Eli siitä elokuvasta on kyse. Miten se sanotaan ranskaksi?
Requem fo A dream olisi varmaan : Requiem pour un rêve
mutta jos haluaisi sanoa sen niinkuin elokuvan nimi on suomeksi (unelmien sielunmessu eli monikossa) niin miten se olisi? Eli Requem for dreams siis ranskaksi?
Entä miten sanottaisi (minun) unelmieni sielunmessu "Unelmieni sielunmessu" ranskaksi? Eli Requem of my dreams?
Requem for a dream
reve12354
1
830
Vastaukset
- 2+6
Jos siitä elokuvasta todella on kyse, niin Ranskassa se julkaistiin alkuperäisellä engl. kielisellä nimellä ja Québecissä nimellä Retour à Brooklyn. Eli jos aattelit jotain sanaleikkikikkailuja, niin voivat mennä ohi. :)
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 643640
- 663422
Kiva kun SDP alkaa hallitsemaan Suomea
Vanhat hyvät ajat taas palaavat ja kansa vaurastuu. Muistatteko vielä Sorsan aikakauden? Silloin Suomessa tehtiin jopa833230SDP:n lyhyt selviytymisopas
1. Komitea on vastaus, oli kysymys mikä tahansa Jos maailma on muuttumassa tai jossain palaa, demari ei hätiköi. Ensin p572670- 712492
- 562171
Keskisen kyläkaupassa Temun vaatteita myynnissä?
Siis mitä? Miksi siis ei itse tilaisi Temusta samoja.501290Mitä se olisi
Jos sinä mies saisit sanoa kaivatullesi mitä vain juuri nyt. Ilman mitään seuraamuksia yms. Niin mitä sanoisit?411105Toivoisitko
Toivoisitko, että kaivattusi olisi introvertimpi tai extrovertimpi? Itsenäinen tai tarvitsisi enemmän apua/sinua? Osoit1171082Nanna Karalahti :Paljastus bisneksistä Jere Karalahden kanssa!
Ottanut yhteyttä seiskalehden toimittajaan ja kertonut totuuden yhteisestä Herotreeni-nimisestä verkkovalmenuksesta.1261058