Suomalaiset dekkarit eivät ole juuri menestyneet kansainvälisesti. Tekosyiksi esitetään mm. pieni kielialue ym. skeidaa.
Tosiasiassa pieni kansa ja syrjäinen Euroopan kolkka on suuri voimavara.
Arto Paasilinnan kirjojen menestys Ranskassa perustuu eksoottisuuteen ja suomalaiseen mystiikkaan, tai niin ne koetaan siellä.
Kansainvälistä potentiaalia olevat suomalaiset dekkarit kuvaavat siis rikosta pikkukaupungissa tai maalaismaisemassa välillä Hanko, Nuorgam. Henkilögalleria on rehevän aitoja suomalaisia, miljöö kotikutoisen arkista.
Ulkomaisia tyylilajeja apinoimalla ei kansainvälisiä dekkareita synny.
Päinvastoin! Suomalaisetkin lukijat ovat jo niihin kyllästyneet.
Suomalaiset dekkarit ja kansainvälisyys
5
155
Vastaukset
- ????
Nyt ei kannata unohtaa Arto Tuovista ja hänen kolmea 60-luvun lopun agenttiromaaniaan:
Muista minua tuonelassa, Tervetuloa Moskovaan Bormann ja Rhodoksella polttaa Boris Stolitsky.
Näissä on pääosissa neuvostoliittolainen vastine James Bondille eli Boris Stolitsky. Tuovinen oli siihen aikaan Uuden Suomen toimittaja, joten eivät nämä mitään neuvostopropagandaa ole, vaan hyviä agentti-ja toimintaromaaneja, hyvinkin kansainvälisiä.- Wanha stalinistipier
Missä maassa menestyi? Neuvostoliitossa?
- Voditus
Tarkastelin asiaa nykyisyyden kannalta. Ruotsalaiset kyllä osaavat hyödyntää paikallisuutta ja menestyvät.
Mikä tekee tyylilajista ulkomaisen? Vauhti ja vaaralliset tilanteet? Kansainväliset agenttikuviot? Suomen sijainti idän ja lännen rajoilla kyllä mahdollistaa selaisetkin juonikuviot.
Suomalaisdekkareista ainakin Reijo Mäellä, Leena Lehtolaisella ja Matti Röngällä on jo omat faninsa ainakin Saksassa. Epäilen, että kyse on enemmän markkinoinnista ja sen puuttumisesta kuin tarinoiden tason surkeudesta.- Lehtolainen myy
Wikipedian mukaan Leena Lehtolaisen kirjoja on käännetty 14 kielelle. En tiedä, onko tuossa luvassa mukana ne pari uusinta käännöskieltä, joista hiljattain uutisoitiin.
Lehtolaisen vuonna 2010 julkaistu dekkari "Minne tytöt kadonneet" sijoittuu Espooseen, mutta siinä rikoksen tutkimuskohteena ovat aasialaiset ja afrikkalaiset maahanmuuttajaperheet, eikä näitä perheitä ja heidän tapojaan esitellä vain yksisilmäisesti hymistellen, kuten helposti voisi kuvitella. Ihan hyvä aihe samojen ongelmien parissa elävien eurooppalaislukijoiden kiinnostusta ajatellen. Mutta Suomessa siis toimitaan alun pientä prologia lukuun ottamatta.
Sen sijaan monissa Ilkka Remeksen kirjoissa on noita ulkomaisia tilanteita ja kuvioita niin paljon, että homma tuntuu suorastaan typerältä ja keinotekoiselta, surkuhupaisimpana tuotoksena Isku ytimeen.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Nykynuoret puhuu nolosti englantia suomen sekaan, hävetkää!
Kamalan kuuloista touhua. Oltiin ravintolassa ja viereen tuli 4 semmosta 20-25v lasta. Kaikki puhui samaan tyyliin. Nolo198466657-vuotiads muka liian vanha töihin?
On tämä sairas maailma. Mihin yli 55-vuotiaat sitten muka enää kelpaavat? Hidasta itsemurhaa tekemään, kun eläkkeelle ei2742750- 1341707
Luovutetaanko nainen?
En taida olla sinulle edes hyvän päivän tuttu. Nauratkin pilkallisesti jo selän takana.671401Haluatteko miellyttää kumppaninne silmää?
Entä muita aisteja? Mitä olette valmiita tekemään sen eteen että kumppani näkisi teissä kunnioitettavan yksilön? Olette2031357J-miehelle toivon
Hyvää yötä. Voisiko nykyistä tilannetta uhmaten vielä pienintäkään toivetta olla, päästä kainaloosi joskus lepääämään.841156Miten olette lähestyneet kiinnostuksen kohdettanne?
Keskusteluita seuranneena tilanne tuntuu usein olevan sellainen, että palstan anonyymit kaipaajat eivät ole koskaan suor641124By the way, olet
mielessäni. Olet minulle tärkeä, niin suunnattoman tärkeä. En kestäisi sitä jos sinulle tapahtuisi jotain. Surullani ei741077- 591057
Onko kaivattunne suosittu?
Onko teillä paljon kilpailijoita? Mies valitettavasti näyttää olevan paljonkin naisten suosiossa :(761051