Kansainväliset markkinat

Tavoitteetkorkealla

Onko kellään näkemystä miten saisi parhaiten kirjansa kansainväliseen levitykseen? Tavoitteena esim saksankieliset markkinat.
Onko avaintekijä tässä kustantaja vai agentti?
Jos kustantamo niin mitkä olisivat parhaita vaihtoehtoja suomalaisista?
Jos agentti niin kehen kannattaisi olla yhteydessä?

13

393

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • göajl

      Suuret kustantamot kauppaavat käännösoikeuksia kirjailijoilleen ilmaiseksi. Agentin kirjailija palkkaa itse eivätkä he ota toimeksiantoja tuntemattomilta kirjailijoilta tai lue käsikirjoituksia. Parhaiten käännösoikeuksia myydään kirjoista, jotka myyvät kotimaassaan hyvin, joita on palkittu ja kritiikeissä kiitetty. Kotimaan markkinat on siis ensin otettava haltuun tai kirjoitettava kirja alun perinkin toisella kielellä - muutama sellainenkin kirjailija löytyy, he eivät asu Suomessa.

    • Samaamiettien

      Entäs jos on kirja joka on jo alusta saakka selvästi suunnattu ulkomaisille markkinoille? Esim tapahtumat sijoittuvat tiettyyn maahan.

      • nahkahousutpaukkuen

        Ei hyvää päivää näitä kysymyksiä ja trollauksia. Minkälainen kirja mielestäsi on "selvästi"suunnattu vaikkapa Saksan markkinoille?


      • Asiallisuuttaplease
        nahkahousutpaukkuen kirjoitti:

        Ei hyvää päivää näitä kysymyksiä ja trollauksia. Minkälainen kirja mielestäsi on "selvästi"suunnattu vaikkapa Saksan markkinoille?

        Olipas kannustava kommentti. Miksei täällä saisi kirjoittaa ja kysyä?
        Olisit hypännyt yli jos noin ärsyttää.

        Aloittajalle, kirjaa on aika vaikea saada kansainvälisille markkinoille tuosta vaan.suomessa on joitakin agentteja jotka ovat erikoistuneet tähän mutta heidän palveluksensa tietysti maksavat.


    • Kirjoita hyvä kirja, lukijat kyllä löytävät perässä. Suomalaista kaunokirjallisuutta myydään kustantajan kautta varsinkin Euroopan maihin. Jos sinulla on hyvin selkeä tavoite saada kirjasi joillekin tietyille kielimarkkinoille, voit tietysti myös pyrkiä teettämään siitä käännöksen ja tarjota sitä suoraan kyseiseen maahan. Suuremmilla kielialueilla kilpailu on tietysti kovempaa. On kuitenkin olemassa suomalaisia, jotka kirjoittavat englanniksi ja ovat ensin tulleet julkaistuiksi (tai julkaisseet omakustanteen) englanninkielisillä markkinoilla. Suoraan julkaisukielelle kirjoittaminen toki säästää käännöskustannuksissa, mutta toisaalta vaatii kirjailijalta hyvää kielitaitoa.

      Suomalaista kirjavientiä voi tutkia tarkemmin Kirjallisuuden vientikeskuksen eli FILI:n sivuilta: http://www.finlit.fi/fili/kirjallisuusvienti/tilastoja-ja-selvityksia/

    • salainenagentt

      Pitää hankkia agentti. Ei mulla muuta.

    • kjåpiu

      Agentit eivät lue tuntemattomien kirjoittajien tekstejä eivätkä he ole kustannustoimittajia, vaan mainos- ja markkinointiväkeä. Suomalaisella kirjailijalla tulee olla olemassaoleva rakennettu brändi kotimaassaan ennen kuin häntä aletaan viedä ulkomaille. Aiheen suuntaaminen ulkomaan vientiä ajatellen tuskin aloittelevalta kirjoittajalta onnistuu, koska sitä ei hallitse kukaan kirja-alalla. Jos tietäisimme mikä myy, olisi todella helppoa ryhtyä maailmanlaajuisten bestsellereiden kirjoittajaksi tai sellaisten teosten markkinoijaksi ja kustantajaksi.

      Kannattaa tavoitella realistisia asioita, siis suomalaista kustantajaa, ellei sitten hallitse jotakin toista kieltä niin hyvin, että kykenee tuottamaan tekstin myös sillä kielellä. Silloinkaan ei lähestytä agenttia, vaan kohdemaan kustantajia suoraan. Ja kilpailu on (kuten mainittiin) huomattavasti kovempaa, sillä Suomessa julkaistaan kirjoja enemmän kuin missään muualla Euroopassa asukaslukuun verrattuna. Täällä on siis helpompi saada kustantaja kuin muualla.

      • Jukutsja

        Itseasiassa englanninkielisillä markkinoilla lähestytään ensin agenttia, sillä kustantamot eivät ota vastaan käsikirjoituksia (ainakaan suuremmat). Kustantamot kommunikoivat ensin agenttien kanssa ja usein on niin, että tietyillä agenteilla on jo valmiiksi suhteet tiettyihin kustantamoihin ja päin vastoin. Agenttuuriin myös lähetetään ainoastaan näyte käsikirjoituksesta, ei koko nivaskaa. Agentti pyytää lisää, jos tarvii. Hän myös antaa alustavia korjausehdotuksia.

        Näin siis englanninkielisillä alueilla. Suosittelenkin tutustumaan tarkasti kohdemaan kustannuskentän käytäntöihin, koska maakohtaiset erot ovat suuria. Tee tai teetä käännösesimerkki. Tutustu agentuurien ja kustantamoiden kustannussuunnitelmiin. Suosittelen myös osallistumaan kohdemaan kirjamessuille tai kansainvälisille kirjamessuille, siellä saattaa olla mahdollisuus solmia suhteita. Myös Filiin kannattaa olla yhteydessä ja kysyä neuvoa. :)

        Ennen kaikkea kuitenkin tsemppiä ja rohkeutta! Toivottavasti apu löytyy :)


      • kdjaåp
        Jukutsja kirjoitti:

        Itseasiassa englanninkielisillä markkinoilla lähestytään ensin agenttia, sillä kustantamot eivät ota vastaan käsikirjoituksia (ainakaan suuremmat). Kustantamot kommunikoivat ensin agenttien kanssa ja usein on niin, että tietyillä agenteilla on jo valmiiksi suhteet tiettyihin kustantamoihin ja päin vastoin. Agenttuuriin myös lähetetään ainoastaan näyte käsikirjoituksesta, ei koko nivaskaa. Agentti pyytää lisää, jos tarvii. Hän myös antaa alustavia korjausehdotuksia.

        Näin siis englanninkielisillä alueilla. Suosittelenkin tutustumaan tarkasti kohdemaan kustannuskentän käytäntöihin, koska maakohtaiset erot ovat suuria. Tee tai teetä käännösesimerkki. Tutustu agentuurien ja kustantamoiden kustannussuunnitelmiin. Suosittelen myös osallistumaan kohdemaan kirjamessuille tai kansainvälisille kirjamessuille, siellä saattaa olla mahdollisuus solmia suhteita. Myös Filiin kannattaa olla yhteydessä ja kysyä neuvoa. :)

        Ennen kaikkea kuitenkin tsemppiä ja rohkeutta! Toivottavasti apu löytyy :)

        Kaikille suomalaisille kirjailijanaluille löytyy kyllä maailmalta agentti ja varmasti pian myös Suomesta, ellei ole jo. Tässäkin aloituksessa kysellään agenttien nimiä ja suosituksia. Tilausta olisi monenlaisille palveluille, sillä suomalaiset ovat lukija- ja kirjoittajakansaa.

        Siinä mielessä suomalainen kirjamarkkina on helppo ja tasa-arvoinenkin, että hyvä käsikirjoitus löytää kustantajansa ilman suhteitakin. Ei tarvitse kuin lähettää sähköpostia.


    • Agenttinollanolla

      Luin kerran jutun jostain naistenlehdestä (todennäköisesti Trendi tai Olivia) haastattelun kirjallisuusagentista, joka nimenomaan pyrki viemään suomalaisia kirjoja ulkomaille. Harmittaa kun en muista naisen nimeä! Osaisiko joku auttaa?

      • Jkigkk

        Elina Ahlbäck


    • Jaapasjalka

      Ja sitten on meitä, jotka olemme kiinnostuneet tästä asiasta ihan jo sen vuoksi, että kirjoitamme marginaaliseksi tulkittavaa rohkeaa kaunokirjallista tekstiä, ja Suomen kokoisessa maassa markkinat kovin erikoiselle tekstille ovat heikot. Lisää lukijoita siis havitellen, ei pompöösiä maailman valloitusta.

    • Helunaheili

      Tietääkö kukaan miten Saksan markkinat toimii? Lähestytäänkö siellä kustantajaa suoraan vai pitääkö olla agentti?

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Taisin tehdä virheen

      Kaipaan sua enemmän kuin kuvittelin. Luulin, että helpottuisin, mutta olinkin täysin väärässä. Vieläkö vastaisit minulle
      Ikävä
      111
      5027
    2. Hyvä että lähdit siitä

      Ties mitä oisin keksinyt jos oisit jäänyt siihen, näit varmaan miten katoin sua.... 😘🤭😎💖
      Ikävä
      49
      3302
    3. Nyt tuntuu siltä, että on pakko päästä puhumaan kanssasi

      Tuntuu että sekoan tämän kaiken takia. Miehelle
      Ikävä
      85
      3059
    4. Näin kun katsoit salaa ja

      Hymyilit sieltä kaukaa 😍☺️ mutta hämmennyin ja tilanne oli niin nopeaa ohi etten oikeen kerennyt mukaan 😢 säteilit ku
      Ikävä
      35
      2065
    5. Nainen, mulla olisi sulle pari vinkkiä

      Kerro vain ongelmasi niin annan siihen vinkin. :/
      Ikävä
      81
      1787
    6. Nainen onko sulla supervoimmia ?

      Voisitko auttaa miestä mäessä? Tarjota auttavan käden ja jeesata tätä miestä? Tai antaa olla et sä kuitenkaan auta.
      Ikävä
      41
      1530
    7. 450 000 ulosotossa

      Suomessa on tällä hetkellä ennätysmäärä ihmisiä ulosotossa. Viime vuonna heitä oli yli puoli miljoonaa. Kuluvan vuoden
      Perussuomalaiset
      121
      1454
    8. Eduskunnasta tippuneet kokoomuslaiset nostavat eniten sopeutumisrahaa. Kyllä veroeurot kelpaavat.

      Sopeutumisraha on eduskuntatyön päättymisen jälkeen maksettava etuus, jonka tarkoituksena on tukea entisiä kansanedustaj
      Maailman menoa
      118
      1130
    9. Onko esitutkinta jo saatu päätökseen?

      Ketkä saa syytteet? Voi olla iso määrä ihmisiä?
      Ähtäri
      16
      1099
    10. Miehen taloudellinen tilanne ja

      halu tarjota suojaa kaikin tavoin on usein perheen selkäranka. Siksi naisen ei ikinä pitäisi jättää huomiotta miehen rah
      Ikävä
      43
      1067
    Aihe