Ihan höpsöä että sana on jätetty paikan nimeksi. Dalmanutha on illyrian vaikutteista koineen kreikkaa ja tarkoittaa suomeksi "Paimenten ketoa".
Miksi Dalmanutha on jätetty Raamatussa kääntämättä?
Anonyymi
3
64
Vastaukset
- Anonyymi
Siis 'delme' on illyyriaa ja tarkoittaa lammasta. Kun siihen lisätään koineen kreikan 'outha' saadaan "paimenten keto".
- Anonyymi
Oletteko huomanneet Aadamin kuolinajassa on heitto. 1Moos.5:4 "Seetin syntymän jälkeen kahdeksansataa vuotta," 1Moos,5:5 "koko elinaika yhdeksänsataa kolmekymmentä vuotta;"
Eipä ole kukaan voinut huomata, koska sekä vanha että uusi käännös toteavat, että Aadam oli elänyt 130 vuotta, kun hänelle syntyi poika Set. Setin syntymän jälkeen Aadam eli vielä 800 vuotta, ja hän oli kaikkiaan 930 vuotta kuollessaan. Tässä kohden ei ole heittoa.
Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Ensi kesänä
Näin kesän viimeisenä minuutteina ajattelen sinua. Olisiko seuraava kesä "meidän" kesä? Tänä vuonna ei onnistuttu, mutta643305Tukalaa kuumuutta
Tietäisitpä vaan kuinka kuumana olen käynyt viime päivät. Eikä johdu helteestä, vaan sinusta. Mitäköhän taikoja olet teh433117- 432498
Anne Kukkohovin karmeat velat ovat Suomessa.
Lähtikö se siksi pois Suomesta ? Et on noin kar? mean suuret velat naisella olemassa1082356- 311923
Okei, myönnetään,
Oisit sä saanut ottaa ne housutkin pois, mutta ehkä joskus jossain toisaalla. 😘271820- 481626
Mihin hävisi
Mihin hävisi asiallinen keskustelu tositapahtumista, vai pitikö jonkin Hannulle kateellisen näyttää typeryytensä851425- 391300
- 821159