Kun Subtitle Workshopilla pitäisi tekstejä muokata niin pohjoismaiset merkit eli äöå näkyvät epämääräissesti "ä" merkkeinä.
Outoa ettei kääntämiseen tarkoitettu ohjelma tue eri kielien kirjaimia.
Olen siis tehnyt tekstejä DVD:tä varten Aegisubilla mutta tekstit pitäisi muuttaa Subtitle Workshopilla toiseen muotoon että ne voi polttaa DVD Architectilla levylle, jostain kumman syystä ammattilaissovellukseksi mainostettu DVD Architect ei tue SRT tekstityksiä.
Subtitle Workshop ääkköset
Anonyymi
1
141
Vastaukset
- Anonyymi
Tallenna se tiedosto UTF-8 -koodauksella.
Save As jne.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 761230
- 741214
- 491099
Miltä se tuntuu
Miltä se tuntuu havahtua, että on ollut ihmistä kohtaan, joka on rakastanut ja varjellut, täysi m*lkku? Vai havahtuuko s1041038- 511015
- 34757
- 49714
- 56673
Mitä se olisi
Jos sinä mies saisit sanoa kaivatullesi mitä vain juuri nyt. Ilman mitään seuraamuksia yms. Niin mitä sanoisit?39642Nanna Karalahti :Paljastus bisneksistä Jere Karalahden kanssa!
Ottanut yhteyttä seiskalehden toimittajaan ja kertonut totuuden yhteisestä Herotreeni-nimisestä verkkovalmenuksesta.118577