Vapaa kuvaus

Aloituksia

7

Kommenttia

1751

  1. Ne kunta- hallintoalueliitokset jotka ovat tulleet kaksikielisiksi ovat ne liitokset missä on ollut kaksikielisiä tai ruotsinkielisiä kuntia liitoksessa mukana. Tämä perustuu Euroopassa yhteiseen sopimukseen että hallintojakoja ei saa tehdä sellaisella tavalla että hajottaa alueella elävän kielellisen vähemmistön alueita tai että hallintojaolla vaikeutetaan kielellisen vähemmistön mahdollisuuden saada palveluja omalla kielellään.
  2. Miksi kieltäisin? Eihän siihen ole syytä!
    Kielten merkitys yleensä ennen 1800-luvun puoliväliä olivat hyvin käytännöllinen - eli kommunikaatioväline. Siksi kuninkaatkin välillä eivät edes puhuneet alamaistensa kieltä koska kommunikaatio oli toisiin kuningashuoneisiin, Porvareiden kieli oli saksaa ja Suomessa välillä puolaa. Koska ennen ei ollut kielirekisteröintiä emme voikaan tietää ketkä olivat tietynkielisiä. Voimme arvata ja olettaa, mutta emme kerta kaikkiaan voi tietää. (esim. omasta täysin ruotsinkielisetä suvustani: suurperheen viimeinen poika oli mennyt maimisiin samalta paikkakunnalta olevan ruotsinkielisen tytön kanssa mutta muuttivat tänään täysin suomenkieliseen kuntaan koska sieltä saivat pienen maanpalstan. Epäilen että he muuton takia muuttivat kotikielensä vaan jatkossakin puhuivat ruotsia keskenään, varsinkin kun osa lapsista tulivat takaisin. Kuitenkin väitetään eräissä sukukirjoissa että olivat suomenkieliset koska asuivat sillä paikkakunnalla. Jopa oman äidin mummia on sanottu olevan suomenkielinen vaikka ei osannut sanaakaan suomea. Siksi minä väitän että teemme niille ihmisille väärin jos me tämän päivän tilanteesta päätämme minkäkielisiä olivat. Koska se ei ole niin yksiselitteinen.)
    Vasta 1800-luvulla ruvettiin tekemään kielestä valtiollisen yhteyden tunnusmerkki. Ja silloin muita kieltä puhuvista vähitellen tuli epäluotettavia elementtejä yhteiskunnassa. Kyllä -Ruotsi on yksi esimerkki tästä. Onneksi Suomi välttyi tällaiselta ristiriidalta vaikka meillä oli sisäiset kielikiistamme, kuitenkin ulospäin säilyimme ehjinä sillä että "kaksi kieltä mutta yksi kansa"-linja voitti.

    Sinä lähdet argumentteissäsi siitä että "suomi" oli se oikea kieli ja kaikki muu on sitten luopiuus. Minä lähden siitä että nämä kielet ja ihmiset ovat eläneet rinnakkain ja kun rinnakkain elää niin tietenkin myös kielirajanylityksiä tehdään. ja lähden myös siitä että lapsilla jotka sellaisessa perheessä syntyvät on oikeus molempiin kieliin, eikä kukaan saisi riistää heiltä tätä.
  3. Nyt on eri asia jos kirjoitta tietystä suvusta kuten aloitteessa teki ja vertaa sen toisiin tapoihin hyväksyä sukuoksiansa. Sitten on valtiolliset ratkaisu joista tässä aloituksessa ei ollut kyse. Minusta voisitte olla iloiset että Ruotsissa nykyään suomalaiset suksuoksat ovat niin ongelmattomat että eivät hävetä mistä osa suvusta joskus tuli.
    Kun sitten taas mennään valtiollisille tasoille niin ei kukaan sitä voi kieltää että vanha suomalaisuus hävitettiin Ruotsista (tosin siellä harvoin pakkokäännettiin suomenkielisiä pakka/kylänimejä). Se oli valitettavasti Euroopassa yleinen ilmapiiri johon melkein kaikki valtiot sortuivat. Myös meillä Suomessa saameja kohtaan. Ruotsille oli suuri traumaatinen kokemus menettää niin suuren osan maastaan kuin Suomi. Vosimme vaan ajatella miten se olisi meihin vaikuttanut jos olisimme sotien jälkeen menettäneet yhtä suuren osan Suomesta, kun jo Karjalan, Sallan, ja Petsamon menettäminen on meillekin kipeä kohta vieläkin. Ja kun yrittää sopeutua siihen uuteen tilanteeseen voi hyvinkin olla että rupee kieltämään niitä muistutuksia yhteisestä elämästä jotka maassa kuintenkin on. Eli kielto kohdistui suomenkielisiin. Tällä en mitenkään yritä puolustaa Ruotsin tekoja, vaan ymmärtää niitä takana olevia taustoja jotka ovat voineet vaikutta ratkaisuihin joita en voi tänään ymmärtää.
    Mutta koska näin on tehty en kuitenkaan voi hyväksyä että se antaisi oikeuden tehdä niin jatkossa ei Ruotsissa eikä Suomessa eikä muuallakaan, että tietoisesti yritämme kieltää heidät jotka puhuvat toista kieltä.
  4. @huusiann -
    siinä on nimittäin ero että me emme kiellä että kultuuriin tulee aina vaikutteita eri tahoilta. Ruotsinkieli ei ole "sekoitus" saksasta ja tanskasta vaan yksi muunnelma kerran yhteisestä kielestä. Plattdeutsch on monella tavalla hyvin lähellä Suomessa puhuttuja ruotsinkielisä vanhoja murteita joissa ovat säilyneet monta vanhoja yhteisiä sanoja. Pelkästään kuuro ja sokea ihminen väittää että "oma" kulttuuri ja kilei on täysin itse keksitty.
    En ymmärrä sun jatkuvaa jankutusta puutteesta "omasta" kultturista. Bellman on meidän yhteinen ja oma jo pelkästään siksi että eli yhteisen valtion aikana. Juhlatangot joihin juhannussalko, hääsalko, joulusalko kuuluvat, ovat hyvin vanhaa yhteisgermaanista perinnettä. Miksi meidän pitäisi luopua niistä vaan koska me satumme asumaan Suomessa kun ne kerran kuuluvat meidän kulttuuriimme? Nehän ovat "meidän" yhtä paljon kuin ruotsalaisten. Kirjailijoita kuten Elmer Diktonius, Edith Södergran, Tua Forsström, Lars Sund, Kaj Korkea-aho, näyttelijöitä kuten Stina Ekblad, Birgitta Ulfsson laulajia kuten Fredrik Furu yms. ovat kyllä omia. Häissä ja perhejuhlissa laulamme usein suomenruotsalaisia lauluja kuten Där björkarna susa, Slumrande toner, Båklandets vackra Maja eikä tarvitse keksiä pyörää vielä kerran kun on lauluja kuten Jag trivs bäst i öppna landskap. Sehän kuuluu etuun kun puhuu kielen jota käytetään muuallakin että vapaasti hyödyntää mualla tuotettuakin.