Osaako kukaan sanoa mitä ihmettä tuo elokuvan nimi tarkoittaa. Kysyin työpaikalla eräältä aidolta englantilaiselta ja hän arveli sen olevan jotain jenkkivankilaslangia. Hänkin siis vain arvasi.
Piti taas katsoa tuo ja kyllä iskee vieläkin. Jaska vetää roolinsa niin kuin vain Jaska osaa.
Yksi lensi yli käenpesän
7
5299
Vastaukset
- olen katsonut
Siinähän on jossain kohdassa sellainen runonpätkä jonka loppu menee ...one flew east, one flew west, one flew over the cuckoo's nest.
- Nimetön
-niin,eihän käellä ole pesää,omaa kotia,vaan aina valtaa/asuu muiden pesissä,ihan kuin mielisairaatkin,joista kyse.Kumpi sitten "lensi" yli käenpesän,Jack vai se iso Chief intiaani,vai joku muu?.....hmmm..
- MarkiisiDeFuckingÅmÅl
runo menee näin:
Wire, briar, limber-lock
Three geese in a flock
One flew east, one flew west
And one flew over the cuckoo's nest.
Kirjassa se on runo tai hokema jonka Chief Bromden muistaa lapsuudestaan, leffassa tätä seikkaa ei kai mainita. Merkitys voisi olla tämä: "yksi lensi itään" (=Billy Bibbit, teki itsarin), "yksi lensi länteen" (McMurphyn tappoi Chief, koska äijälle oli tehty lobotomia). Eli kaksi ihmistä (tai hanhea runossa) kuoli, mutta eri syistä. "Yksi lensi yli käenpesän" (=Chief Bromden, joka pakeni). Käellä ei ole pesää, joten lentäminen yli olemattoman tarkoittanee että hän huijasi systeemiä ja pääsi pakoon.
Jos jollain on parempi teoria tai selitys, niin kertokaa ihmeessä! :D - tarkoittaa
Postman always rings twice - siis miten niin postimies aina soittaa kahdesti...?
- Sirkka Perttunen
Jack Nikcolson on henkilökohtainen suosikkini.Erittäin monipuolinen näyttelijä.Karismaattinen.Sanat loppuu!Olen katsonut koko joukon hänen kuviaan,mutta aina ylitse muiden on juuri tuo elokuva! Se on käsittämättömän realistinen!!Siitä löytää yhteyksiä vallalla oleviin käsityksiin mielenterveyshoidosta! Mielestäni se on yksi kaikkien aikojen parhaista elokuvista. Erityisesti minua on aina kiehtonut hänen ilmeikäs tulkintansa.Toista Jackia ei koskaan tule!!
- mandalay
ja eiks tolla englanninkielisellä käki sanalla tarkoiteta myös sekopäätä eli hullua. Tuo tulkinta mikä aiemmin sanottiin tässä ketjussa oli kyllä tosi hyvä!
- Vastaus kysymykseen
Ken Keseyn kirjasta one flew over the cuckoo's nest(1962). Kesey oli yksi hippi-liikkeen kulttihahmoista. Joten veikkaanpa että sannonnalla tarkoitetaan tajuntaalaajentavien huumeiden käyttöä.
Kukolla eikä käellä ole pesää, joten se joka lentää sellaisen yli ei ole enää tässä todellisuudessa.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Yh:n pihalla aina eri auto
Ompa jännä seurata ohiajaessa, että millainen auto on nyt erään yksinhuoltajan pihassa. Näyttääpä siellä taaskin olevan1313099- 2232971
En vittujakaan enää välitä sinusta nainen
Toivottavasti en näe sinua enää koskaan. Jos näen, niin en ole näkevinäni. Et merkitse minulle enää mitään.791926Olet minua
vanhempi, mutta se ei vaikuta tunteisiini. Tunnen enemmän kuin ystävyyttä. Olo on avuton. Ikävöin koko ajan. Yhtäkkiä va771559Exän käytös hämmentää (taas)
Osaisivatko palstan herrat kenties helpottaa tulkitsemista? Toki naispuolisetkit saavat antaa tulkinta-apua, mutta nyt k2391427- 481148
- 991041
- 114972
- 58968
- 11880