kyonen saigo no yuki no hi kataku kawashita yakusoku
omoidaseba tokedashi tenohira kara koborete
tuo on eräästä biisistä ja onko joku joka osaa japania ja voisi suomentaa tuon minulle? englanniksiki kääntö käy
voisiko joku suomentaa?
vailla suomennusta
3
671
Vastaukset
- ilmeisesti
Tarkoittaa kai suunilleen tätä:
Viime vuoden viimeisten lumien päivä
Lupaukset joita oli vaikea muuttaa
Kun muistelen, ne sulavat ja valuvat käsistäni. - suKijaki
..Dir en greyn biisistä..
- _:)
Tarkoittaa :
Kova lupaus jota vaihdettiin viime vuoden viimeisten lumien päivänä,
Kun muistelen, sulavat ja valuvat käsistäni.
Japanissa sanotaan "kovaksi lupauksesi" jotta ei niitä voi "rikkoa", ja lupauksia "vaihdetaan" :)
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Työeläkeloisinta Suomen suurin talousongelma
Työeläkeloisinta maksaa vuodessa lähes 40 miljardia euroa, josta reilut 28 miljardia on pois palkansaajien ostovoimasta.3093055Veroaste on Suomessa viitisen prosenttiyksikköä liian matala
Veropohjaa on rapautettu käytännössä koko kulunut vuosituhat, jonka vuoksi valtion menoja on jouduttu rahoittamaan velka612353- 1242057
Israel euroviisujen 2.
Israel sai taas eniten yleisöääniä. Suomesta täydet 12 pistettä, poliittinen ”ammattiraati” antoi 0 pistettä. Hyvä Is3492043Euroviisut ei enää niin musiikkikilpailu?
Kappaleiden taso ei enää ole mikä sijoituksen ratkaisee.Eikö kukaan ihmettele että Israel pärjää lähes joka vuosi kisois1271733- 671399
Mun mielestäni on tosi loukkaavaa
Nainen, että luulet palatan typeriä, sekavia ja ilkeitä viestejä mun kirjoittamiksi. Mä en ole katkera, epätoivoinen, ra2121395- 661337
- 691270
Rakas nainen ymmärsin
Että minun pitää pitää kiinni sinusta. Haluan, että sä olet onnellinen. Olet mulle se oikea ja mä sulle. Rakastan Sua yl781243