Eli siitä elokuvasta on kyse. Miten se sanotaan ranskaksi?
Requem fo A dream olisi varmaan : Requiem pour un rêve
mutta jos haluaisi sanoa sen niinkuin elokuvan nimi on suomeksi (unelmien sielunmessu eli monikossa) niin miten se olisi? Eli Requem for dreams siis ranskaksi?
Entä miten sanottaisi (minun) unelmieni sielunmessu "Unelmieni sielunmessu" ranskaksi? Eli Requem of my dreams?
Requem for a dream
reve12354
1
852
Vastaukset
- 2+6
Jos siitä elokuvasta todella on kyse, niin Ranskassa se julkaistiin alkuperäisellä engl. kielisellä nimellä ja Québecissä nimellä Retour à Brooklyn. Eli jos aattelit jotain sanaleikkikikkailuja, niin voivat mennä ohi. :)
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 1361240
Kauhavan häiriköijistä
Juttua Iltalehdessä. Pakko sanoa että noi nuoret on kyllä ihan pimeitä. Putkin peltoja jupksevat kiusaamaan kun ei tietä34791Tehdäänkö tänään toiveista totta?
Poikkea tänä illasta siinä lähellä ja annetaan silmien puhua ja sen jälkeen puhu sinä lopulta mitä ajattelet..46577- 14570
Miksi Lapset kiusaa yöllä
Miksi Lapset kiusaa yöllä ihmisiä? Miksi vanhemmat antaa tämän tapahtua? Eikö ne huomaa ettei lapset ole kotona vai eivä23512Ajatteletko ollenkaan minua
Naiselle, jonka kanssa vahva tunne yhteydestä. Jota kipeästi kaipaan, mutta jota ei juuri näe. Onko siitä jo kolme vuott29506Haluan sinut, kuuletko minua.
Haluan sinut. Toivon, että voisimme olla yhdessä. Mietin pystynkö täyttämään toiveesi, olemaan arvoisesi. Voisitko saad21465Viimeinen lankafest
Käykää viimeisessä lanka festissä. Ensivuonna sitä ei enää ole. Rahat on loppu. Harmi .14462Sama ransetti taas!
Keikkui tällä kertaa Honkavaaran tien varressa muutaman sadan metrin päässä Louhenkoskelta.. Otin rekisterin ylös ja ver14461- 21447