Suomenkieli on lainannut paljon enemmän sanoja venäjästä kuin viro. Viroa on saksankieli tavallaan suojannut venäjänkielen vaikutukselta.
"Viesti" on venäjää, viroksi "teade", "tavara" on venäjää, viroksi "kaup", "toveri" on venäjää, viroksi "seltsimees", "pohatta" on venäjää, viroksi "rikkur", sapiska, ukaasi ja pumaska ovat kaikki suomen lainoja venäjästä. Kaikilla on virossa oma sana, jota ei ole lainattu venäjästä.
Suomenkieli vilisee venäläisiä sanoja
15
777
Vastaukset
- hubbaboobs
Stadin slangissa on vielä lisäksi lukematon määrä venäläislainoja kuten "hotsittaa" (haluttaa), "lafka" (liike),
"snaijata" (tuntea), "ponjata" (ymmärtää), "starikka" (vanhus).
Tallinnan puhekieli ei ole ottanut venäjästä sanoja.- Turmiolan Tommi
Viestiketjun aloittaja näkyy olevan itseoppinut filologi, joka ei tiedä, mistä puhuu. Kaivelepa jostakin viron kielen etymologinen sanakirja ja vertaa sitä suomen kielen vastaavaan. Lisäksi viron kieli on täynnä alkuperältään saksalaisia ja ruotsalaisia sanoja. Suomen kielessä lainasanoja on paljon vähemmän.
- buurkhatt
Turmiolan Tommi kirjoitti:
Viestiketjun aloittaja näkyy olevan itseoppinut filologi, joka ei tiedä, mistä puhuu. Kaivelepa jostakin viron kielen etymologinen sanakirja ja vertaa sitä suomen kielen vastaavaan. Lisäksi viron kieli on täynnä alkuperältään saksalaisia ja ruotsalaisia sanoja. Suomen kielessä lainasanoja on paljon vähemmän.
on kyllä opiskellut äidinkieltä yliopistossa. Ihan itseoppinut on liikaa kehuttu.
- tuletõrjebrigaad
buurkhatt kirjoitti:
on kyllä opiskellut äidinkieltä yliopistossa. Ihan itseoppinut on liikaa kehuttu.
viro.
suomea opiskele vielä lisää. vironkielessä on muuten huomattavasti enemmän venäjänkielisiä ilmaisuja kuin suomenkielessä - suomalaisluobio
tuletõrjebrigaad kirjoitti:
viro.
suomea opiskele vielä lisää. vironkielessä on muuten huomattavasti enemmän venäjänkielisiä ilmaisuja kuin suomenkielessäOlen kovin otettu kunniasta. Kiitos. Virossa on lainauksia kyllä, mutta ne ovat saksasta.
Esimerkiksi so wie so = nii kui nii. Tai umbauen = ümber ehitama. Tai mir scheint = mulle näib.
Vastaavat suomeksi "joka tapauksessa" "tehdä muutos rakennukseen" "minusta näyttää".
Saksan alkuliitteillä on kaikilla suorat vastineensa virossa an=juurde, um=ümber, aus = välja, ent=ära, ein=sisse.
- Kyllä,kyllä
Mikä ettei:)
- Ainahan lainataan
Minusta oli joskus "huvittavaa" kun Virossa kuulin heidän puhuvan talriikista ja kahvelista, eli on rootsin keelestäkin jälkiä jäänyt ainakin rannikkoseuduilla, missä ruotsia ihan oikeesti puhuttiin.
- he he he
Ei virolaisilla tolloilla mitään murteita ole. Ei kukaan sinua usko.
- Viro on kehitysmaa
"Viroa on saksankieli suojannut" tuossa on hyvät naiset ja herrat kaikki mitä virolaiset pisapäät oppivat koulussa
- utritrnintinu
Ja sinua ei Pisatutkimuksiin voida edes hyväksyä, palstallakin olet osoittanut täydellisen histortan osaamattomuuden :D
Vain ääliöllä on aikaa tulla tälle palstalle "pätemään" rasismillaan. Sulla ei taida olla raukka muuta elämää. Vedäpä kuule käteen vaihteeks :D
Ketjusta on poistettu 2 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 712993
- 522638
Kuoleman pelko katosi
Olen pelännyt koko elämän ajan kuolemaa mutta yhtäkkiä kun hindut paljastivat totuuksia uskonnoista noin aloin yhtäkkiä4322255- 792168
- 951976
- 321732
- 121556
Kuhmolainen on selvästi kepun lehti
Kuhmolaise etukannessa oli Kuva kun Jaskalle annettiin karhu patsas.mutta kukmolaislehti oli niin kepulainen että Jaskan171507Ei mun tunteet
ole mihinkään kadonnut. Enkä mä sua inhoa tai ole kyllästynyt. Mä ymmärsin, ettet ole kiinnostunut minusta, ainakaan sil301330Mitä nämä palautteet palstalla ovat?
Joku uusi toimintatapa rohkaista kirjoittajia vai mistä on kyse?291319