Kun tilaat hotellihuonetta niin miten käännät esim.seuraavan englanniksi:
Haluan tiedustella (tilata) hotellistanne 2-hengen huoneen parvekkeella ajalla 15.5.-30.5.08.Onko teillä erikoistarjousta tälle ajalle ?
Teksti esim.noin tai mikä on mielestäsi korrekti tapa kirjoittaa hotellia varattaessa, siis englanniksi. Kiitos
hotellihuoneen varaus englanniksi
4
2932
Vastaukset
- professionally done
Haluan tiedustella (tilata) hotellistanne 2-hengen huoneen parvekkeella ajalla 15.5.-30.5.08.Onko teillä erikoistarjousta tälle ajalle ?
I'd like to inquire, possible even make a reservation for a room for two person for may 15th till may 30th. Also if possible I would love to know about special discounts for the specified date.- eka kerta
Kiitos vastauksestasi.
Miten itse varaat huoneesi, juuri tuolla tekstilläkö ? Taas kiitän. - Liguriano
...with a balcony.
- Josuli
I would like to inquire (reserve) a room with a balcony for 2 people, for the period of May 15th through May 30th. Do you have any speacial sales for this period of time?
Ei varmaan tarvi erikseen mainita että juuri heidän hotellista oot huonetta tilaamassa koska kenenkäs muunkaan hotellista ;)
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 1291757
Sulla on nainen muuten näkyvät viiksikarvat naamassa jotka pitää poistaa
Kannattaa katsoa peilistä lasien kanssa, ettet saa ihmisiltä ikäviä kommentteja.711567Ikävöimäsi henkilön ikä
Minkä ikäinen kaipauksen kohteenne on? Onko tämä vain plus 50 palsta vai kaivataanko kolme-neljäkymppisiä? Oma kohde mie561273- 681102
- 2745
Oli kyl kunnon reissu
Jopa oli bileet hotellissa! Kunnon menot ja Kuhmon rytkyt liikenteessä. Onneksi ei ollu tuulipukua päällä! 😂👍🏻10739- 45727
- 41705
Plösö ja synttäriruusut
Joko Plösö sai hommattua ne 100 ruusua sankarille vai vieläkö sankarin odotus jatkuu?150692Tiedätkö autereen?
Se on vähän niinkuin sinä. Eräänä päivänä se hehkuttaa eteerisenä, laiskan hauen tavoin. Toisena se iskee kuin nälkäinen8688