Sain tälläisen viestin paperille 3 vuotta sitten, mutten osaa ranskaa: "Bonjour. J'espére que je ne vois pas trop de manque. See you, Mon Amour. Ciao"
Tuo See You nyt on selkeä, samoin bonjour ja ciao... Mutta muutoin?
Käännättekö
14
2137
Vastaukset
- mutta näin
sen luultavasti voi kääntää.
"Päivää, toivottavasti ette ole ikävöineet minua liiemmin. See you, rakkaani. - en kyllä usko
että sen pitäisi olla huonoa, kirjoittaja oli näet ranskalainen. Ehkä sitten itse olen lukenut väärin, aika selvä käsiala oli, mutta muutama kohta kyllä oli tulkinnanvarainen...
- väärin, sillä
kirjoitusvirheet sekä verbi "manquer" infinitiivissä (passé composé) ovat aika "karkeita."
"Bonjour. J'espére que je ne vois pas trop de manque.
Bonjour, J'espère que je ne vous ai pas trop manqué. - danceuse
väärin, sillä kirjoitti:
kirjoitusvirheet sekä verbi "manquer" infinitiivissä (passé composé) ovat aika "karkeita."
"Bonjour. J'espére que je ne vois pas trop de manque.
Bonjour, J'espère que je ne vous ai pas trop manqué.ranskankielessä on myös le manque (puute, ikävä etc). Syy miksi artikkeli le puuttuu on ilmaisu liian, liiaksi (trop de). Se siitä karkeasta virheestä.
- paranee
danceuse kirjoitti:
ranskankielessä on myös le manque (puute, ikävä etc). Syy miksi artikkeli le puuttuu on ilmaisu liian, liiaksi (trop de). Se siitä karkeasta virheestä.
nää tulkinnat !!!
Keksiskö joku vielä lisää? - haluat ilmeisesti sen
danceuse kirjoitti:
ranskankielessä on myös le manque (puute, ikävä etc). Syy miksi artikkeli le puuttuu on ilmaisu liian, liiaksi (trop de). Se siitä karkeasta virheestä.
viimeisen sanan. On vain sääli, että olet väärässä.
- ulkosuomineito
danceuse kirjoitti:
ranskankielessä on myös le manque (puute, ikävä etc). Syy miksi artikkeli le puuttuu on ilmaisu liian, liiaksi (trop de). Se siitä karkeasta virheestä.
Olettaen että ap on kirjoittanut viestin oikein, suora käännös olisi "Toivon, että en näe liikaa puutetta." Ja haluamatta olla rasistinen, toinen vaihtoehto on, että kyseinen kirjoittaja oli pohjoisafrikkalainen. Siinä tapauksessa kirjoitus voi tarkoittaa mitä hyvänsä kaipaukseen liittyvää.:)
- Tosin
danceuse kirjoitti:
ranskankielessä on myös le manque (puute, ikävä etc). Syy miksi artikkeli le puuttuu on ilmaisu liian, liiaksi (trop de). Se siitä karkeasta virheestä.
Subjunktiivin, eli eikö se menisi mieluummin "J'espere que je ne voie pas..." :P
- il viendra
Tosin kirjoitti:
Subjunktiivin, eli eikö se menisi mieluummin "J'espere que je ne voie pas..." :P
Ei, espérer-verbin kanssa ei tule subjunktiivia, vaan yleensä futuuri.
- J'espère que
je ne vais pas trop te manquer.See you, mon amour.Ciao.
- muikula
mitä sä sönkkäät siinä
- muikula
siin lukee et kaikki inhoaa sua
- kkkghj
Mä kääntäisin sen paljon mieluummin näin:
"Terve, toivon että en näe enää yhtään puutetta. Nähdään rakkauteni. Tsau!"- nipottaja
Eihän tuossa alkuperäisessä viestissä ole päätä ei häntää. Te kaikki ootte tosi hyviä keksimään lauseelle merkityksiä.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Puoluebarometri: Marinin hallituksella 7 parasta mittaustulosta
Orpon hallitusta pitää huonona 2/3 kansalaisista, joka on aika hyvin linjassa hallituspuolueiden yhteenlasketun kannatuk1114253Pride-rautu korvaamaan kirjolohi
Kekkosen saatanan tunari meni muuttamaan aikoinaan sateenkaariväen kalan nimen. Unkarin vallankumouksen innoittamana n302329Purran aikaisemmat kannattajat siirtyneet Lindtmanin leiriin
Melkoinen muutos on käynnissä Suomen politiikan kentällä. Tulevista häviäjistä on hirmuinen kiire päästä ajoissa voittaj552106Olen parasta a-luokkaa
Kerron nyt teille, että olen äärimmäisen utelias, ja iitserakas ihminen. Teen paljon aloituksia itseäni koskien ja tunge361514- 371295
Se mua jotenkin harmittaa
Et ko sulla ollu näin paljon selvästi mielenpäällä ollut kaikkea, kysymyksiä, neuvoteltavia asioita ja huolenaiheita, et111273Työeläkkeet ovat pois työntekijän palkasta
Jokainen työeläkkeen nimissä maksettu euro on otettu pois työtä tekevältä palkansaajalta. Mitä korkeampi työeläketaso o181036Oot tosi epätavallinen
ja erikoinen nainen. Tykästyä ikihyviksi sun kaltaiseen naiseen, mitä tästä pitäis edes ajatella.471035Järkyttävä hetki - Ellen Jokikunnas pöyristyy italialaisen lääkärin työstä
Unelmia Italiassa -sarjassa ollaan Ellen Jokikunnaksen perheen kanssa Italiassa. Jokikunnas ja Rask ovat rempanneet kakk71029Shakki ja matti
Toivoisin, että olisit läsnä ja tukena arjessani. Et edes tietäisi, että se olen minä tässä ja täällä vain. Olisi asioit77975