Paha käännösmoka 3.

virheitä käännöksiss

Joku tuossa kirjoitteli käännösmokista.
Tässä yksi:
Job.2:9.
"...kiroa jo jumalaa ja kuole pois..."
Tässä hebr.sana "barech" on käännetty aivan poskelleen.Sana "barech" on käänettynä "siunaa" eikä missään tapauksessa:kiroa.
Job.2:9 pitäisi siis olla:"...siunaa jo Jumala ja kuole pois...".
Miten UM käännöksessä tämä on käännetty?

8

99

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • jaakobista

      Mikä käännös kääntää ehdottamallasi tavalla?
      - noin käännettynä: "siunaa", olisi paljon hankalampi hahmottaa sitä vastakkainasettelua mikä on Jobin suhtautumisessa ystäviinsä ja vaimoonsakin sekä Jumalaan.
      Eipä silti, kyllä saa..tana voisi varmaan sanoakkin noin, ja sitten, vieden ensin kaiken toivon, jatkaa kehotuksella: "kuole pois", et sinä kuitenkaan osaa palvella Jumalaa, eikä varsinkaan Jumala kuule sinua, siunauksestasi huolimatta. ( tai kirouksesta huolimatta )

      Uskon että joillakin tällä palstalla kirjoittavilla on tosiaan käsissään tuo Hebrealaisten kirjoitusten UMK.
      - itselläni on ainoastaan Kreikkalaisten kirjoitusten eli Uuden-testamentin UMK.

    • . . .

      Mielenkiintoista:

      9 And his wife saith to him, `Still thou art keeping hold on thine integrity: bless God and die.'
      [Young's literal]

      Then his wife said to him, "Do you still hold fast your integrity? Curse God and die!"
      [New American Standard Bible (©1995)]


      Then said his wife unto him, Dost thou still hold fast thine integrity? renounce God, and die.
      [English Revised Version]

      On käytetty myös merkityksessä polvistua ja tervehtiä...

      9 Lopulta hänen vaimonsa sanoi hänelle: ”Vieläkö pysyt nuhteettomuudessasi? Kiroa Jumala ja kuole!”
      [UMK]

      Vaikuttaa olevan vaikea pala käännettäväksi. Mikä on oikea muoto?

    • virheitä käännöksiss

      Oikea muoto kait liittyy juuri tuon hebrean sanan ympärille.
      Ainakin vanha lestadiolaisraamattu kääntää tuon sanan: siunata.

      Toisaalta jos Jobin vaimo olisi käskenyt Jobia kiroamaan Jumalaa,tuskin hän olisi päässyt niin vähällä kiroamisestaan.

      Jobin kolme toveriakin saivat sapiskaa oikein "Isän kädestä",niin eiköhän Jobin vaimokin olisi saanut ainakin jotain nuhteita.Siksi myös tältä kantilta ajateltuna olisi oikammin ymmärrettävissä että hän käytti sanaa:siunata.

      Aiheesta enemmän:Vanhan testamentin käännösvirheitä.Kaarlo Syväntö.

      • virheitä käännöksess

        Lisäys:
        Niin ja vielä:
        Kiroamista tarkoittava vanhantestamentin sana on:"kaw-bab".
        Tätä sanaa ei tuossa Jobin vaimon sanojen lauseessa ei ole.


      • . . .
        virheitä käännöksess kirjoitti:

        Lisäys:
        Niin ja vielä:
        Kiroamista tarkoittava vanhantestamentin sana on:"kaw-bab".
        Tätä sanaa ei tuossa Jobin vaimon sanojen lauseessa ei ole.

        Niin, mutta ohitit nyt sen, että alussa mainitsemaasi sanaa käytetään eri merkityksissä.
        Esittäisin, että tuo English Revised version voi olla aika lähellä, sen voinee kääntää

        anna periksi, luovu, mitätöi jne. Polvistuminen voisi olla myäs hyvä ja järkeenkäyvä vaihtoehto, mitä siunaaminen ei tuossa kohden ole.


        Esim Gen. 24:11 käyttää erbiä barak, merkityksessä polvistua:

        Gen 24:11 And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, [even] the time that women go out to draw [water].

        Toisaalta, on myös otettava huomioon Job. 1:11, joka käyttää myös verbiä barak jossain muodossaan:

        11 Mutta ojennapa kätesi ja koske kaikkeen, mitä hänellä on: varmaan hän kiroaa sinua vasten kasvojasi."

        Tämä asettaa koko jutun mielenkiintoiseen valoon. Sanooko saatana jumalalle Jobissa, että koettele Jovia, niin hän siunaa sinua vasten kasvojasi?

        Pikemmin tuosta 2:9 kohdasta saa vaikutelman, että Jobin vaimo on saanut tarpeekseen miehensä kärsimyksistä, ja ajattelee ehdottamansa toiminnon tuottavan pikaisen kuoleman miehelleen. Tuskin se siunaamisesta seuraa.


    • jaakobista

      Kääntäjä on nähtävästi halunnut tulkita.
      - vaikuttanee myös mihin tuota nimenomaista kohtaa on haluttu verrata ja mistä alkuperäisistä kirjoituksista on käännetty.

      Job 2:9 ( Biblia 1776 )
      Ja hänen emäntänsä sanoi hänelle: wieläkös pysyt wakuudessas? Siunaa Jumalata, ja kuole.

      KR -33 ja uusi Ev.l.k.K.92 eivät käytä sanaa "siunaa".

    • Laitan tähän "väliaikaisen käännöksen 1913 " kohdan:
      Job 2: 9:" Ja hänen vaimonsa sanoi hänelle: "vieläkö nytkin pysyt vakuudessasi ? Jätä Jumala ja kuole ! " ".
      Mistä nuo hebrean kielen sanat ovat lainatut ? Entä muut käännökset ? Lainaamani kohta oli "kirkon " käännöksestä.

    • Pieni lisäys. Huomaamme , että "kirkko" on myös todennäköisesti syyllistynyt
      käännösvirheeseen , kun heidänkään jakeessa ei siunailla.

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Vuonna 2026 jää entistä vähemmän rahaa käteen palkansaajille

      Työttömyysvakuutusmaksu nousee 0,3 prosenttia. Työeläkemaksu nousee 7,15 prosentista 7,3 prosenttiin. Työmarkkinajärjest
      Maailman menoa
      121
      7166
    2. Suomen kansa puhunut: Purra huonoimpia ministereitä

      Kouluarvosanalla 6–, eli samaa tasoa mitä Purran oikeakin koulutodistus. Epäpätevyys on tullut huomattua Suomen talouden
      Maailman menoa
      495
      5303
    3. Mitä aiot tehdä uudenvuoden aattona

      Mitä olet suunnitellut tekeväsi uudenvuoden aattona ja aiotko ensi vuonna tehdä jotain muutoksia tai uudenvuoden lupauks
      Sinkut
      148
      3266
    4. Joulun ruokajonoissa entistä enemmän avuntarvitsijoita - Mitä ajatuksia tämä herättää?

      Räppärit Mikael Gabriel, VilleGalle ja Jare Brand jakoivat ruokaa ja pehmeitäkin paketteja vähävaraisille jouluaattoa ed
      Maailman menoa
      215
      2621
    5. Marin sitä, Marin tätä, yhyy yhyy, persut jaksaa vollottaa

      On nuo persut kyllä surkeaa porukkaa. Edelleen itkevät jonkun Marinin perään, vaikka itse ovat tuhonneet Suomen kansan t
      Maailman menoa
      41
      2324
    6. Pituuden mittaaminen

      Ihmisen pituuden mittaaminen ja puolikkaat senttimetrit. Kuuluuko ne puolikkaatkin sentit tai millit teistä ilmoittaa m
      Sinkut
      43
      1272
    7. En tiedä enää

      Pitäiskö mun koittaa vältellä sua vai mitä? Oon välillä ollut hieman mustasukkainen, myönnän. En ymmärrä miksi en saa su
      Ikävä
      77
      1242
    8. Varsinainen vetonaula tämä Pyhäjärven keskustelupalsta

      Lisää kummasti muuttohaluja, kun lukee tätä foorumia. Tosin väärään suuntaan. Marraskuuhun mennessä tämä vähäinenkin vä
      Pyhäjärvi
      68
      1188
    9. Muistattekos kuinka persujen Salainen Akentti kävi Putinin leirillä

      Hakemassa jamesbondimaista vakoiluoppia paikan päällä Venäjällä? Siitä ei edes Suomea suojeleva viranomainen saanut puhu
      Maailman menoa
      11
      1159
    10. Mitäköhän vuosi

      2026 tuo tullessaan?
      Ikävä
      111
      1133
    Aihe