Käännösvirheet, joskus karmeat, joskus hupaisat

Anonyymi-ap

Emmerdale Jakso 9368
Vastaanotolla lääkäri sanoo syöpäsairaalle Faith'ille:
"Hoitosuunnitelmissa pyritään edistämään taudin etenemistä."🥶
Eikö kääntäjä tai MTV lue käännöstekstejä, kun näin karmeat suunnitelmat menevät läpi. Onneksi ei ole kyse tosielämästä.

10

943

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Anonyymi

      Lähetä palaute MTV :lle

    • Anonyymi

      Ei ole kääntäjän tai MTV:n asia puuttua hoitosuunnitelmaan - sellainen kuuluu vain hoitoalan ammattilaisille!

      • Anonyymi

        Heh...


    • Anonyymi

      On mahdotonta sanoa mitään virheestä, kun ei ole tiedossa, mitä englanniksi on sanottu. Kääntäjä voi tietysti halutessaan parannella kieltä, vaikka se ei olekaan hänen tehtävänsä.

      • Anonyymi

        Tottahan me kaikki osaamme ulkoa Emmerdalen lähemmäs 10000 jaksoa?

        Tuossa nyt tuskin on kyse ainakaan kielen parantelusta, vaan kääntäjällä on vain kiireessä kääntynyt ajatus päälaelleen. Saattaa olla yleisimpiä tai ainakin helpoimmin havaittavia tekstitysvirheitä että sinne pujahtaa vastakohta sanasta jota oikeasti tarkoitettiin. Esim. yhden usalaisen remonttisarjan alkuesittelyn tekstityksessä luki jokin aika sitten että teemme hyvän naapuruston parhaasta talosta unelmakodin. Oikeasti sanottiin tietysti että remppakohde on alueen huonoin (the best/ the worst - helppo sekoittaa tai kääntäjän kuulla väärin). No, seuraavassa jaksossa käännös oli taas oikein.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Tottahan me kaikki osaamme ulkoa Emmerdalen lähemmäs 10000 jaksoa?

        Tuossa nyt tuskin on kyse ainakaan kielen parantelusta, vaan kääntäjällä on vain kiireessä kääntynyt ajatus päälaelleen. Saattaa olla yleisimpiä tai ainakin helpoimmin havaittavia tekstitysvirheitä että sinne pujahtaa vastakohta sanasta jota oikeasti tarkoitettiin. Esim. yhden usalaisen remonttisarjan alkuesittelyn tekstityksessä luki jokin aika sitten että teemme hyvän naapuruston parhaasta talosta unelmakodin. Oikeasti sanottiin tietysti että remppakohde on alueen huonoin (the best/ the worst - helppo sekoittaa tai kääntäjän kuulla väärin). No, seuraavassa jaksossa käännös oli taas oikein.

        Tämä nyt ei edelleenkään liity Emmerdaleen, mutta em. Friillä esitettävässä Remonttipari-sarjassa tuli taas vastaan pari noloa käännöskukkasta:

        Puuseppä tuo remonttikohteeseen tekemänsä pöydän ja kuulee että joku on paikalla mutta ei näe ketään:
        "I can hear but I can't see anybody"
        Suomennos? "Täältä minä tulen, mutta en näe ketään"

        Remonttiäijä ei malta odottaa että pääsee upottamaan kyntensä (eng. talons) kohteeseen:
        "I can't wait to get my talons into this bad boy"
        Suomennos? "En malta odottaa, että pääsen näyttämään taitoni" (eng. talents)

        Tuollaiset käännösmokat lisää kyllä ohjelman huvittavuutta, mutta vähän väärällä tavalla.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Tämä nyt ei edelleenkään liity Emmerdaleen, mutta em. Friillä esitettävässä Remonttipari-sarjassa tuli taas vastaan pari noloa käännöskukkasta:

        Puuseppä tuo remonttikohteeseen tekemänsä pöydän ja kuulee että joku on paikalla mutta ei näe ketään:
        "I can hear but I can't see anybody"
        Suomennos? "Täältä minä tulen, mutta en näe ketään"

        Remonttiäijä ei malta odottaa että pääsee upottamaan kyntensä (eng. talons) kohteeseen:
        "I can't wait to get my talons into this bad boy"
        Suomennos? "En malta odottaa, että pääsen näyttämään taitoni" (eng. talents)

        Tuollaiset käännösmokat lisää kyllä ohjelman huvittavuutta, mutta vähän väärällä tavalla.

        Remppaohjelmat on kyllä käännösvirheiden aarreaitta. Mökinrakentajat-ohjelmassa kysyttiin asiakkaalta hänen toiveistaan mökkiremontissa:

        "I wish it would be lighter" (valoisampi)

        Käännös:

        "Haluaisin että se olisi kevyempi"


    • Anonyymi

      Me kaikki teemme virheitä.

    • Anonyymi

      Miksi kääntäjän täytyy vääntää toistuvasti käännöksiin väkisin kysymys "Onko kaikki hyvin?" tai toteamus "Kaikki on hyvin", vaikka alkuperäisessä ei sanota noin.?
      Tämän viikon jaksoissa esim. Moira kysyy Mäkkäriltä, "Oletko kunnossa/OK (are you allrigth)?", niin on käännetty "Onko kaikki hyvin?". Laurel toteaa Amitille "I'm fine", niin on käännetty "Kaikki on hyvin".

      Jos ihmisellä on asiat huonosti, niin typerin tapa olisi kysyä häneltä, onko kaikki hyvin...

    • Anonyymi

      Amitin yrittäessä näyttää Laurelille, ettei ole homofoobikko, hän sanoi "I'm not the dinosaur you think I am". Dinosaur kääntyi jostain syystä "epätoivoiseksi setämieheksi".

      Tuo setämieskin on nykyään trendikäs vanhempia miehiä pilkkaava sana. Vaikka onkin kääntäjän omaa säätöä, niin sopii hyvin sarjan nykyiseen henkeen, jossa promotoidaan kaikkea feminismistä multikultiin ja sateenkaariperseilyyn.

    Ketjusta on poistettu 2 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Miten hyvin tunnet kaivattusi?

      Mikä hänessä kiehtoo? Asiallisia vastauksia kiitos. 🙋🏻‍♂️
      Ikävä
      147
      7029
    2. Mies, mua jotenkin kiinnostaa

      Että osaatko sä ollenkaan höllätä? Ootko aina kuin persiille ammuttu karhu. Pohtimassa muiden vikoja?
      Ikävä
      150
      5926
    3. Ootko nainen jotenkin

      Epävarma ulkonäöstäsi
      Ikävä
      125
      5096
    4. Moi kuumis.

      Just ajattelin sua. Oot mun rauha, turva ja lämpö. Olet monia muitakin asioita, mut noita tartten eniten. Pus.
      Ikävä
      46
      4659
    5. Milloin olisi sinun ja kaivattusi

      Kaunein päivä? Kamalin hetki? Miksi? Kumpaa pyrit muistelemaan? Kumpi hallitsee mieltäsi?
      Ikävä
      55
      4028
    6. Oletko joutunut kestämään

      Mitä olet eniten joutunut kestämään?
      Ikävä
      67
      3208
    7. Itkin oikeasti aamulla taas

      Haluaisin niin kertoa miltä musta tuntuu. Oon jotenkin hajalla. Tarvitsin ees jonkun joka ymmärtää.
      Ikävä
      55
      3140
    8. Minun rakkaani.

      Haluaisin käden mitan päähän sinusta. Silleen, että yltäisin koskettamaan, jos siltä tuntuu. Olen tosi huono puhumaan, m
      Ikävä
      25
      2872
    9. Where are you

      Now 🫂☕️🩷
      Ikävä
      45
      2420
    10. Naiselle hyvää viikkoa

      olet edelleen sydämessäni. Toivon sinulle myötätuulta mitä ikinä teetkään🪢
      Ikävä
      16
      2323
    Aihe