Havahduin jostain syystä äskettäin siihen, että koulun uskontotunneilla opitun "hebrean" kirjoitusasuna käytetäänkin nykyään muotoa "heprea". On vähän kankeantuntuinen ilmaus. Tutkin asiaa edelleen ja löytyi jostain maininta, että hebrea on heprean vanhahtava kirjoitusmuoto. Kuinkahan vanhahtava? Kävin kansakoulua 1964-1968 ja sitten oppikoulua siitä eteenpäin. Muistaakseni vielä keskikoulun raamatunhistorian tunneilla olisi käytössä ollut tuo "hebrea" -muoto.
Aika kuitenkin hämärtää asioita - vastatkaa te alan asiantuntijat. Minusta tuo "heprea" tuntuu kyllä niin omituiselta, että ei sitä kyllä voitu aikanani koulussa tuossa muodossa esittää. Täytyisi varmaan kaivaa esille jostain kirjaston varastosta Aimo T. Nikolaisen kirja.
Koska hebrea muuttui hepreaksi?
5
2369
Vastaukset
- Kartaaniakseli
Kyllä tuota hebrea -muotoakin kuulee vielä nykyäänkin. On kyllä jotenkin paremmin suuhun sopiva muoto. Voidaan käyttää rinnakkain tuon kömpelömmän "heprean" kanssa.
Vastaava sana, josta jotkut ovat ryhtyneet käyttää härmäläistä kovan p:n muotoa on turbiini. Insinöörit usein puhuvat "turpiinista".
"Arapialainen turpaanipäinen hepreankielinen insinööri käynnisti turpiinin".
Kyllä kieli on köyhtymässä. - Anonyymi
Oon samaa mieltä, että "heprea" ei käy ollenkaan. "Hebrea" sointuu paljon paremmin. Luulin vuosikausia, että joku tietämätön on kirjoittanut "heprea". Oon sitä mieltä, että ei olis ollu mitään syytä mennä b:tä muuttamaan p:ksi.
- Anonyymi
Muistelisin, että joskus 1990-luvun loppupuolella olisin törmännyt tuohon "hepreaan". Aluksi tuntui oudolta, mutta jostain syystä jossain vaiheessa olen alkanut käyttää sitä itsekin. Hebreaksi/hepreaksi se on עברית (ivrit), joten kovin paljon kauemmaksi ei mene alkuperäiskielestä. Tuo ב (bet) lausutaan tässä v:nä. Lähellä tuota on בּ, eli siinä on tuo piste "dagesh", jolloin se lausutaan b:nä. Käsittääkseni tuo piste ei siihen varsinaisesti kuulu, mutta voidaan merkitä selvyyden vuoksi.
- Anonyymi
Kiitos huomiosta. Oletpa tarkka. Heprealla on varmasti haluttu vain suomalaistuttaa kyseinen sana. Suomen kielessähän p on yleisempi kirjain kuin b. Hebrea-sana juontuukin muista kielistä, kuten englannista ja ruotsista. Tuskin on väärin, vaikka käyttäisikin hebreaa heprean sijasta. Kuulostaa itsesstänikin mukavammalta tuo behmeämpi muoto.
- Anonyymi
Hebrew on enklantia, joten suomen väännös siitä on selkeästi heprea.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Porvarimediat paniikissa demareiden huiman kannatuksen vuoksi
Piti sitten keksiä "nimettömiin lähteisiin" perustuen taas joku satu. Ovat kyllä noloja, ja unohtivat sen, että vaalit695788KATASTROFI - Tytti Tuppurainen itse yksi pahimmista kiusaajista!!!
STT:n lähteiden mukaan SDP:n eduskuntaryhmän puheenjohtaja Tytti Tuppurainen on käyttäytynyt toistuvasti epäasiallisesti2284499Huono päivä
Tänään on ollut tosi raskas päivä töissä. Tekis mieli itkeä ja huutaa. En jaksa just nyt mitään. Minä niin haluaisin ja202547Mikä siinä on ettei persuille leikkaukset käy?
On esitetty leikkauksia mm. haitallisiin maataloustukiin, kuin myös muihin yritystukiin. Säästöjä saataisiin lisäksi lei262472Puolen vuoden koeaika
Voisi toimia meillä. Ensin pitäis selvittää "vaatimukset" puolin ja toisin, ennen kuin mitään aloittaa. Ja matalalla pro111383Juuri nyt! Tytti Tuppurainen on käyttäytynyt toistuvasti epäasiallisesti
Ai että mä nautin, Tytti erot vireille! "Käytös on kohdistunut avustajia ja toisia kansanedustajia kohtaan, uutisoi STT711305- 961295
Olen ihmetellyt yhtä asiaa
Eli miksi naiset ovat niin pelokkaan tai vaitonaisen oloisia minun seurassani. Se sai minut ajattelemaan, että olen epäm1281276Rötösherra käräjillä
Ähtäriläisyrityksen epärehellisyys oli niin suurta, että mies yhtiön takaa oli lähellä saada ehdotonta vankeutta. Vaikeu191141Tytti Tuppurainen nöyryyttää avustajiaan
Tytti Tuppurainen nöyryyttää SDP:n eduskuntaryhmän kokouksissa sekä avustajia että kansanedustajia. Hän nolaa ihmisiä ju1461121