TÖRKEÄ SUOMENNOS

   

Miten 'Prison Break' voidaan Suomentaa Pako?

Oikea suomennoss olisi tietenkin ollut 'Vankila Käsijarru' tai ihan vaan 'Prison Break'

16

4264

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • tepi88

      kyllä varmasti muissakin ohjelmissa on tökeröitä suomennoksia...

      mat med tina- tinan keittiössa
      days of our lives- päivien viemää
      Game On!- Kaksi miestä ja blondi
      Smith and Jones- Lunta tupaan
      Juana La Virgen- Ihmeiden aika

      • minusta..

        kaikkein ääliöin suomennos ikinä on:

        desperate housewives = täydelliset naiset

        - johan on aikoihin eletty!


    • Immui

      Höh, olen monesti samaa mieltä.
      Suomennokset on joskus typeriä.

      Tämä on kuitenkin ihan hyvä suomennos.
      Lyhyt ja ytimekäs ja tarkoittaa samaa,
      kuin alkuperäinen.

      ps.
      Näitä yhdistämällä saa paljon aikaan

      Break:
      luhistaa (hajottaa)
      mennä rikki t. poikki
      murros
      murska
      murskata (rikkoa)
      murtaa (hajottaa)
      murtautua
      murto
      murtua
      murtuma (lohkeama)
      musertaa (hajottaa)
      nujertaa
      paussi (katko)
      pelikatko
      pirstoa (rikkoa)
      puhjeta
      puoliaika (katko)
      raadella (hajottaa)
      raastaa (hajottaa)
      rainan katkeaminen
      repeämä (lohkeama)
      repiä (hajottaa)
      rikko
      rikkoa (murtaa)
      rikkoontua
      rikkoutua
      rikkoutuma (lohkeama)
      romuttaa (hajottaa)
      ruhjoa (rikkoa)
      runnella (hajottaa)
      rusentaa (rikkoa)
      särkeä (rikkoa)
      särkyä (break crack demolish destroy fracture rend ruin shatter shiver splinter split)
      särö (lohkeama)
      taittaa (murtaa)
      taittuma
      tauko (seisaus)
      vaurio (lohkeama)

      Prison:
      rangaistuslaitos
      rangaistusvankila
      vankila

    • jkg

      Tässä tulee taas englanninkielen hienoudet esille.

      Break = Murtuma, repeämä, särkyä, rikkoa, keskeytyä, tauko
      Brake = Jarru

      Elkää sekottako noita kahta sanaa. "Pako" on siis ihan oikea ja järkeenkäypä suomennos. Mitä tulee muihin suomennoksiin, ne on yleensä väännetty kuvaamaan sarjaa/elokuvaa että ihmiset saavat paremman käsityksen mistä on kyse ja mitä on odotettavissa.

      •    

        En meinannut että Vankila Käsijarru olisi sanasta sanaan suomennos, vaan että se olisi hyvä suomenkielinen nimi sarjalle


      • drftgyhuji

        Suomssa on suurinpiiretin joka sanalle omat 40 taivutusmuotoa, ei siis mitään selkeää sääntöä, eli jokaista sanaa varten pitää opetella erikseen sen taivutusmuodot, ja lisäksi yksi sana voi meinata montaa asiaa jne.

        No onhan suomi maailman vaikein kielikin...


      • hohohoho
        drftgyhuji kirjoitti:

        Suomssa on suurinpiiretin joka sanalle omat 40 taivutusmuotoa, ei siis mitään selkeää sääntöä, eli jokaista sanaa varten pitää opetella erikseen sen taivutusmuodot, ja lisäksi yksi sana voi meinata montaa asiaa jne.

        No onhan suomi maailman vaikein kielikin...

        Todellakaa suomi mikää vaikein kieli oo:D jäiks lukio välii vai miten noin tyhmän kommentin voi heittää? ,sitä paitsi englannissa on kymmenittäin samaa asiaa tarkottavia sanoja eri asiayhteyksiin. Suomi on ihan naurunalane ja tarpeeton kieli


      • drtfgyuhji
        hohohoho kirjoitti:

        Todellakaa suomi mikää vaikein kieli oo:D jäiks lukio välii vai miten noin tyhmän kommentin voi heittää? ,sitä paitsi englannissa on kymmenittäin samaa asiaa tarkottavia sanoja eri asiayhteyksiin. Suomi on ihan naurunalane ja tarpeeton kieli

        Luonnolisesti, sanot esim. putken, etkä putkin..

        Sekä lutkien, etkä lutkojen, mutta et sanoa sanasta anna annien, vaan annojen.

        Mutta yritäppäs opettaa englantilaisells suomi, ei helppoa tuu olemaan, engannis on taas muodot loogisia.

        No mikä kieli on sitten suome vaikeampaa, älä vaan sano kiina, siinäkin on loogiset sanatmuodot...


      • gfkaaaaaa

        pako on hyvä suomennos ja sen lisäks et se sopii jotenkuten englannin kieliseen nimeen, se myös on just osuva nimi sarjalle. Oishan se ihan tyhmää et annettais paolle nimeks just joku vankila käsijarru, ku ei siin mitää jarruu oo!


    • bakkanaali

      En muista että olisi Kylmän ringin ensimmäisen esityksen aikoihin tällaista keskustelua missään olleen. Johon liittyen, miten sarja, jonka nimi on OZ, suomennetaan Kylmä Rinki. Olen puhunut, ugh

      • nimi on

        aivan hyvä.prison break on suomeksi vankilasta pakeneminen..puhun englantia erittäin hyvin joten joo I rest my case.englannin kielessä on paljon sanontoja jotka on suomeksi ihan jotain muuta kuin mitä ne ois jos suomennettais sanasta sanaan...gee onpa mullakin tylsä aamu...


      • Olisi...
        nimi on kirjoitti:

        aivan hyvä.prison break on suomeksi vankilasta pakeneminen..puhun englantia erittäin hyvin joten joo I rest my case.englannin kielessä on paljon sanontoja jotka on suomeksi ihan jotain muuta kuin mitä ne ois jos suomennettais sanasta sanaan...gee onpa mullakin tylsä aamu...

        Vankila Paussi.


    • oaktree.

      pako on juuri loogisin suomennos prison breakille.
      prison break=break out from prison=paeta vankilasta=pako

    • Just joo

      Mielestäni brake on jarru, ei break, että opetteles itsekin tuo suomentaminen ensin, ennen kun alat moittimaan suomennoksia ja mitä sen väliä on mikskä suomalaiset tätä sarjaa sanoo kun ei se sarjan sisältö siinä muutu kuitenkaan!! On sitä älyttömämpiäkin suomennoksia tehty!!

    • ben.dover

      tulla housuun naurulta 'vankila käsijarru'...brake = on jarru, käsijarru = handbrake, sarjan nimi siis Prison Handbrake, aaahhaahha.

    • Pako

      Prison Break, Pako, Vankilapako, kaikki kelpaa...tuli viel mielee pari hyvää suomennosta
      One Tree Hill - Tunteet Pelissä
      White Men Can't Jump - Mustat donkkaa tykimmin :DDD

    Ketjusta on poistettu 2 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Naiset miltä kiihottuminen teissä tuntuu

      Kun miehellä tulee seisokki ja ja sellainen kihmelöinti sinne niin mitä naisessa köy? :)
      Sinkut
      47
      3423
    2. Haistoin ensin tuoksusi

      Käännyin katsomaan oletko se todellakin sinä , otin askeleen taakse ja jähmetyin. Moikattiin naamat peruslukemilla. Tu
      Ikävä
      10
      2060
    3. Olet sä kyllä

      ihme nainen. Mikä on tuo sun viehätysvoiman salaisuus?
      Ikävä
      22
      1545
    4. Tähdet, tähdet -tippuja Kake Randelin tilittää avoimena: "Tämä on viihdyttämistä, eikä sitä..."

      ISO kiitos Kake lauluistasi!Nyt ei vaan studioyleisö lämmennyt. Olet legenda! Lue Kake Randelinin mietteet: https://w
      Tv-sarjat
      15
      1404
    5. Hiljaiset hyvästit?

      Vai mikä on :( oonko sanonut jotain vai mitä?
      Ikävä
      11
      1371
    6. Teuvo Hakkaraisesta tulee eurovaalien ääniharava

      Persuissa harmitellaan omaa tyhmyyttä
      Maailman menoa
      19
      1285
    7. Miksi kohtelit minua kuin tyhmää koiraa?

      Rakastin sinua mutta kohtelit huonosti. Tuntuu ala-arvoiselta. Miksi kuvittelin että joku kohtelisi minua reilusti. Hais
      Särkynyt sydän
      5
      1198
    8. Turha mun on yrittää saada yhteyttä

      Oot mikä oot ja se siitä
      Suhteet
      7
      1125
    9. Näkymätöntä porukkaa vai ei

      Mon asuu yksin. Mitas mieltä ootte ?
      Ikävä
      9
      1073
    10. 22
      1057
    Aihe