Siis mones päivä ja mitä kuuta on tuon Simpsons-Movien maailanensiilta?
Onko täällä muita jotka aikovat mennä elokuvan katsomaan? Uskoisin että elokuva voi olla oikeasti hyvä,Ja hauska!
Kiitos jo etukäteen kaikille vastanneille!
Simpsons-movie
13
1960
Vastaukset
- Larry The Chef
Youtubessa on päiviksi mainittu ainakin 4.7 ja kesäkuun viimeinen viikko, eli USA:n
itsenäisyyspäivän ympäristö. Mutta päivät vaihtelevat eli kun teos on vielä kesken, ei kai kukaan ole varma päivästä. Mutta kesällä se tulee.- on ollut tiedossa jo pitkään..
eli the simpsons movien maailmanensi-ilta on 27.7.
Samana päivänä Suomessa, ja Jenkeissä ja monissa muissakin maissa.
Leffasta tulee myös Suomeen pieni erä suomeksi dubattuja kopioita. Suurin osa 50 kopiosta on kuitenkin originaaleja.
Itse aion mennä katsomaan kummatkin. - adsadsadsasd
on ollut tiedossa jo pitkään.. kirjoitti:
eli the simpsons movien maailmanensi-ilta on 27.7.
Samana päivänä Suomessa, ja Jenkeissä ja monissa muissakin maissa.
Leffasta tulee myös Suomeen pieni erä suomeksi dubattuja kopioita. Suurin osa 50 kopiosta on kuitenkin originaaleja.
Itse aion mennä katsomaan kummatkin.ööh kukahan älypää on keksinyt dubata elokuvan suomeksi?
- vähän kauhistuttaa
adsadsadsasd kirjoitti:
ööh kukahan älypää on keksinyt dubata elokuvan suomeksi?
että kenet ne on valinnu homerin rooliin.
Aion joka tapauksessa mennä katsomaan teattereihin kummatkin versiot. ;) - J-O-m-P-u
vähän kauhistuttaa kirjoitti:
että kenet ne on valinnu homerin rooliin.
Aion joka tapauksessa mennä katsomaan teattereihin kummatkin versiot. ;) - Jonathan9
adsadsadsasd kirjoitti:
ööh kukahan älypää on keksinyt dubata elokuvan suomeksi?
Mitä ihmeellistä siinä on että The Simnpson Movie dubataan? Sehän on melkeinpä maailman luonnollisin asia, sillä kaikki elokuvateattereihin tulevat animaatiot on dubattu jo pitemmän aikaa.
- original is best
Jonathan9 kirjoitti:
Mitä ihmeellistä siinä on että The Simnpson Movie dubataan? Sehän on melkeinpä maailman luonnollisin asia, sillä kaikki elokuvateattereihin tulevat animaatiot on dubattu jo pitemmän aikaa.
Minä pahoin pelkään ettei elokuva yllä läheskään simpsons-jaksojen huumorin tasolle, ei ainakaan kulta-ajan, eli 90-luvun jaksojen tasolle. Elokuvassa tulenee olemaan paljon vanhan toistamista ja varsin paljon lapsellisempaa meininkiä kuin simpsons-jaksoissa. Ja mitä dubbaukseen tulee, tulee se olemaan varsin syvältä! Alkuperäiset simpsoneiden ääninäyttelijät ovat ainutlaatuisia ja niihin on tottunut, ainakin jos on katsonut simpson-jaksoja koko 17 vuoden ajalta. Uskon että elokuva painii samassa sarjassa uusimpien puolituntisten jaksojen kanssa.
- asd?
Jonathan9 kirjoitti:
Mitä ihmeellistä siinä on että The Simnpson Movie dubataan? Sehän on melkeinpä maailman luonnollisin asia, sillä kaikki elokuvateattereihin tulevat animaatiot on dubattu jo pitemmän aikaa.
Onhan dubbaaminen normaalia mutta ketä varten dubataan ohjelma jota ei ole lapsille tarkoitettu
- Kreationisti
Jonathan9 kirjoitti:
Mitä ihmeellistä siinä on että The Simnpson Movie dubataan? Sehän on melkeinpä maailman luonnollisin asia, sillä kaikki elokuvateattereihin tulevat animaatiot on dubattu jo pitemmän aikaa.
Duppauksessa ei ole mitään luonnollista!
- Jonathan9
Kreationisti kirjoitti:
Duppauksessa ei ole mitään luonnollista!
Jaa eikö? Kysy esimerkiksi meksikolaisilta jotka ovat katsoneet itse simpsons ohjelmaa ja monia muitakin dubattuna espanjaksi. Duppaaminen on hyvin hyvin yleistä. Itse asiassa suomalaiset ovat siinä suhteessa aika kehittyneitä että meillä on vähän duppauksia. Suomessa dubataan ainoastaan lapsille suunnattuja ohjelmia/elokuvia.
- Jonathan9
original is best kirjoitti:
Minä pahoin pelkään ettei elokuva yllä läheskään simpsons-jaksojen huumorin tasolle, ei ainakaan kulta-ajan, eli 90-luvun jaksojen tasolle. Elokuvassa tulenee olemaan paljon vanhan toistamista ja varsin paljon lapsellisempaa meininkiä kuin simpsons-jaksoissa. Ja mitä dubbaukseen tulee, tulee se olemaan varsin syvältä! Alkuperäiset simpsoneiden ääninäyttelijät ovat ainutlaatuisia ja niihin on tottunut, ainakin jos on katsonut simpson-jaksoja koko 17 vuoden ajalta. Uskon että elokuva painii samassa sarjassa uusimpien puolituntisten jaksojen kanssa.
Viimeiset tuotantokaudet ovat kyllä vähintään yhtä hyviä kuin ensimmäiset.
Itseasiassa ihan ensimmäiset 3 taitavat olla huonoimmat. Parhaimmat ehkä 5-9... Mutta rakastan todella paljon myös 2000-luvun kausia. Ja parhaat yksittäiset jaksot taitavat tältä vuosikymmeneltä ollakin.
Ja mitä elokuvaan tulee, niin siitä tulee varmasti aivan loistava.
Mitä dubbaukseen tulee, niin tottakai se on selvästi surkeaa alkuperäisiin verrattuna. Eikä sitä tietenkään voi vakavissaan kuunnella. Mutta siinä juuri on se pointti: itse ainakin olen hyvin innoissani myöskin dubbauksesta, koska se tuo uuden erilaisen kokemuksen ja paljon lisää naurunpyrähdyksiä. - Ota selvää ennen kuin kirjo...
Jonathan9 kirjoitti:
Mitä ihmeellistä siinä on että The Simnpson Movie dubataan? Sehän on melkeinpä maailman luonnollisin asia, sillä kaikki elokuvateattereihin tulevat animaatiot on dubattu jo pitemmän aikaa.
Tässä viesti jonka laitoin ylemmäksikin. Jonathan kun ei näköjään ota selvää asioista ennen kuin kirjoittelee tänne:
Ei muuten dubata kaikkia animaatioita. Sellaiset jotka on tarkoitettu alle 7-vuotiaille (Shrek, Madagaskar, Ice Age ym) on tulleet meille dubattuina ja myös originaaliversioina.
Aikuisille tai yli 7-vuotiaille tarkoitetut animaatiot kuten Hoodwinked (Tapaus Punahilkka) tai South Park: Bigger Longer & Uncut (South Park: isompi, pidempi & leikkaamaton) on kyllä tuotu Suomeen vain orinaaliversioina ja tekstitetty suomeksi ja ruotsiksi.
Jotain rajaa dubbauksessakin! - Tuoppi
Ota selvää ennen kuin kirjo... kirjoitti:
Tässä viesti jonka laitoin ylemmäksikin. Jonathan kun ei näköjään ota selvää asioista ennen kuin kirjoittelee tänne:
Ei muuten dubata kaikkia animaatioita. Sellaiset jotka on tarkoitettu alle 7-vuotiaille (Shrek, Madagaskar, Ice Age ym) on tulleet meille dubattuina ja myös originaaliversioina.
Aikuisille tai yli 7-vuotiaille tarkoitetut animaatiot kuten Hoodwinked (Tapaus Punahilkka) tai South Park: Bigger Longer & Uncut (South Park: isompi, pidempi & leikkaamaton) on kyllä tuotu Suomeen vain orinaaliversioina ja tekstitetty suomeksi ja ruotsiksi.
Jotain rajaa dubbauksessakin!Elokuvahan on suoranaisesti vanhemmalle väelle tarkoitettu joten dubbausta ei tarvita, mutta nyt kyllä haiskahtaa rahastus. Tuotanto yhtiö haluaa nuorempaa väkeä kattomaan leffa = enemmän lipputuloja. Se on oikea syy dubbaamiseen!
Jossain maissa missä dubataan kaikki, niin syynä on yksinkertaisesti se että katsojat ei pysty sammalla seuraamaan leffaa ja lukemaan tekstityksiä! Koska eivät ole tottunut siihen. (tai sit ne vaa on nii lanttu aivosii) ken tietää.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Ja taas ammuttu kokkolassa
Kokkolaisilta pitäisi kerätä pois kaikki ampumaset, keittiöveitset ja kaikki mikä vähänkään paukku ja on terävä.434859- 652773
Helena Koivu on äiti
Mitä hyötyä on Mikko Koivulla kohdella LASTENSA äitiä huonosti . Vie lapset tutuista ympyröistä pois . Lasten kodista.2811830Milli-helenalla ongelmia
Suomen virkavallan kanssa. Eipä ole ihme kun on etsintäkuullutettu jenkkilässäkin. Vähiin käy oleskelupaikat virottarell2611746Kuinka kauan
Olet ollut kaivattuusi ihastunut/rakastunut? Tajusitko tunteesi heti, vai syventyivätkö ne hitaasti?1151669Kun näen sinut
tulen iloiseksi. Tuskin uskallan katsoa sinua, herätät minussa niin paljon tunteita. En tunne sinua hyvin, mutta jotain531236Ja taas kerran hallinto-oikeus että pieleen meni
Hallinto-oikeus kumosi kunnanhallituksen päätöksen vuokratalojen pääomituksesta. https://sysmad10.oncloudos.com/cgi/DREQ941207- 701152
Löydänköhän koskaan
Sunlaista herkkää tunteellista joka jumaloi mua. Tuskin. Siksi harmittaa että asiat meni näin 🥲1331137Purra saksii taas. Hän on mielipuuhassaan.
Nyt hän leikkaa hyvinvointialueiltamme kymmeniä miljoonia. Sotea romutetaan tylysti. Terveydenhoitoamme kurjistetaan. ht2781121