Vapaa kuvaus

Aloituksia

9

Kommenttia

23

  1. Joku+on+kääntänyt+englanninkielen+sanan+"hardwood"+kovapuuksi,+koska+"hard"+on+kova++ja+"wood"+on+puu+–+siis+puuaines+tai+-tavara,++Se+kuitenkin+tarkoittaa+lehtipuutavaraa+yleensä+(tammi,+pyökki+jne.).Vastaavasti+englanninkielen+"softwood"+ei+tarkoita+mitään+erikoista+pehmopuuta,+vaan+havupuutavaraa+yleensä+(mänty,+kuusi+jne.).Ja+yleensähän+lehtipuutavara+on+kovempaa+kuin+havupuutavara.+Siitä+kai+englanninkieliset+termit+ovat+saaneet+alkunsa.(Samanlainen+käännösjuttu+on+saksankielinen+"Edelstahl",+joka+käännetään+usein+jaloteräkseksi,+koskda+"edel"+on+jalo+ja+"stahl"+on+teräs.+Oikea+käännös+olisi+ruostumaton+teräs.)
  2. Tilasin+nyt+sitten+16W-kuristimen+http://www.sahkobit.fi/verkkokauppa/kuristin-l16d-p-7227.html+(Onkohan+muuten+pk-seudulla+vielä+jossain+kivijalkakauppaa,+josta+tämmöisen+voisi+hakea?)Koetan+saada+lampun+syttymään+uuden+kuristimen+avulla.+Jos+onnistuu,+kutsun+ammattihenkilön+asentamaan+valaisimen+entiselle+paikalleen.Elektronisista+liitäntälaitteista+en+ymmärrä+oikein+mitään.