Kun Subtitle Workshopilla pitäisi tekstejä muokata niin pohjoismaiset merkit eli äöå näkyvät epämääräissesti "ä" merkkeinä.
Outoa ettei kääntämiseen tarkoitettu ohjelma tue eri kielien kirjaimia.
Olen siis tehnyt tekstejä DVD:tä varten Aegisubilla mutta tekstit pitäisi muuttaa Subtitle Workshopilla toiseen muotoon että ne voi polttaa DVD Architectilla levylle, jostain kumman syystä ammattilaissovellukseksi mainostettu DVD Architect ei tue SRT tekstityksiä.
Subtitle Workshop ääkköset
Anonyymi
1
129
Vastaukset
- Anonyymi
Tallenna se tiedosto UTF-8 -koodauksella.
Save As jne.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 944135
Miksi juuri vasemmiston puolelta tulee niin paljon luusereita, kelapummeja jne.
Tämä asia ihmetyttää suuresti.663393Putin lähti takki auki sotaan....
Luuli, että kolmessa päivässä hoidetaan, nyt on mennyt 3,5 vuotta eikä voitosta tietoakaan. Kaiken lisäksi putin luuli,723044SDP ylivoimainen ykkönen
En ole koskaan viitsinyt käydä äänestämässä, mutta nyt SDP:n etumatka on niin kutkuttava, että pakkohan se on vaivautua.812519Suomalainen lähti ilman takkia sotaan
Malli oli "kajander", johon kuului pelkästään kokardi, ja sotilaan itse metsästä katkoma puukeppi ryssien huitomiseen.52336Polttomoottoriauto on köyhän merkki
Kun ei ole varaa ostaa sähköautoa, niin joutuu köyhän autoa käyttämään.1982092Patteriauton ovia ei saatu auki - kuljettaja koki hirvittävän kuoleman!
”Oviongelma johti kuskin kuolemaan kolarissa – tämä ratkaisu saatetaan kieltää kokonaan Sivulliset pyrkivät tempomaan a302041- 41820
- 52746
- 70735