lausuntaohjeita!!!

ghmgm

Eikö ookki näin, että semmonen kuin Béarnaise-kastike lausutaan bearnees-kastike?Ei bernais-kastike!!!!

17

4403

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • hors-d'oevre

      No suurinpiirtein noinhan se ranskaksi lausutaan, tosin suomea puhuessani olen niin laiska, että lausun ihan vain bearnaise. Tulee hyvin ymmärretyksi eikä kaikkea tarvitse aina yrittää lausua alkuperäiskielen mukaan. Pääsee helpommallakin.

      • zaatar

        Ei kai tavallinen pulliainen millään pystykään hallitsemaan koko maailman menuuta.
        Kiinnostaa vaan, onko näillä kaikilla vieraskielisillä ruokalajeilla yleensä olemassa suomenkielistä vastiketta vai ihan vaan hienostelun vuoksi niitä käytetään.


      • Into Nation
        zaatar kirjoitti:

        Ei kai tavallinen pulliainen millään pystykään hallitsemaan koko maailman menuuta.
        Kiinnostaa vaan, onko näillä kaikilla vieraskielisillä ruokalajeilla yleensä olemassa suomenkielistä vastiketta vai ihan vaan hienostelun vuoksi niitä käytetään.

        Kun béarnaise-kastikkeeseen lisätään tomaattisosetta, saadaan choron-kastiketta. Vai kuinkas se menikään?

        Muistan, kuinka edeskäypä (varttuneempi täti-ihminen) joskus takavuosikymmeninä tyrkytti jotain ruokalajia kehaisten, että siinä on "oikein maukas sohoron-kastike!" Näin ainakin minun korvani tulkitsivat.

        :o)


      • nipo nipo

        Miten voi olla helpompaa lausua 'bearnaise' kuin 'bearnees'? Ihmettelen kovasti. Jälkimmäinen muoto on minusta ehdottomasti "nopeampikin".

        Alkuperäiselle kysyjälle: 'Bearnees' on täsmälleen oikea, ranskalainen lausuntatapa. Tietysti ranskalaisen r:n ääntämyksen kera...


      • AMV
        zaatar kirjoitti:

        Ei kai tavallinen pulliainen millään pystykään hallitsemaan koko maailman menuuta.
        Kiinnostaa vaan, onko näillä kaikilla vieraskielisillä ruokalajeilla yleensä olemassa suomenkielistä vastiketta vai ihan vaan hienostelun vuoksi niitä käytetään.

        Joku ihmetteli, että miksi pitäisi lausua alkuperäiskielen mukaan sanat ja kannatti sitä, että ruokalajit pitäisi suomentaa paremmin.

        Minä taas olen sitä mieltä, että ruokalajit pitää lausua alkuperäiskielen mukaan, esim. crème (en ole ihan satavarma tosta aksentinpaikasta ja suunnasta..) bonjour ei ole mikään kreme ponjour, vaan crem bonjuur. Opiskelen ranskaa ja olen täysin samaa mieltä opettajani kanssa siinä, että ne ääntämissäännöt ovat niin helpot, että ne jokainen ravintoloissa käyvä pystyy opettelemaan helposti. Ja jos on vähänkään kielipäätä, ne menevät oikein näppituntumallakin. Siinä vasta moukalta kuulostaa, kun ei edes vaivaudu ääntämään oikein!


      • crème
        AMV kirjoitti:

        Joku ihmetteli, että miksi pitäisi lausua alkuperäiskielen mukaan sanat ja kannatti sitä, että ruokalajit pitäisi suomentaa paremmin.

        Minä taas olen sitä mieltä, että ruokalajit pitää lausua alkuperäiskielen mukaan, esim. crème (en ole ihan satavarma tosta aksentinpaikasta ja suunnasta..) bonjour ei ole mikään kreme ponjour, vaan crem bonjuur. Opiskelen ranskaa ja olen täysin samaa mieltä opettajani kanssa siinä, että ne ääntämissäännöt ovat niin helpot, että ne jokainen ravintoloissa käyvä pystyy opettelemaan helposti. Ja jos on vähänkään kielipäätä, ne menevät oikein näppituntumallakin. Siinä vasta moukalta kuulostaa, kun ei edes vaivaudu ääntämään oikein!

        Bonjour ei äännetä bonjuur, vaan bonsuur, mutta s ei ole ihan suomalainen ässä, vaan z:n ja ässän väliltä.


    • Into Nation
      • opettaa englantilaisen äänt...

        Ranskan ääntämystä ei American English ihan opeta.


      • Into Nation
        opettaa englantilaisen äänt... kirjoitti:

        Ranskan ääntämystä ei American English ihan opeta.

        Tuo béarnaise on kuitenkin ranskasta eri kieliin - myös amerikanenglantiin - omaksuttu lainasana. Eivät arvostetut sanakirjakustantamot sellaisia sentään opeta lausumaan alkukielestä poikkeavalla tavalla!

        Vai oletko sitä mieltä, että tuo nettisanakirjasta löytyvä ohje opettaa lausumaan sanan "epäranskalaisittain"?


      • latinankin englanniksi
        Into Nation kirjoitti:

        Tuo béarnaise on kuitenkin ranskasta eri kieliin - myös amerikanenglantiin - omaksuttu lainasana. Eivät arvostetut sanakirjakustantamot sellaisia sentään opeta lausumaan alkukielestä poikkeavalla tavalla!

        Vai oletko sitä mieltä, että tuo nettisanakirjasta löytyvä ohje opettaa lausumaan sanan "epäranskalaisittain"?

        katso cicero, en viitsinyt enempää. Kyllä me suomalaisetkin lainasanat suomennetaan à la doube eli aladoopi, aladoobi, alatoopi. Ei se niin kummallista ole.


      • Into Nation
        latinankin englanniksi kirjoitti:

        katso cicero, en viitsinyt enempää. Kyllä me suomalaisetkin lainasanat suomennetaan à la doube eli aladoopi, aladoobi, alatoopi. Ei se niin kummallista ole.

        Latinan c:n ääntämyksestä etuvokaalien yhteydessä menevät mielipiteet maailmalla ristiin. Esimerkiksi Saksan kouluissa latinaa opetetaan ääntämään eri tavoin kuin täällä - eikä kyse suinkaan ole siitä, että latinaa haluttaisiin opettaa ääntämään "saksalaisittain" vaan tuota omaa ääntämistapaa pidetään aidon latinalaisena.

        En ole latinisti enkä osaa sanoa, ketkä ovat oikeassa (Suomen latinistien mielestä tietenkin he itse).

        Kikero koittaa kelloa - Sisero soittaa selloa - Tsitsero tsoittaa tselloa... kuinkas se meneekään?

        Joka tapauksessa: en ainakaan minä tuossa nettisanakirjan ääntämisohjeessa havaitse minkäänlaista pyrkimystä ranskalaisen ääntämistavan englantilaistamiseen siihen tyyliin kuin suomalainen suomalaistaa à la doube => alatoopi. Kelpaa mielestäni ääntämisohjeeksi alkuperästään huolimatta.


      • alkuperäinen ääntämys!
        Into Nation kirjoitti:

        Latinan c:n ääntämyksestä etuvokaalien yhteydessä menevät mielipiteet maailmalla ristiin. Esimerkiksi Saksan kouluissa latinaa opetetaan ääntämään eri tavoin kuin täällä - eikä kyse suinkaan ole siitä, että latinaa haluttaisiin opettaa ääntämään "saksalaisittain" vaan tuota omaa ääntämistapaa pidetään aidon latinalaisena.

        En ole latinisti enkä osaa sanoa, ketkä ovat oikeassa (Suomen latinistien mielestä tietenkin he itse).

        Kikero koittaa kelloa - Sisero soittaa selloa - Tsitsero tsoittaa tselloa... kuinkas se meneekään?

        Joka tapauksessa: en ainakaan minä tuossa nettisanakirjan ääntämisohjeessa havaitse minkäänlaista pyrkimystä ranskalaisen ääntämistavan englantilaistamiseen siihen tyyliin kuin suomalainen suomalaistaa à la doube => alatoopi. Kelpaa mielestäni ääntämisohjeeksi alkuperästään huolimatta.

        Kyllä se esim. ranskan Robert-sanakirjassa opetetaan ääntämään juuri noin; bearnees (tähän ei nyt saa tarkempia foneettisia merkkejä!). Muuten olen kyllä sitä mieltä että amerikkalaisiin ei kannata liikaa luottaa vieraiden kielten ääntämisessä. Se voi todellakin olla mitä sattuu! Olis muuten kiva löytää ranskan nettisanakirja jossa on ääntämisohjeet!?
        T. ranskan, ruotsin ja englannin ope


      • kuunnellut kyseistä näytettä
        alkuperäinen ääntämys! kirjoitti:

        Kyllä se esim. ranskan Robert-sanakirjassa opetetaan ääntämään juuri noin; bearnees (tähän ei nyt saa tarkempia foneettisia merkkejä!). Muuten olen kyllä sitä mieltä että amerikkalaisiin ei kannata liikaa luottaa vieraiden kielten ääntämisessä. Se voi todellakin olla mitä sattuu! Olis muuten kiva löytää ranskan nettisanakirja jossa on ääntämisohjeet!?
        T. ranskan, ruotsin ja englannin ope

        Mutta olettaisin että siellä äännetään ihan oikein. Amerikkalaiset on sen verran huonoja ranskassa, ja uskompa että missä tahansa muuallakin päin maailmaa laitettaisinn alkuperäinen kielenpuhuja ääntämään. Eihän sitä kukaan muu voi ääntäää 'täysin' oikein.


      • kuunnellut kyseistä
        kuunnellut kyseistä näytettä kirjoitti:

        Mutta olettaisin että siellä äännetään ihan oikein. Amerikkalaiset on sen verran huonoja ranskassa, ja uskompa että missä tahansa muuallakin päin maailmaa laitettaisinn alkuperäinen kielenpuhuja ääntämään. Eihän sitä kukaan muu voi ääntäää 'täysin' oikein.

        Jäi vielä sanomatta että se on nannaa! Maailman parasta kastiketta:). Täytyy koittaa sitä myös lisättynä tomaattisoseella.:)


      • amerikaksi

        Ääntämistapa oli hyvin amerikkalainen tuossa näytteessä.Jos ranskalaisilta kysyttäisiin minkä maalainen ihminen puhuu, varma vastaus olisi että amerikkalainen. Ranskalaiset ääntävät saman sanan sinnepäin ilman amerikkalaista painostusta ja nuottia ja erilaisella ärrällä ja ässällä.


    • Sikasanooneufneuf

      Olisin kuvitellut että bearnaise ääntyy tyyliin "börnöö", se olis just niin kaukana kirjoitetusta kuin ranskankieliset sanat yleensäkin.

    • Anonyymi

      Miksei amerikkalaisetkin voi käyttää ääntämisohjeissaan virallisia foneemimerkkejä, niinkuin esim. täällä Suomessa on kielten oppikirjoissa. Vai eikö ne olekaan kansainvälisiä?

    Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Helena Koivu menettänyt lapsensa. Onko Mikko Koivulla oma laki?

      Voiko olla totta että äidiltä viedään lapset ja ei mitään syytä ole edes kerrottu äidille itselleen.?
      Kotimaiset julkkisjuorut
      355
      4640
    2. Martinan aussikulta, missä?

      Mihin katosi Martina Aitolehden aussikulta kyselee Seiska!
      Kotimaiset julkkisjuorut
      476
      3291
    3. Haluaisin sun kanssa yhteisen

      Elämän. Haluun sut.
      Ikävä
      75
      2281
    4. Pikkunaiselle terkkuja

      Olet parasta koko maailmassa! Kaikkein ihmeellisin. Olisitpa täällä. 🧡 harmaasusi
      Ikävä
      345
      1707
    5. Arto Satonen ja kokoomus 2020: Poliittiset virkanimitykset ovat koruptiota

      2025: Kokoomus on junttaamassa Arto Satosta Kelan johtoon ohi pätevämpien hakijoiden. https://www.hs.fi/politiikka/art-
      Maailman menoa
      212
      1621
    6. Hannu Pikkarainen ehdottomaan vankeuteen

      KKO tuomitsi 1 v 9 kk. Tämä ei ole Hannulle ilon päivä.
      Kotimaiset julkkisjuorut
      181
      1620
    7. Pystyisitkö ottamaan kaivattuasi

      Elämääsi miten pian
      Ikävä
      106
      1275
    8. Voisiko olla jopa niin

      Että kumpikin vähän pelkää totaalista heittäytymistä, koska tiedetään että se olisi menoa sen jälkeen. Samaan aikaan hal
      Ikävä
      76
      1260
    9. Saara Aalto ja Teemu Roivainen paljastivat yllätysuutisen: "Rakkaus kietoi meidän kohtalomme..."

      Oho! Ex-pari on palannut yhteen musiikin merkeissä. He tekevät Rakkaustarina-nimeä kantavan 20-vuotisjuhlakiertueen syks
      Suomalaiset julkkikset
      12
      1167
    10. K&T: Harvinainen haastattelu: Susanna Laine avaa suhdetta Petri Nygårdiin: "Olin sinkku vuosia..."

      Susanna Laine ei ole kertonut suhteestaan Petri Nygårdiin (Petri Laurila) julkisuudessa juurikaan. Aktiivisesti sosiaali
      Suomalaiset julkkikset
      8
      1132
    Aihe