Löytyisikö joltain pikaisesti suomennosta Nessun dorma-kappaleeseen(oopperasta Turandot)?
Nessun dorman suomennos?
8
18916
Vastaukset
- ikiopiskelija
varmaan pikaisimmin löytyy libretto kirjastosta. Eikä ole pitkä aaria suomentaa sanakirjan kanssa. Varmaan jo katsoit Sibiksen Laurasta, että onko siellä.
- yyyyyyyy
"Prinsessa kylmässä tornissaan tähtien ympärömänä joka värisee rakkaudesta ja epätoivosta"...jne tässä mun ämatööri italialla käännetty pätkä.
Oletko ihan laulamassakin G duurikorkeudelta? onneksi olkoon jos olet mulla ei ole onnistunut edes alennetusta sävellajista mitä Pavarotti lauloi Olympialaisissa. - löytyy
The Prince (Calaf)
None shall sleep!... None shall sleep!
Even you, o Princess,
In your cold room.
Watch the stars,
That tremble with love and with hope.
But my secret is hidden within me,
My name no one shall know!
No!...No!...On your mouth I will speak it (kiss)
When the light shines.
And my kiss will dissolve the silence
That makes you mine!...
The Chorus of women
No one will know his name.
And we must, alas, die.
The Prince
Vanish, o night!
Set, stars!
At dawn, I will win!- löytyy
Suomenkielinen libretto on olemassa. Suomentaja on Leena Vallisaari.
http://www.google.fi/search?hl=fi&q=turandot vallisaari&meta=
- OldLovejoy
Nessund Dorma
Giacomo Puccini, Turandot
Nessun dorma! Nessun dorma…!
Tu pure, o Principessa
nella tua fredda stanza
guardi le stelle
che tremano d'amore
e di speranza.
Ma il mio mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò
quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglerà il silencio
che ti fa mia!
Dilegua, o notte!
Tramontate, stelle!
All'alba vincerò!
Vincerò! Vincerò
Kukaan älköön nukkuko, kukaan älköön nukkuko
edes sinä prinsessa
kylmässä huonessasi
tähtiä katsellen
jotka vapisevat rakkaudesta ja toivosta
Mutta salaisuuteni vien mukanain
nimeäni kukaan ei saa tietää
ei.. ei.. huulillasi sanon sen
kun aamu sarastaa
ja suudelmani hiljaisuuden häivyttää
teen sinut omaksein
kukaan ei tule nimeään tietämään
ja kuolla meidän täytyy
Väisty oi yö
himmetkää tähdet
aamulla tulen voittamaan..voittamaan - Anonyymi
Varsinaista suomennusta ei tullut, vain suomenkielinen sovitus. Se ei ole käännös.
- Anonyymi
Perun
Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Vesikin maksaa, miksei hengitysilma?
Jatkuvasti itketään ettei ole rahaa mihinkään, mutta tilastojen mukaan rahaa on enemmän kuin koskaan, joten miksei asial91666Satuolennoista tarinointi ei kuulu peruskoulun tehtäviin
Opetustunteja on muutenkin käytössä vain rajallinen määrä. Eli nämä satuhommat koulun ulkopuolelle vapaaehtoisiin harras1301661Suomalainen perheenisä vaatii Suvivirren esittämisestä hyvityksiä
Itse lapsena uskonnonopetuksesta vissiin traumoja saanut ihka suomalainen (!) perheenisä vaatii Espoon kaupungilta korva2511179Lahkokasteen ja kristillisen kasteen erot
Raamatun mukaan Kristillisessä yhdessä kasteessa Jumala pesee ja puhdistaa ihmisen sydämen ja poistaa perisynnin kirouks4221078Mies profiloin sinut
Etsit täysin hallittavaa mutta samalla poikkeuksellista ihmistä. Etsit jotain mitä et koskaan tule saamaan.2071053- 128929
Heikki Paasosen Marita-vaimo jätti tunteikkaat jäähyväiset: "Tällä kertaa me..."
Heikki Paasonen on naimisissa Marita Paasosen (os. Alatalo) kanssa ja heillä on kaksi pientä lasta. Nyt koitti aika jätt3877- 10855
Pirkanlinna yleisötapahtuma
Oli todella hyvä tilaisuus. Ja EERO. L. Aivan mahtava tyyppi. Veti rennosti ja asiallisesti. Ja yleisöltä hyviä kysymyks48853Kuka omistaa keltaisen vanhan aravan?
Pitäs saada rakennuksen omistajaan yhteys, rappukäytävät on siivottomassa kunnossa. Hiekkaa ja roskia rappusissa, lisäks31845