Kansainväliset markkinat

Tavoitteetkorkealla

Onko kellään näkemystä miten saisi parhaiten kirjansa kansainväliseen levitykseen? Tavoitteena esim saksankieliset markkinat.
Onko avaintekijä tässä kustantaja vai agentti?
Jos kustantamo niin mitkä olisivat parhaita vaihtoehtoja suomalaisista?
Jos agentti niin kehen kannattaisi olla yhteydessä?

13

371

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • göajl

      Suuret kustantamot kauppaavat käännösoikeuksia kirjailijoilleen ilmaiseksi. Agentin kirjailija palkkaa itse eivätkä he ota toimeksiantoja tuntemattomilta kirjailijoilta tai lue käsikirjoituksia. Parhaiten käännösoikeuksia myydään kirjoista, jotka myyvät kotimaassaan hyvin, joita on palkittu ja kritiikeissä kiitetty. Kotimaan markkinat on siis ensin otettava haltuun tai kirjoitettava kirja alun perinkin toisella kielellä - muutama sellainenkin kirjailija löytyy, he eivät asu Suomessa.

    • Samaamiettien

      Entäs jos on kirja joka on jo alusta saakka selvästi suunnattu ulkomaisille markkinoille? Esim tapahtumat sijoittuvat tiettyyn maahan.

      • nahkahousutpaukkuen

        Ei hyvää päivää näitä kysymyksiä ja trollauksia. Minkälainen kirja mielestäsi on "selvästi"suunnattu vaikkapa Saksan markkinoille?


      • Asiallisuuttaplease
        nahkahousutpaukkuen kirjoitti:

        Ei hyvää päivää näitä kysymyksiä ja trollauksia. Minkälainen kirja mielestäsi on "selvästi"suunnattu vaikkapa Saksan markkinoille?

        Olipas kannustava kommentti. Miksei täällä saisi kirjoittaa ja kysyä?
        Olisit hypännyt yli jos noin ärsyttää.

        Aloittajalle, kirjaa on aika vaikea saada kansainvälisille markkinoille tuosta vaan.suomessa on joitakin agentteja jotka ovat erikoistuneet tähän mutta heidän palveluksensa tietysti maksavat.


    • Kirjoita hyvä kirja, lukijat kyllä löytävät perässä. Suomalaista kaunokirjallisuutta myydään kustantajan kautta varsinkin Euroopan maihin. Jos sinulla on hyvin selkeä tavoite saada kirjasi joillekin tietyille kielimarkkinoille, voit tietysti myös pyrkiä teettämään siitä käännöksen ja tarjota sitä suoraan kyseiseen maahan. Suuremmilla kielialueilla kilpailu on tietysti kovempaa. On kuitenkin olemassa suomalaisia, jotka kirjoittavat englanniksi ja ovat ensin tulleet julkaistuiksi (tai julkaisseet omakustanteen) englanninkielisillä markkinoilla. Suoraan julkaisukielelle kirjoittaminen toki säästää käännöskustannuksissa, mutta toisaalta vaatii kirjailijalta hyvää kielitaitoa.

      Suomalaista kirjavientiä voi tutkia tarkemmin Kirjallisuuden vientikeskuksen eli FILI:n sivuilta: http://www.finlit.fi/fili/kirjallisuusvienti/tilastoja-ja-selvityksia/

    • salainenagentt

      Pitää hankkia agentti. Ei mulla muuta.

    • kjåpiu

      Agentit eivät lue tuntemattomien kirjoittajien tekstejä eivätkä he ole kustannustoimittajia, vaan mainos- ja markkinointiväkeä. Suomalaisella kirjailijalla tulee olla olemassaoleva rakennettu brändi kotimaassaan ennen kuin häntä aletaan viedä ulkomaille. Aiheen suuntaaminen ulkomaan vientiä ajatellen tuskin aloittelevalta kirjoittajalta onnistuu, koska sitä ei hallitse kukaan kirja-alalla. Jos tietäisimme mikä myy, olisi todella helppoa ryhtyä maailmanlaajuisten bestsellereiden kirjoittajaksi tai sellaisten teosten markkinoijaksi ja kustantajaksi.

      Kannattaa tavoitella realistisia asioita, siis suomalaista kustantajaa, ellei sitten hallitse jotakin toista kieltä niin hyvin, että kykenee tuottamaan tekstin myös sillä kielellä. Silloinkaan ei lähestytä agenttia, vaan kohdemaan kustantajia suoraan. Ja kilpailu on (kuten mainittiin) huomattavasti kovempaa, sillä Suomessa julkaistaan kirjoja enemmän kuin missään muualla Euroopassa asukaslukuun verrattuna. Täällä on siis helpompi saada kustantaja kuin muualla.

      • Jukutsja

        Itseasiassa englanninkielisillä markkinoilla lähestytään ensin agenttia, sillä kustantamot eivät ota vastaan käsikirjoituksia (ainakaan suuremmat). Kustantamot kommunikoivat ensin agenttien kanssa ja usein on niin, että tietyillä agenteilla on jo valmiiksi suhteet tiettyihin kustantamoihin ja päin vastoin. Agenttuuriin myös lähetetään ainoastaan näyte käsikirjoituksesta, ei koko nivaskaa. Agentti pyytää lisää, jos tarvii. Hän myös antaa alustavia korjausehdotuksia.

        Näin siis englanninkielisillä alueilla. Suosittelenkin tutustumaan tarkasti kohdemaan kustannuskentän käytäntöihin, koska maakohtaiset erot ovat suuria. Tee tai teetä käännösesimerkki. Tutustu agentuurien ja kustantamoiden kustannussuunnitelmiin. Suosittelen myös osallistumaan kohdemaan kirjamessuille tai kansainvälisille kirjamessuille, siellä saattaa olla mahdollisuus solmia suhteita. Myös Filiin kannattaa olla yhteydessä ja kysyä neuvoa. :)

        Ennen kaikkea kuitenkin tsemppiä ja rohkeutta! Toivottavasti apu löytyy :)


      • kdjaåp
        Jukutsja kirjoitti:

        Itseasiassa englanninkielisillä markkinoilla lähestytään ensin agenttia, sillä kustantamot eivät ota vastaan käsikirjoituksia (ainakaan suuremmat). Kustantamot kommunikoivat ensin agenttien kanssa ja usein on niin, että tietyillä agenteilla on jo valmiiksi suhteet tiettyihin kustantamoihin ja päin vastoin. Agenttuuriin myös lähetetään ainoastaan näyte käsikirjoituksesta, ei koko nivaskaa. Agentti pyytää lisää, jos tarvii. Hän myös antaa alustavia korjausehdotuksia.

        Näin siis englanninkielisillä alueilla. Suosittelenkin tutustumaan tarkasti kohdemaan kustannuskentän käytäntöihin, koska maakohtaiset erot ovat suuria. Tee tai teetä käännösesimerkki. Tutustu agentuurien ja kustantamoiden kustannussuunnitelmiin. Suosittelen myös osallistumaan kohdemaan kirjamessuille tai kansainvälisille kirjamessuille, siellä saattaa olla mahdollisuus solmia suhteita. Myös Filiin kannattaa olla yhteydessä ja kysyä neuvoa. :)

        Ennen kaikkea kuitenkin tsemppiä ja rohkeutta! Toivottavasti apu löytyy :)

        Kaikille suomalaisille kirjailijanaluille löytyy kyllä maailmalta agentti ja varmasti pian myös Suomesta, ellei ole jo. Tässäkin aloituksessa kysellään agenttien nimiä ja suosituksia. Tilausta olisi monenlaisille palveluille, sillä suomalaiset ovat lukija- ja kirjoittajakansaa.

        Siinä mielessä suomalainen kirjamarkkina on helppo ja tasa-arvoinenkin, että hyvä käsikirjoitus löytää kustantajansa ilman suhteitakin. Ei tarvitse kuin lähettää sähköpostia.


    • Agenttinollanolla

      Luin kerran jutun jostain naistenlehdestä (todennäköisesti Trendi tai Olivia) haastattelun kirjallisuusagentista, joka nimenomaan pyrki viemään suomalaisia kirjoja ulkomaille. Harmittaa kun en muista naisen nimeä! Osaisiko joku auttaa?

      • Jkigkk

        Elina Ahlbäck


    • Jaapasjalka

      Ja sitten on meitä, jotka olemme kiinnostuneet tästä asiasta ihan jo sen vuoksi, että kirjoitamme marginaaliseksi tulkittavaa rohkeaa kaunokirjallista tekstiä, ja Suomen kokoisessa maassa markkinat kovin erikoiselle tekstille ovat heikot. Lisää lukijoita siis havitellen, ei pompöösiä maailman valloitusta.

    • Helunaheili

      Tietääkö kukaan miten Saksan markkinat toimii? Lähestytäänkö siellä kustantajaa suoraan vai pitääkö olla agentti?

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Ruumis ojassa

      Kukahan lie ollu, mistä lie löydetty. No ikävä tataus.
      Oulainen
      19
      2595
    2. Mitä piirteitä rakastat

      Eniten kaivatussasi?
      Ikävä
      44
      1281
    3. Piilorikollisuutta Puolangan päätöksentekoelimissä? Kyllä! Julkisesti todistettu!

      Kyösti (kesk) rehenteli julkisissa tiedotusvälineissä tehneen jo ennen vaaleja sopimuksen kokoomuksen ehdokkaiden kanssa
      Puolanka
      70
      937
    4. Miten suomalaiset miehet

      On usein niin aikaansaamattomia? Odottavat prinsessapalvelua. Odottavat, että nainen tekee aloitteen, että nainen pyytää
      Ikävä
      138
      915
    5. Anna mulle vielä tilaisuus

      näyttää kuinka susta tykkään.
      Ikävä
      45
      861
    6. Mitkä asiat tekevät

      kaivatustasi vetovoimaisen?
      Ikävä
      59
      827
    7. Muistatko vielä

      Missä nähtiin ensimmäisen kerran? Miehelle.
      Ikävä
      42
      806
    8. Eräs läheinen sanoi

      Että mies kyllä ottaa aina itse yhteyttä, jos on kiinnostunut. Oli tilanne mikä hyvänsä. Kuulemma kuvittelin koko jutun.
      Ikävä
      44
      785
    9. Eduskunnassa valmistaudutaan jo persujen täydelliseen romahdukseen - Koko paska kaatuu hetkessä

      – On mahdollista, että käy kuin Assadin Syyrialle tai Ceaușescun Romanialle: koko paska kaatuu aivan hetkessä, kun tarpe
      Perussuomalaiset
      164
      762
    10. Iloista ja aurinkoista pääsiäistä kaikki palstan kivat sinkut :)

      Täällä on näköjään vähän huono meininki tarttunut kuin tuolta muualta mutta pidetään edelleen tämä puoli suht positiivis
      Sinkut
      134
      725
    Aihe