Kun tilaat hotellihuonetta niin miten käännät esim.seuraavan englanniksi:
Haluan tiedustella (tilata) hotellistanne 2-hengen huoneen parvekkeella ajalla 15.5.-30.5.08.Onko teillä erikoistarjousta tälle ajalle ?
Teksti esim.noin tai mikä on mielestäsi korrekti tapa kirjoittaa hotellia varattaessa, siis englanniksi. Kiitos
hotellihuoneen varaus englanniksi
4
3443
Vastaukset
- professionally done
Haluan tiedustella (tilata) hotellistanne 2-hengen huoneen parvekkeella ajalla 15.5.-30.5.08.Onko teillä erikoistarjousta tälle ajalle ?
I'd like to inquire, possible even make a reservation for a room for two person for may 15th till may 30th. Also if possible I would love to know about special discounts for the specified date.- eka kerta
Kiitos vastauksestasi.
Miten itse varaat huoneesi, juuri tuolla tekstilläkö ? Taas kiitän. - Liguriano
...with a balcony.
- Josuli
I would like to inquire (reserve) a room with a balcony for 2 people, for the period of May 15th through May 30th. Do you have any speacial sales for this period of time?
Ei varmaan tarvi erikseen mainita että juuri heidän hotellista oot huonetta tilaamassa koska kenenkäs muunkaan hotellista ;)
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 465870
- 495361
- 493734
- 143685
Vimpelin liikuntahallilla tulipalo?
Katsoin, että liikuntahallista tuloo mustaa savua. Sitten ovet pärähti hajalle, ja sisältä tuli aikamoinen lieska. Toise993401- 313136
- 592894
- 582756
- 552413
- 381854