Väännöksistä 92?

toisinaan kuulee väitettävän että 92 Raamatun käännös on väännös, ei se sitä ole jos verrataan New International versioniin jota luetaan eniten esim. Usa:n helluntailaiskarismaattisissa piireissä.
www.jesus-is-saviour.com/Bible/NIV/why.htm

50

187

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • pyrstö.tähti

      Muumikirjoja on myös käännetty useille eri kielille. Aina se sanoma hieman muuttuu.

    • UT.puolelta

      Kyllä se -92 on väännös nimenomaan.

      Luepa sellainen kirja: Taistelu Raamatusta.
      Martti Päivänsalo kirjoittaja.

      Siinä on VAIN 300 käännösesimerkkiä virheellisistä ja harhaanjohtavista Raamatunpaikoista.
      Epäuskoiset kääntäjät asialla. Tulos on sen mukainen.

      Heprenkielen taitajat ovat sanoneet, että roskikseen koko -92 joutaa. Tosin pelastussanoma löytyy jotenkuten UT: n puolelta.

      • TutkikaaJaNöyrtykää

        Huom. Pelastussanoma, jotenkuten. Mutta se kirja ei täytä Raamatun Sanan tarkoitusta..'halatkaa niinkuin vastasyntyneet lapset, Sanan VÄÄRENTÄMÄTÖNTÄ maitoa että te sen kautta KASVAISITTE PELASTUKSEEN.' nyt niin, että e.m muistinvarasta, runsaasti sydämessäni asuvasta Jumalan Sanasta..siksi ei Raam.paikan osoitetta.
        Kiitos että joku vaivautuu ohjaamaan tietämättömiä Tielle ja hoksaamaan väännetyn sanan hengellisen myrkytysvaaran..joka jo pitkälti tapahtunut!
        Itsekin heitin 92roskiin, jo silloin heti sen ilmestyttyä. Myös vt sisältää väännöksiä, jopa antisemiittiseksi tehtyjä Israelvastaisuuksia.
        Tämä on tehtynä Suomessa Suomen kristikansan keskuudessa, ja parhaillaan niitämme seurauksia...


    • Hellareiden.väärennökset

      Se on "väännös" hellareiden mukaan, sillä se on ristiriidassa helluntailaisen harhaopin kanssa. Se, mikä' siellä on hellareiden vaikuttamaa, on väännös kristittyjen näkökulmasta.

      Eli siis: hellarit eivät tee parannusta harhaopeistaan ja leimaavat Raamatun väännökseksi, sillä se todistaa heitä vastaan.

      Hellarit muuten itse ehdointahdoin halusivat mukaan käännöskomiteaan ja näin KR92 kieltämätttä tuli eräänlainen sillisalaatti. Aiheutettuaan tämän vahingon Raamatulle, he pesivät kokonaan kätensä teoistaan, eivätkä itse lue sitä.

      Tämän jälkeen hellarit ovat julkaisseet useita erilaisia väännöksiään, kuten Raamattu kansalle, joka ei todellakaan ole Jumalan omaa sanaa.

      • kukaaneijaksa

        ole soffi jo vaiti!


    • ttkkl

      Vanhoillslaestadiolaiset, jotka ovat hyvin vaativaisia raamatunkännnösten suhteen, ovat hyväksyneet uuden Raamatunkäännöksen -92 käytettäväksi Vanhan Kirkkoraamatun (1776) kanssa!
      IIlmeisesti käännösten tekemisessä on käytetty laajasti alkukirkon aikaisien kristiliseen kirjoittajien Raamatun lainauksia heidän kirjoituksissaan oikean käännöksen synnyttämisessä.

      • Roomanritariksi

        "Vanhoillslaestadiolaiset"

        Lars levi Lestadius lyötiin .

        Saman Paavin ritarirapparikuoron väännöksistä on kyse -92 valheellisissa käännöksissä


    • toden.totta

      Kaikkihan nämä on käännöksiä ja tulkintoja.
      Siten päästään ikuiseen kidutusoppiin, välitilaoppiin, ihmisenrakentamaa ristiä pistetään jumalankuviksi ja siihen taiteilijan vääntämä ihmisenkuvatus jne. Eli väännöksiä riittää ja kansa sanoo jumalilleen sen aamenen.

      • JEESUSVOITTIKUOLEMAN

        Jeesukseen uskovaisten JEESUS on noussut kuolleista. Hän ei roiku siis enää ristillä edes koruissa tai kuvissa! Tämän takia ortodoksisuuskin harha..


      • EkumeniaRoomanValta

        Jos auto sanan merkitys kääntyy kissaksi, kyseessä on banaali valhe. Tulkintana tätä pitää vain islamin hörhö.

        -92 käännös on täynnä banaaleja valheita jossa alkukielen sanain merkitykset on Ekumenia poliittisista syistä väärennetty.

        - Valta


      • PelottavaTilinpäätös

        Olet täysin oikeassa. Tämä katastrofi on sotkenut suunnattoman määrän kasvuiässäkin olevien -JEESUKSEN lampaiden elämää...


    • Reetta5

      Kuuntelinpa aikanaan, siis tuon väännöksen tulon jälkeen, Olavi Syvännön puhekasetin. Siinä hän kertoi ystävänsä maininneen hänellä olevan tietokoneohjelman, jolla pystyy tarkistamaan, miten monesti joku sana on mainittu Vanhassa- ja Uudessa Testamentissa 33/38 käännöksessä, sekä myös tuossa .92 käännöksessä. Syväntö oli sanonut ystävälleen, että 'Hienoa, tarkistapa sillä, miten monesti sana Kristuksessa, on mainittu 33/38 käännöksessä, sekä myös tuossa uudessa. En valitettavasti muista tarkkoja lukuja, mutta muistini mukaan tuo tärkeä sana mainitaan -92 väännöksessä n. 2/3 osan verran harvemmin kuin 33/38 Raamatussa. Syväntö jatkoi : "Kysynpä vaan, millä muulla sanalla voidaan korvata sana Kristuksessa." Tässä mielestäni oiva esimerkki siitä, miten -92 Raamatun väännös harhauttaa lukijoita. Ehkä juuri heitä, jotka vasta aloittelevat Raamatun opiskelua ja Tiellä kilvoittelua. Voi heitä..

      • Monia_ilmaisuja

        Kristuksessa voidaan korvata sanoilla Herrassa tai Pelastajassa.


      • Reetta5
        Monia_ilmaisuja kirjoitti:

        Kristuksessa voidaan korvata sanoilla Herrassa tai Pelastajassa.

        Onko niin tehty?


    • 38roskiin

      On mahdotonta tavoitella jotain alkuperäistä Raamattua, jota käännösten tulisi noudattaa. Raamattu koottiin eri lähteistä, joita ei oltu kirjoitettu yhdellä ja samalla kielellä.

      Ihkaensimäinen Raamattu koottiin Rooman valtakunnan tarpeisiin ja se kirjoitettiin latinaksi. Vuoden 92 käännöksessä mentiin lähemmäs niitä käsikirjoituksia, joiden kanssa kirkkoisät painivat Raamattua kootessaan.

      Ongelma on tietysti se, että mitä enemmän aletaan lukea juutalaisten tekstien historiaa, sitä enemmän ne alkavat tuntua - no - juutalaisilta.

      Helluntailaisille tärkeintä tuntuu olevan se, että kieli on vanhahtavaa ja siten mystisen kuuloista. Koko kristinuskosta pitäisi tehdä museo, jossa mikään ei koskaan muutu. Ei edes silloin, kun saamme uutta tietoa esim. Raamatun alkuperästä ja historiasta.

      • myyränsukulaisiakovai

        miksi valehtelet?

        mitään tuolaista ei helluntaissa olekoskaan ollut eikä ole!


      • MikäOliTarkoitus

        Ihka ensimmäinen raamattu koottiin käännöstyön tarpeisiin, raamattu haluttiin kääntää kreikaksi diaspora juutalaisia varten ja tälläin kaanoniin ei vielä oltu liitetty uudentestamentin kristillisiä kirjoituksia. Sensijaan jotkin apogryfikirjat kuten vaikka ensimmäinen Makkabilais kirja otettiin käännökseen mukaan. Pääosin tämä alkujaan heprealainen raamattu oltiin kirjoitettu usean kirjoittajien kynästä vuosituhansien aikana kuvailemaan mennyttä historiaa, vahvistamaan uskontoa ja kertomaan lakia. Mielestäni on oikeastaan vääryys että että vanhatestamentti tuomitaan yksioikoisesti vain kokoelmaksi uskonnollisia kirjoituksia, sillä yse on paljon muustakin.

        Vuosisatoja myöhemmin kristittyjen kaanon syntyi harhaoppeja vastaan, vuosien aikana oli näet ilmestynyt yhä enemmän vahtoehtoisia evankeliumeja jotka olivat toinen toistaan mielikuvituksellisempia ja juutalaisvastaisempia. Tärkeintä oli että (heidän aikalaisnäkökulmastaan) kirjoitukset olivat vanhimpia, luotettavimpia ja yleisesti käytössä. Niillä tuli varsinkin yhteys johonkin apostoliin. Tarkoitus oli hillitä uusien oppien syntyminen ja uusien lahkojen muodostuminen. Kiistojen hillitseminen ei kuitenkaan täysin ongelmatonta ja johti jakautumiseen idän- ja lännenkirkoksi. Kirkko ei ollut mitenkään yhtenäinen alun alkajaan ja tulkinnallisia ja näkemyksellisiä eroja oli ja niitä ilmeni jo apostolien aikana.

        Suurin kiista oli suhtautuminen juutalaiseen lakiin, mutta Paavalin kertoman mukaan oltiin tultu siihen päätökseen etteivät pakankäännynnäiset ja heidän jälkeläiset ole lain alaisia sillä heitä ei ole ympärileikattu eikä heidän tarvitse itseään ympärileikauttaa koska se on samantekevää. Kaikki eivät kuitenkaan jakaneet Paavalin näkemyksiä ja se onkin suurinpia syitä miksi Paavalin koulikunta voitti Apolloksen ja Kefaksen. Pointti kuitenkin on se ettei raamattua koottu Rooman tarpeiden mukaan. Jokainen käännös on aina tulkintaa, usein vielä korkeakirkollisen opin läpi tulkittua. Se on sikka josta ei eroon päästä, mutta käännös asiassa ei kannata lähteä vääntämään tikusta asiaa ja tekemään kärpäsestä härkästä.


    • li_li

      "...roskikseen koko -92 joutaa.", täällä joku kirjoitti. Olisin itse kyllä erittäin varovainen tuomitessani Jumalan sanan roskikseen... Jumala on aina varjellut Sanansa, ja varjelee tulevaisuudessakin. Joka ainoassa käännöksessä (olipa minkäkielinen tahansa) on käännösvirheitä, koska kielet voivat poiketa hyvinkin paljon toisistaan monin eri tavoin, ei edes voida ihan täsmällisesti aina kääntää. Jumala on paljon suurempi kuin muutama käännösvirhe, ja Hän avaa Sanaansa sille, joka uskoo.

      • JEESUS.ONJOULUNVALKEUS

        Turha on todellakin yrittää peitota tapahtunutta katastrofia, hokemalla "jumala valvoo sanaansa" ...koska siellä on Kirjoitettuna tarkalleen seuraavasti: "...Minä valvon SanaaNI TOTEUTTAAKSENI SEN." (profeetta Jeremia 1:12 kR 33)

        Ihmiset olleet tänään ärtyneitä, kun harjoitteleva pappi pohjanmaan Maksamaalla puhui lempeästi Totuuden koulujumalanpaveluksessa lapsille; JOULUPUKKIA EI OLE OLEMASSA - äiti ja isä ostavat joululahjat.

        Hienoa, pappi!
        Kirkoissa pitäisikin puhua, saati julistaa TOTUUTTA!
        Raamatun Jeesus iloitsee tuosta, jospa pappi puhuisi Hänestäkin, julistaen turvaisan armon sanoman...


    • Maanomistajat

      Tässä eräs esimerkki banaalista väärennöstehtailusta - ja syylliseksi paljastuu eukkulan paavilliset ryöstödirekttivit http://tinyurl.com/qevp5ww

      Hesekiel 22:25 Väärennösversiossa 1992 on salaliiton katoamistemppu jossa "Profeettain salaliitto ON ------> "ruhtinaat OLIVAT . .

      Raamatunpaikka Hesekiel 22:25-29 sisältää ainakin seuraavat 1992- väärennökset: .
      - Salaliitto -sana on pyyhitty pois kokonaan vaikka alkukielen tekstissä se on selviö.
      - Salaliitto on alkukielen objekti ELI salaliitto raatelee kansaa. Väärennöksessä raatelijaksi on kätevästi keksitty 'ruhtinas'. (Vrt pahis Kaddafi jonka paawin pojat teloittivat kadulle...)
      - Aikamuoto väärennetty, alkukieli puhuu tästä hetkestä, väärennös ON <---> olivat siirtää kaiken tämän 'historiaan'.
      - Vaarallisesta "Profeettain" -sanasta on väärennetty 'ruhtinaat'. Paavi on nostanut itse itsensä Jumalan vallankäytön välittäjäksi maan päällä eli varastanut tämän arvon itsellensä. Väärennöksen tehneet Konstantinus- ritarit paljastavatkin lähettäjänsä: se onkin 'paavin' SALALIITTO joka RAATELEE. (Jopa salamurhajesuiittajärjestönsä nimi tarkoittaa 'Jeesuksen Yläpuolella[iitta]'.)
      - Alkukielen maininta sielu-manipuloinnista käännetty 'ihmisiin iskemiseksi'. (Jesuiittain spesialiteetti, sieluja värisyttävä manipulointi)
      - "ottavat aarteet ja kalleudet" rajoitettu väärennöksessä 'talot ja tavarat'. Direktiiveillä anastus-salaliitto ei siis koskekaan muuta rikkautta esim rooman kultahammasholveja saatikka valtakuntain pankki, kulta/uraani jne malmivaroja.
      - Jae 27 väärennös: Päämiehet ---> 'hallitusmiehet' (Hebr. 'sar' = Päämies, minkä arvoinen tahansa). Tämä on olennainen olemus maailmankattavaa vapaamuurarijärjestö verkostoa jota johdetaan salaliiton avulla roomasta: salaliitto ulottuukin joka kansakunnan kaikille tasoille kirkosta median kautta jalkapallon hallintaan.
      - Jae 29 väärennös: Maan Kansa ----> 'maanomistajat' (Hebr. 'naba' = heimon jäsen, kansalainen). Tässäkohdin Paavin sosiaalinen ohjelma nostaa päätään: kaiken pahan juuri onkin omistaja
      - siltä pahalta paavin EUkkula 'pelastaakin' kurjat viemällä kaiken suoraan rooma-kommunisminpunaiseen laariin. - KR-38 sisältää 29 kertaa sanan SALALIITTO, väärennösversio 1992 vain 24kpl. Etsipä itse missä nämä loput salaliittoväärennökset ovat.
      kts lisää

    • OnParempiakin

      92 -käännöksestä

      Uusi Raamatunkäännös (1992) on ensimmäinen ja ainoa kirkkoraamattu, jonka kääntämisessä on sovellettu ns. dynaamisen kääntämisen periaatetta. Kaikki aiemmat käännökset on käännetty siten, että se pyrkii mahdollisimman hyvin sanatarkkuuteen alkutekstien kanssa. Vanhojen käännösten kohdalla käännöskomitea ei ole ottanut kantaa kunkin jakeen merkitykseen vaan on ainoastaan kääntänyt sen mahdollisimman tarkasti jättäen tulkinnan lukijan ja Jumalan avattavaksi.

      Tässä uudessa dynaamisessa periaatteessa käännöskomitea on pyrkinyt kääntämään jakeet siten, että teksti on kunkin asiayhteyden ja merkityksen mukainen. 92 -käännöksessä jakeet on siis pyritty kääntämään sen näköisiksi, mitä käännöskomitean jäsenet uskovat sen tarkoittavan. Koska ihminen ei voi koskaan täysin ymmärtää koko Raamattua, ei tällaista ratkaisua olisi tullut tehdä. Lisäksi monet jakeet voivat pitää sisällään useita opetuksia. Tällaisen jakeen kääntäminen tarkoittamaan vain yhden tulkinnan mukaista asiaa köyhdyttää Raamatun sisältöä. 92 -käännös ei oikeammin sanottuna ole Raamattu, vaan Raamatun selitysteos.

      Suosittelen Raamattua vakavasti lukevia ihmisiä hankkimaan joko vanhan 33/38 käännöksen tai uudemman "Raamattu kansalle" -käännöksen. Lue toki 92 -käännöstä jos se on ainut Raamattu mikä sinulta löytyy siihen asti kun saat toisen käännöksen, tai voit lukea useaa eri käännöstä vertaillen.

      • SekoitusSekoittaa

        skitsofreeninen ehdotus! Sekoita vähän pikimustaa ja vitivalkoista -saat harmaata sakeutta.


    • Tarkkaväännös

      Hes.22:25. Biblia (kirjakääröt). Prophetat, jotka siellä ovat, ovat vannoneet heitänsä yhteen, niinkuin kiljuva jalopeura, kuin se saaliin saa; he syövät sieluja, tempaavat tavaran ja rahan, ja tekevät sinne paljon leskiä.

      • Sikemintiellä

        Mites tää on silitetty?

        "Väijyväisten rosvojen kaltainen on pappien joukko: he murhaavat Sikemin tiellä; ilkitöitä he tekevät." Hoos.


      • EiPahaOlleskaan

        92 mukaan

        Hoos 6:9 "Papit ovat kuin rosvojoukko,
        joka on asettunut väijyksiin.
        He tekevät murhia Sikemin tiellä,
        heidän tekonsa ovat iljettäviä!"

        Ainoa silmiinpistävä ero tuossa on ilkitöiden korvaaminen iljetyksellä.

        Mitä sanoo sanakirja:

        Ilkityö (ilkivalta, vandalismi) = tahallisesti aiheutettu vahinko
        Iljetys = Iljettävä tunne, inho, olio, asia tai teko. esim. Iljetystä herättävä väkivallanteko


      • RealSana

        King James ei mainitse Sikemin tietä. Jotenkin näin: ja rosvojoukot odottavat miestä, niin pappien joukot murhaavat tiellä yksimielisesti, sillä he harjoittavat irstautta, (rivoutta, säädyttömyyttä)


      • NihilObstatImprimatur

        Alkukielessä toki Sikem mainitaan. (Huomaa että joku King James versio on saanut Nihil Obstat Imprimatur-leiman, se sisältää siis jesuiittain 100% hyväksymät väärennökset.)

        Strongs sanasto, Hoos. 6:9:
        7927 Shkem shek-em' the same as 7926; ridge; Shekem, a place in Palestine:--Shechem.
        7926 shkem the neck (between the shoulders) as the place of burdens; figuratively, the spur of a hill:--back, X consent, portion, shoulder.

        Sikem kuvaa jotain yläpuolella olevaa eli 'olen pyhempi kuin sinä' jesuiitta asennetta. Asenne jota Jeshuan oman tulee vihata: "Mutta se sinulla on, että sinä vihaat nikolaiittain tekoja, joita myös Minä vihaan." Ilm.2:6

        Sikemillä kuvataan myös jollain tavoin ihmisten pahuuden ilmentymät:

        - "Jaakob oli saanut kuulla, että Sikem oli raiskannut hänen tyttärensä Diinan..."
        - Jootam: "lähteköön tuli Abimelekista ja kuluttakoon Sikemin miehet sekä Millon väen; ja samoin lähteköön tuli Sikemin miehistä ja Millon väestä ja kuluttakoon Abimelekin." Sitten Jootam lähti pakoon
        - "Sikemin miehet asettivat vuorten kukkuloille väijyjiä, ja nämä ryöstivät jokaisen, joka kulki sitä tietä heidän ohitsensa..."
        - "Sikemin miesten tekemän pahan Jumala käänsi heidän omaan päähänsä. Niin heidät saavutti Jootamin, Jerubbaalin pojan, kirous.
        jne


    • Junsski

      Mulle viimeinen pisara oli 5.Moos 32:8

      Vanha käännös 33/38

      "Kun Korkein jakoi perinnöt kansoille, kun hän erotteli ihmisten lapset, silloin hän määräsi kansojen rajat israelilaisten luvun mukaan."

      Uusi käännös 92

      "Kun Korkein jakoi kansoille maat, kun hän levitti ihmiset yli maan piirin, hän määräsi kansojen asuinsijat ja kullekin oman jumalan."

      Jumala määräsi kullekin kansalle oman jumalan? MITÄ IHMETTÄ?

      • RealSana

        Itse katson King James:sta, jos tahdon tarkempaa näkemystä jostain Sanan kohdasta.
        5.Moos 32:8 "When the most High divided to the nations their inheritance, When he separated the son of Adam, He sets the bound of the people According to the number of the children of Israel."


    • kirjanoppineenvalhekynä

      Junsski 1.12.2015 15:56 "Jumala määräsi kullekin kansalle oman jumalan? MITÄ IHMETTÄ?

      Kyseessä on rooman jesuiittain väärennös - jolla voivat minkä tahansa asian vääntää isän pannukakkupoliitiikalla kuuliaiseksi. Tämä oli toki arkipäivää jo ennen tuon kaikenryöstävän petovaltion syntyä. Jeremia varoittaakin:

      "Totisesti! Katso, valheen työtä on tehnyt kirjanoppineiden valhekynä." 8:8

      Pahinta lienee kymmenen käskyn banaali väärennös - jotta jesupiispansa voisi koulukäynneillä kehoittaa alaikäisiä hau reuteen. Nythän jo tuon sanan kirjoittaminen lienee viharikos?

    • KTS--

      Soffiina on jälleen oikeessa. Laitalahkolaisille ei 92 kelpaa, koska se ei tue heidän saatanallista harhaoppiaan!

      • AitoMaito

        Mersun asentaja korjaa asiakkaidensa autot Mersun Manuaaliin kirjattujen ohjeiden mukaan; luotettavaa huoltoa, suosittelen.

        KTS tee-se-itse -VWäärennös päästömanuaalit näytti olleen asiakasvessas varalla - jos rulla loppuu?


      • KTS--

        Laitalahkolaisten mopo on ollu jorpakossa jo niin kauan että mikään manuaali ei sitä ruostekasaa enää auta.


      • VainMersullaKotiin

        Takkisi tuoksuu 2T-bensalle joten nyt tarkkana: Sotket jopot ja mopot.

        Kumpikaan niistä ei ole keskutelun kohteena oleva asiakirjaväärennös.


      • KTS--
        VainMersullaKotiin kirjoitti:

        Takkisi tuoksuu 2T-bensalle joten nyt tarkkana: Sotket jopot ja mopot.

        Kumpikaan niistä ei ole keskutelun kohteena oleva asiakirjaväärennös.

        92 käännös on varsin laadukas ja sillä saisi kympin kokeesta. Täydellinen sekään ei ole.


      • väärinvannojiavastaan

        " ...sillä saisi kympin kokeesta "

        Epäilemättä homppilandiassa näin, yhtä rapparipetosta presidentistä alkaen raamattua väärentäen mopolastentarhaan... Vaan on sen petos täydellinen, kannetkin haisee 2T bensalta.

        "Ja Minä lähestyn teitä pitääkseni tuomion ja tulen kiiruusti todistajaksi velhoja ja avionrikkojia ja ja niitä vastaan, jotka sortavat palkkalaista palkanmaksussa, leskeä ja orpoa ja vääntävät vääräksi muukalaisen asian eivätkä pelkää Minua, sanoo Herra Sebaot. Sillä Minä, Herra, en muutu, ettekä te, Jaakobin lapset, herkeä"


      • Hiirulainen11

        KTS:n tykkäämisestäkin näemme todeksi tämän sekä muidenkin raamatunväännöksien todellisen päämäärän: saada aikaa yksi maailmanlaajuinen valheuskonto, islam-katolisuus-new age-karismaattisuus, jonka johtoon aikanaan laittomuuden ihminen, antikristus, asettuu. Sitää päivää täällä KTSkin pyrkii edistämään.


    • Nimettön

      Usko on kuulemista ja sanoman vastaanottamista. Käännöksistä riippumatta Jeesuksen sanoma Isästä ja toivo pelastuksesta on löydettävissä. Jeesus Kristus murtaa leivän ja on koetin kivenä uskolle, joten on hyvä pyytää siunausta leivälle ennen sen syömistä. Veri tekee lihan eläväksi ja ilman Jeesuksen Kristuksen veren juomista olemme ilman johdatusta ja riipumme oman ymmärryksemme varassa sanoissa joiden ymmärrys muuttuu ja vaihtelee sukupolvien välillä. Ja vaikka kieli ei muuttuisikaan, niin ilman Jeesuksen Kristuksen veren juomista ja sen leivän siunaamista emme koskaan voisi käsittää Isän niille antamaa merkitystä.
      Jumalan johdatusta Herrassa Jeesuksessa Kristuksessa

    • KTS--

      Tuus Soffiina kattoon kun laitalössistä on tullut yhtäkkiä käännöskielien asijantuntija.

      Mitähän sieltä vielä ponkaseekaan?

    • BereastaPamahtaa

      Laitetaanpa tähän vielä vertauksesksi muutamia räikeimpiä esimerkkejä 92ˋ väännöksestä verrattuna vanhaan kirkkoRaamattuun:

      38:
      "...huomattiin hänen ennen heidän yhteenmenoaan olevan raskaana Pyhästä Hengestä."

      92:
      "Ennen kuin heidän liittonsa oli vahvistettu, kävi ilmi, että Maria, Pyhän Hengen vaikutuksesta, oli raskaana."

      Matt. 1:18

      Näin siis tehtiin neitseestäsyntyminen kyseenalaiseksi.

      38:
      "jokainen henki, joka tunnustaaa Jeesuksen Kristukseksi, lihaan tulleeksi, on Jumalasta"

      92:
      "jokainen henki, joka tunnustaa Jeesuksen Kristuksen ihmiseksi, lihaan tulleeksi, on Jumalasta"
      1.Joh 4:2

      siis uuden väännöksen mukaan esim. Islamin henki on Jumalasta!!!

      33:
      "...Hän määräsi kansojen rajat israelilaisten luvun mukaan."

      92:
      "...määräsi kansojen asuinsijat ja kullekin oman jumalan."
      5.Moos. 32:8

      Tässä kohtaa on törkeästi keksitty täysin oma väännös, joka tekee myöskin lähetystyön turhaksi!!?

      33:
      "...saatan kokoon valtakunnat vuodattaakseni heidän päällensä tuimuuten, vihani kaiken hehkun."

      92:
      "...kutsun valtakunnat sinua vastaan vuodattaakseni hehkuvan vihani sinun päällesi."
      Sef. 3:8

      Tässä kohdin on Jumalan vihan kohde muutettu kansoista Israeliin! Sopinee paremmin korvausteologiaan?

      38:
      "...jotka eivät tunnusta Jeesusta Kristukseksi, joka oli lihaan tuleva; tämä tämmöinen on villitsijä ja antikristus"

      92:
      "...eivät tunnusta Jeesusta Kristusta ihmiseksi, lihaan tuleeksi."

      2.Joh 7

      Tästä näämme ettei kyse ole vain satunnaisista virheistä vaan määrätietoisesta Jeesuksen Jumaluuden pois pyyhkimisyrityksestä.

      33:
      "Siitä (Juudan heimosta) on lähtevä kulmakivi."

      92:
      "Juudan heimon johtoon nousevat sen omat mehet, he ovat kulmakivi"
      Sak. 10:4

      Jeesus on kulmakivi, jalopeura Juudan heimosta! Korvausteologit yrittävä hämärtää hänen juutalaisuutensa.

      Tässä vain muutamia esimerkkejä, pini pintaraapaisu 92-väännöksen monista, monista virheistä sekä tahallisistakin muunnelmistä. Sitä tekemässä ovat oleet jumalattomat, uskottomat miehet, EIKÄ SE OLE JUMALAN SANAA!

      • KTS--

        Kaikki hyvin käännettyjä kohtia.
        On toki selvää että israelfanittajien yksipuolinen ja tarkoitushakuinen Raamattu se ei ole vaan oikea, alkuperäisen tekstin mukainen.
        HYVÄ!


      • OlisinkohanMäSeSoffiina

        Nimimerkki "BereastaPamahtaa" toit todella hyvin esille uuden käännöksen virheitä, sillä ne ovat ristiriidassa Raamatun ydinsanoman kanssa.

        Älä välitä KTS--:n kommenteista, hän osaa ainoastaan mollata toisia ja pelkää jonkun Soffiinan olevan kaikkien viestien takana. Sanoo perustelematta toisia laitalahkolaisiksi, mutta itse antaa täyden kympin sille, että poistetaan Raamatusta Jeesuksen Jumaluus ja tunnustetaan pelkästään hänet ihmiseksi.


      • ROVIOLLE

        Esimerkkikohdista nähdään, että (ainakin esitetyt kohdat) ovatkin -isästäperkeleestä, valheen isästä!!!!

        Tuota 'sanaa' JUMALA ei valvo. Jumala edelleenkin "valvoo Sanaansa toteuttaaksensa sen!"

        väännös 92 päästi exytykset valloilleen seurakunnat ja yksittäisten Jeesuksen omien Elämää sotkemaan! väännös92 on enemmän kuin Hengenvaarallinen!


    • RealSana

      Risto Santala on kirjoittanut raamatunväännös 92:sta kirjan, "Suudelma Hunnun Läpi". Tietenkin Santalallakin on omat näkemyksensä.

    • Huumorilla

      Harri Lampinen on kirjoittanut humoristisen vuoden -92 käännöksen kritiikin nimeltään Majesteettirikos. En tiedä, onko vihkosta enää saatavana, mutta jos löydätte, niin suosittelen lämpimästi.

      • KannattaaEtsiä

        Se vihkonen on todella täyttä tavaraa! Huumoria vaan vähän kevennykseksi. Olen antanut sellaisen 90luvun alussa, kahvipöydässä, ystävällisesti nyt jo Herran luokse ehtineelle: Kaj Antturille. Useille muillekin, jopa Juutalaisen koulun opettajalle (kun kauhistuin nähtyäni heilläkin luokkahuoneessa läjän Vanhanliiton kirjoja -92. Keskustelimme siinä olevista antisemiittisistä lauseista, joita hän sanoikin ihmetelleensä :)


    • IANKAIKKINEN

      Raamatussa 'Ameen' (αμην) = 'TOTISESTI, on totuuden sinetti ja 'MINÄ SANON TEILLE' on Auktoriteetin sinetti
      V.-92 väärennöksessä on jokaisesta 45:stä (Mt Mk Lk) ja 20:stä (Joh) kohdasta POISTETTU Auktoriteetin sinetti MINÄ SANON TEILLE (esim Mt.5:18; 6:2.... Joh.5:19,24,25....), vaikka se ei puutu mistään alkutekstin kopiosta.

      • Raamatunmukaan.Rk3338

        Loppukaneetiksi keskustelun aiheesta sopiikin jokaiselle luettavaksi ILMESTYSKIRJA 22:18 ad 21 (jos omistat Raamatun).


    • Kunhan_totean

      -92 käännöksessä ei ole pyrittykkään tarkkaan ja oikeaan käännökseen, vaan on pyritty kääntämään tekstin "ajatus". Osa käännöstyöhön osallistuneista ei myöskään ole uudestisyntyneitä kristittyjä, joten enemmän ihmeteltävää aiheuttaisi, mikäli uskosta osaton olisi onnistunut kääntämään edes sisällön ajatusta oikein.

      • ROVIOLLE

        Enemmistö oli uudestisyntymättömiä (nimi)krisrittyjä. Sanoit heidän kääntäneen 'ajatuksia'...ne olivat sitten jumalattomien (=väärintekijöiden) ajatuksia, joten kokonaistulos on aivan harhaanjohtava. Oli saatu sullotuksi myös kääntäjien omat antisemiittisetkin ajatukset...sekä jumalaton (synti) avoliitto raamatun hyväksymäksi!


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Pupuhuhdasta löytyi lähes sadan kilon miljoonalasti huumeita

      Pupuhuhdasta löytyi lähes sadan kilon miljoonalasti huumeita – neljä Jyväskylän Outlaws MC:n jäsentä vangittu: "Määrät p
      Jyväskylä
      55
      1796
    2. Persut petti kannattajansa, totaalisesti !

      Peraujen fundamentalisteille, vaihtkaa saittia. Muille, näin sen näimme. On helppo luvata kehareille, eikä ne ymmärrä,
      Maailman menoa
      43
      1583
    3. Ei luottoa lakko maahan

      Patria menetti sovitun ksupan.
      Suomen Keskusta
      49
      1539
    4. Nähtäiskö ylihuomenna taas siellä missä viimeksikin?

      Otetaan ruokaöljyä, banaaneita ja tuorekurkkuja sinne messiin. Tehdään taas sitä meidän salakivaa.
      Ikävä
      4
      1485
    5. Sinäkö se olit...

      Vai olitko? Jostain kumman syystä katse venyi.. Ajelin sitten miten sattuu ja sanoin ääneen siinä se nyt meni😅😅... Lis
      Ikävä
      5
      1468
    6. Housuvaippojen käyttö Suomi vs Ulkomaat

      Suomessa housuvaippoja aletaan käyttämään vauvoilla heti, kun ne alkavat ryömiä. Tuntuu, että ulkomailla housuvaippoihin
      Vaipat
      5
      1384
    7. Hyvää yötä ja kauniita unia!

      Täytyy alkaa taas nukkumaan, että jaksaa taas tämän päivän haasteet. Aikainen tipu madon löytää, vai miten se ärsyttävä
      Tunteet
      7
      1298
    8. Lepakot ja lepakkopönttö

      Ajattelin tehdä lepakkopöntön. Tietääkö joku ovatko lepakot talvella lepakkopöntössä ´vai jossain muualla nukkumassa ta
      10
      1260
    9. Revi siitä ja revi siitä

      Enkä revi, ei kiinnosta hevon vittua teidän asiat ja elämä. Revi itte vaan sitä emborullaas istuessas Aamupaskalla
      Varkaus
      3
      1132
    10. Kello on puoliyö - aika lopettaa netin käyttö tältä päivältä

      Kello on 12, on aika laittaa luurit pöydälle ja sallia yörauha kaupungin asukkaille ja työntekijöille. It is past midni
      Hämeenlinna
      3
      1113
    Aihe