jättää IHAN KAIKKI ongelmamme, vaikeutemme ja tarpeemme Herralle ja hän on luvannut huolehtia niistä ja pitää meistä huolen, eikä tule jäämään täyttämättä yhtäkään hänen lupauksistaan!

        - - -

        Varmaan vuoden 1992 käännös on sujuvampaa suomea, mutta jos sujuvuutta etsitään, niin 'Raamattu kansalle' UT&Psalmit-käännös 1999/2002 on myös sujuvaa, mutta ennen kaikkea tarkempaa kuin 1992 käännös. Tosin käännöksen tarkistus ja viimeistely ovat VT:n muilta osin vielä kesken, vaikkakin UT ja Psalmit ovat jo julkaistu ja koko VT:n pohjakäännös on jo valmis. Käännöstarkkuus on paljon tärkeämpää, kuin pelkkä kielen sujuvuus.

        Tässä linkki RK-sivuille:

        http://www.raamattukansalle.fi/kaannostyo.html

        Kenties olet tietoinen siitä, mitä mieltä Mirja Ronning on vuoden 1992 käännöksestä:

        http://personal.inet.fi/koti/henotes/varmr.html

        Minä en käytä missään tilanteessa vuoden 1992 käännöstä ja varoitan kaikkia, etteivät käytä sitä!

        - - -

        Lopuksi vielä apostoli Pietarin kehoitus:

        "...ja heittäkää kaikki murheenne hänen päälleen, sillä hän pitää teistä huolen!" 1.Piet.5:7


      • Michelena
        Yakov kirjoitti:

        Tuo Snl.10:32

        "Herran siunaus rikkaaksi tekee, eikä hän lisää siihen murheita!"

        Toisaalta Yeshua opettaa meitä sanoen, että kaikki, jotka ovat luopuneet kaikesta ja seuranneet häntä, saavat satakertaisesti takaisin sen mistä ovat luopuneet (paitsi isiä, koska meillä on vain yksi Isä), mutta sen me saamme vainojen keskellä. Tietenkään meidän ei tarvitse vainojen keskelläkään murehtia, koska toisaalla UT:ssa opetetaan ja suorastaan käsketään:

        "Älkää mistään murehtiko, vaan kaikessa saattakaa pyyntönne ja anomisenne kiitoksen kanssa Jumalalle tiettäväksi ja Jumalan rauha, joka on kaikkea ymmärrystä ylempi, on varjeleva teidän sydämenne ja ajatuksenne Yeshua Messiaassa."

        Miten helposti me uskovat murehdimmekaan, vaikkei siihen ole todellakaan mitään syytä, koska voimme jättää IHAN KAIKKI ongelmamme, vaikeutemme ja tarpeemme Herralle ja hän on luvannut huolehtia niistä ja pitää meistä huolen, eikä tule jäämään täyttämättä yhtäkään hänen lupauksistaan!

        - - -

        Varmaan vuoden 1992 käännös on sujuvampaa suomea, mutta jos sujuvuutta etsitään, niin 'Raamattu kansalle' UT&Psalmit-käännös 1999/2002 on myös sujuvaa, mutta ennen kaikkea tarkempaa kuin 1992 käännös. Tosin käännöksen tarkistus ja viimeistely ovat VT:n muilta osin vielä kesken, vaikkakin UT ja Psalmit ovat jo julkaistu ja koko VT:n pohjakäännös on jo valmis. Käännöstarkkuus on paljon tärkeämpää, kuin pelkkä kielen sujuvuus.

        Tässä linkki RK-sivuille:

        http://www.raamattukansalle.fi/kaannostyo.html

        Kenties olet tietoinen siitä, mitä mieltä Mirja Ronning on vuoden 1992 käännöksestä:

        http://personal.inet.fi/koti/henotes/varmr.html

        Minä en käytä missään tilanteessa vuoden 1992 käännöstä ja varoitan kaikkia, etteivät käytä sitä!

        - - -

        Lopuksi vielä apostoli Pietarin kehoitus:

        "...ja heittäkää kaikki murheenne hänen päälleen, sillä hän pitää teistä huolen!" 1.Piet.5:7

        Todellakin Jeesus lupaa satakertaisesti takaisin, sille joka hänen tähtensä luopuu maallisesta omaisuudestaan, jo tässä ajassa paljon:

        "hän saa satakertaisesti: nyt, tässä maailmanajassa, taloja, veljiä ja sisaria, äitejä ja lapsia ja peltoja -- tosin myös vainoa -- ja tulevassa ajassa hän saa iankaikkisen elämän "

        Eräskin saarnamies USA:ssa noudatti tätä, ja möi kaiken omaisuutensakin, koska Raamattu kehotti, vaimon piti sentään, ja loppujen lopuksi miehestä tuli suurten kristillisten radio- ja TV-asemien ketjun johtaja.

        Tuo Mirja Ronnigin mielipide oli hyvä lukea, hänen esimerkkiensä valossa käännös 1992 on todella arveluttava.

        Tuo "Raamattu kansalle" käännös näyttää olevan parempi. Sitten löytyy vielä tämä nettiraamattu, jossa on jopa messiaaninen versio, ja sikäli mielenkiintoinen, että siinä on VT:n tekstin rinnalla hepreankielinen teksti mukana, ja UT:n mukana kreikankielinen teksti. Alkukielisten versioiden pohjalta tarkkaan suomennokseen siinäkin pyritään, mikä onkin tärkeä asia.
        Tekstin pohjana on 1938 Raamattu, mutta kieliasu on modernisoitua.

        http://www.nettiseurakunta.net/2005/


      • Michelena kirjoitti:

        Todellakin Jeesus lupaa satakertaisesti takaisin, sille joka hänen tähtensä luopuu maallisesta omaisuudestaan, jo tässä ajassa paljon:

        "hän saa satakertaisesti: nyt, tässä maailmanajassa, taloja, veljiä ja sisaria, äitejä ja lapsia ja peltoja -- tosin myös vainoa -- ja tulevassa ajassa hän saa iankaikkisen elämän "

        Eräskin saarnamies USA:ssa noudatti tätä, ja möi kaiken omaisuutensakin, koska Raamattu kehotti, vaimon piti sentään, ja loppujen lopuksi miehestä tuli suurten kristillisten radio- ja TV-asemien ketjun johtaja.

        Tuo Mirja Ronnigin mielipide oli hyvä lukea, hänen esimerkkiensä valossa käännös 1992 on todella arveluttava.

        Tuo "Raamattu kansalle" käännös näyttää olevan parempi. Sitten löytyy vielä tämä nettiraamattu, jossa on jopa messiaaninen versio, ja sikäli mielenkiintoinen, että siinä on VT:n tekstin rinnalla hepreankielinen teksti mukana, ja UT:n mukana kreikankielinen teksti. Alkukielisten versioiden pohjalta tarkkaan suomennokseen siinäkin pyritään, mikä onkin tärkeä asia.
        Tekstin pohjana on 1938 Raamattu, mutta kieliasu on modernisoitua.

        http://www.nettiseurakunta.net/2005/

        ...ovat aivan omaa luokkaansa ja ne toteutuvat kaikista maailman suhdanteista riippumatta -vainojenkin keskellä, jos vain menettelemme siten, kuin hän on opettanut ja kunakin hetkenä meitä opettaa :)

        Uskonkuuliaisuus ei ole helppoa, mutta siihen voimme opetella harjoittelemalla, ahkerasti pyrkimällä ja se todella kannattaa. Mulla on siinä suhteessa vielä pljon opeteltavaa!


        Olen samaa mieltä siitä, että nettiseurakunnan käännös 2005 on hyvä ja käytänkin sitä usein, etenkin halutessani tutkia miten VT:n pohjana ollut hebrea tai UT:n pohjana ollut kreikka on lausuttuna.

        Hakiessani hakusanan perusteella jotain Raamatunkohtaa 1933/1938 käännöksestä käytän usein Koivuniemen linkkiä:

        http://www.koivuniemi.com/cgi-bin/raamattuhaku

        Mutta jos tahdon vertailla eri käännöksiä, niin seuraava linkki on sangen monipuolinen (alasvetovalikoista löydät kymmeniä käännöksiä!)

        http://raamattu.uskonkirjat.net/servlet/biblesite.Bible

        PS. Olet jo huomannutkin, että Juutalaisuus-foorumilla on ollut ahkeraa - ja osin sangen asiallistakin - keskustelua avauksestani: Tärkeysjärjestys...


        Siunausta hengelliselle työllesi ja muutoinkin elämääsi, Yeshuassa!


      • Michelena
        Yakov kirjoitti:

        ...ovat aivan omaa luokkaansa ja ne toteutuvat kaikista maailman suhdanteista riippumatta -vainojenkin keskellä, jos vain menettelemme siten, kuin hän on opettanut ja kunakin hetkenä meitä opettaa :)

        Uskonkuuliaisuus ei ole helppoa, mutta siihen voimme opetella harjoittelemalla, ahkerasti pyrkimällä ja se todella kannattaa. Mulla on siinä suhteessa vielä pljon opeteltavaa!


        Olen samaa mieltä siitä, että nettiseurakunnan käännös 2005 on hyvä ja käytänkin sitä usein, etenkin halutessani tutkia miten VT:n pohjana ollut hebrea tai UT:n pohjana ollut kreikka on lausuttuna.

        Hakiessani hakusanan perusteella jotain Raamatunkohtaa 1933/1938 käännöksestä käytän usein Koivuniemen linkkiä:

        http://www.koivuniemi.com/cgi-bin/raamattuhaku

        Mutta jos tahdon vertailla eri käännöksiä, niin seuraava linkki on sangen monipuolinen (alasvetovalikoista löydät kymmeniä käännöksiä!)

        http://raamattu.uskonkirjat.net/servlet/biblesite.Bible

        PS. Olet jo huomannutkin, että Juutalaisuus-foorumilla on ollut ahkeraa - ja osin sangen asiallistakin - keskustelua avauksestani: Tärkeysjärjestys...


        Siunausta hengelliselle työllesi ja muutoinkin elämääsi, Yeshuassa!

        Olet hyvin tuottelias kirjoittaja näillä foorumeilla ja kirjoituksiasi on kiinnostava lukea, koska tunnet Raamatun niin hyvin ja uskosi on vakaalla pohjalla. Itse kirjoittelen vain ikään kuin harrastusmielessä silloin tällöin. Kiitos monista hyvistä, hengellisesti rikastuttavista kirjoituksistasi, kuten myös noista edellä antamistasi linkeistä, tuo raamattu.uskonkirjat.net -linkki on minulle tuttu ja se on kätevä jos hakee vaikka tietyillä hakusanoilla jotain kohtia joissa käsitellään tiettyä aihetta.
        On myös kiva huomata, että et yleensä hermostu kehenkään vaan olet ystävällinen, vaikka joskus palaute saattaa ollakin vähemmän korrektia näillä kaikille avoimilla palstoilla. Siunausta vaan sullekin!


    • Pyhän hengen ja Jumalan pojan, Jeesuksen Kristuksen jumaluudesta sanon sen verran, että mikä todellinen Jumala se sellainen on, jonka pitää j o k a - a i k a - r u k o i l l a - Isää Jumalaa?

      Roomalaiskirje 8
      Samoin myös Henki auttaa meidän heikkouttamme. Sillä me emme tiedä, mitä meidän pitää rukoileman, niinkuin rukoilla tulisi, mutta
      H e n k i - i t s e - r u k o i l e e - meidän puolestamme sanomattomilla huokauksilla.

      Roomalaiskirje 8
      27 "Mutta sydänten tutkija tietää, mikä Hengen mieli on, sillä - H e n k i - r u k o i l e e
      J u m a l a n - t a h d o n - m u k a a n - pyhien edestä."

      Roomalaiskirje 8
      34 "Kuka voi tuomita kadotukseen?
      K r i s t u s - J e e s u s - on se, joka on kuollut, onpa vielä herätettykin, ja hän on Jumalan oikealla puolella, ja - h ä n - m y ö s - r u k o i l e e - meidän edestämme"

      Heprealaiskirje 7
      25 "jonka tähden hän myös voi täydellisesti pelastaa ne, jotka hänen kauttaan Jumalan
      tykö tulevat, koska hän aina elää
      r u k o i l l a k s e e n - heidän puolestansa."

      Johannes 1:1 ;ssä oleva maininta "sana oli Jumala" on selitettävissä Jeesuksen omalla selityksellä Joh.10:32-34 jakeissa.

      Roomalaiskirje 9:5 jaetta edellisistä jakeista selvenee, että Paavali selittää siinä - k e n e s t ä
      k a i k k i - on, alias - I s ä s t ä - josta ovat niin isät kuin Jeesus Kristus sekä kaikki, mitä maan päällä on:

      Johannes 16
      28 "Minä olen lähtenyt Isästä ja tullut maailmaan; jälleen minä jätän maailman ja menen Isän tykö."

      Johannes 8
      42 "Jeesus sanoi heille: "Jos Jumala olisi teidän Isänne, niin te rakastaisitte minua, sillä minä olen Jumalasta lähtenyt ja tullut; en minä ole itsestäni tullut, vaan hän on minut lähettänyt."

      Lukijat, käyttäkää hieman Isältä Jumalalta saatua ymmärrystänne! Jos Jeesus itse olisi tosi Jumala. ei hän olisi tuolla tavalla todistanut.

    • Jeesuksen oma

      Aamen, Jumala tuli ihmiseksi ja sovitti syntimme!

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Kaksi vuotta

      Sitten mä ihastuin suhun päätä pahkaa, kun meillä klikkasi heti ekasta päivästä lähtien. Et varmasti tunne samoin ja tek
      Ikävä
      18
      4261
    2. Raamatun kiroukset ja uhkaukset osoittavat sen ihmisperäisyyden

      "Se sanotaan galatalaiskirjeessä, että jos joku levittää väärää evankeliumia: "...jos joku julistaa teille evankeliumia
      Hindulaisuus
      503
      2360
    3. Onko kenellekään muulle käynyt niin

      Että menetti tilaisuutensa? Kaivattu oli kuin tarjottimella, osoitti kiinnostusta vahvasti, silmät ja olemus täynnä rakk
      Ikävä
      142
      1911
    4. Onko hän elämäsi rakkaus?

      Itse olen sitä mieltä että kyllä se näin taitaa nyt olla
      Ikävä
      77
      1505
    5. Tekisin mitä vaan että

      Pääsisin eroon susta.
      Ikävä
      159
      1473
    6. Alahan tulla paikkaamaan tekojas

      Ja lopeta se piilossa oleminen. Olet vastuussa mun haavoista. Vien asian eteenpäin jos ei ala kuulumaan.
      Suhteet
      9
      1314
    7. Olisitko maailmani?

      Ajattelen sinua ja pelkään välillä, että olenko antanut sinulle liikaa kannettavaksi. Olenko vaatinut sinulta aivan liik
      Ikävä
      34
      788
    8. Ei tunnu, että välität yhtään

      Tuntuu, että et edes muista minua koko ihmistä. 😢
      Ikävä
      10
      771
    9. Nainen, vaikka olen ja asun yksin

      Saan silti seksiä aina kun tahdon. :/
      Ikävä
      106
      747
    10. Mies miten tämä

      Tilanne ratkaistaan?
      Ikävä
      27
      721
    Aihe