Sain tälläisen viestin paperille 3 vuotta sitten, mutten osaa ranskaa: "Bonjour. J'espére que je ne vois pas trop de manque. See you, Mon Amour. Ciao"
Tuo See You nyt on selkeä, samoin bonjour ja ciao... Mutta muutoin?
Käännättekö
14
2106
Vastaukset
- mutta näin
sen luultavasti voi kääntää.
"Päivää, toivottavasti ette ole ikävöineet minua liiemmin. See you, rakkaani. - en kyllä usko
että sen pitäisi olla huonoa, kirjoittaja oli näet ranskalainen. Ehkä sitten itse olen lukenut väärin, aika selvä käsiala oli, mutta muutama kohta kyllä oli tulkinnanvarainen...
- väärin, sillä
kirjoitusvirheet sekä verbi "manquer" infinitiivissä (passé composé) ovat aika "karkeita."
"Bonjour. J'espére que je ne vois pas trop de manque.
Bonjour, J'espère que je ne vous ai pas trop manqué. - danceuse
väärin, sillä kirjoitti:
kirjoitusvirheet sekä verbi "manquer" infinitiivissä (passé composé) ovat aika "karkeita."
"Bonjour. J'espére que je ne vois pas trop de manque.
Bonjour, J'espère que je ne vous ai pas trop manqué.ranskankielessä on myös le manque (puute, ikävä etc). Syy miksi artikkeli le puuttuu on ilmaisu liian, liiaksi (trop de). Se siitä karkeasta virheestä.
- paranee
danceuse kirjoitti:
ranskankielessä on myös le manque (puute, ikävä etc). Syy miksi artikkeli le puuttuu on ilmaisu liian, liiaksi (trop de). Se siitä karkeasta virheestä.
nää tulkinnat !!!
Keksiskö joku vielä lisää? - haluat ilmeisesti sen
danceuse kirjoitti:
ranskankielessä on myös le manque (puute, ikävä etc). Syy miksi artikkeli le puuttuu on ilmaisu liian, liiaksi (trop de). Se siitä karkeasta virheestä.
viimeisen sanan. On vain sääli, että olet väärässä.
- ulkosuomineito
danceuse kirjoitti:
ranskankielessä on myös le manque (puute, ikävä etc). Syy miksi artikkeli le puuttuu on ilmaisu liian, liiaksi (trop de). Se siitä karkeasta virheestä.
Olettaen että ap on kirjoittanut viestin oikein, suora käännös olisi "Toivon, että en näe liikaa puutetta." Ja haluamatta olla rasistinen, toinen vaihtoehto on, että kyseinen kirjoittaja oli pohjoisafrikkalainen. Siinä tapauksessa kirjoitus voi tarkoittaa mitä hyvänsä kaipaukseen liittyvää.:)
- Tosin
danceuse kirjoitti:
ranskankielessä on myös le manque (puute, ikävä etc). Syy miksi artikkeli le puuttuu on ilmaisu liian, liiaksi (trop de). Se siitä karkeasta virheestä.
Subjunktiivin, eli eikö se menisi mieluummin "J'espere que je ne voie pas..." :P
- il viendra
Tosin kirjoitti:
Subjunktiivin, eli eikö se menisi mieluummin "J'espere que je ne voie pas..." :P
Ei, espérer-verbin kanssa ei tule subjunktiivia, vaan yleensä futuuri.
- J'espère que
je ne vais pas trop te manquer.See you, mon amour.Ciao.
- muikula
mitä sä sönkkäät siinä
- muikula
siin lukee et kaikki inhoaa sua
- kkkghj
Mä kääntäisin sen paljon mieluummin näin:
"Terve, toivon että en näe enää yhtään puutetta. Nähdään rakkauteni. Tsau!"- nipottaja
Eihän tuossa alkuperäisessä viestissä ole päätä ei häntää. Te kaikki ootte tosi hyviä keksimään lauseelle merkityksiä.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 1261882
Noniin rakas
Annetaanko pikkuhiljaa jo olla, niin ehkä säilyy vienot hymyt kohdatessa. En edelleenkään halua sulle tai kenellekään mi1001660Lasten hyväksikäyttö netissä - Joka 3. nuori on saanut seksuaalisen yhteydenoton pedofiililtä
Järkyttävää! Lapsiin kohdistuva seksuaalinen hyväksikäyttö verkossa on yhä pahempi ongelma. Ulkolinja: Lasten hyväksikäy541243Kumpi vetoaa enemmän sinuun
Kaivatun ulkonäkö vai persoonallisuus? Ulkonäössä kasvot vai vartalo? Mikä luonteessa viehättää eniten? Mikä ulkonäössä?521121Multa sulle
Pyörit 24/7 mielessä, kuljet mun mukana, mielessä kyselen sun mielipiteitä, vitsailen sulle, olen sydän auki, aitona. M31988Nainen, olen tutkinut sinua paljon
Salaisuutesi ei ole minulle salaisuus. Ehkä teimme jonkinlaista vaihtokauppaa kun tutkisimme toisiamme. Meillä oli kumm51883Mies, eihän sulla ole vaimoa tai naisystävää?
Minusta tuntuu jotenkin, että olisit eronnut joskus, vaikka en edes tiedä onko se totta. Jos oletkin oikeasti edelleen s47876Olet myös vähän ärsyttävä
Tuntuu, että olet tahallaan nuin vaikeasti tavoiteltava. En tiedä kauanko jaksan tätä näin.37810Onko sulla empatiakykyä?
Etkö tajua yhtään miltä tämä tuntuu minusta? Minä ainakin yritän ymmärtää miltä sinusta voisi tuntua. En usko, että olet38807Okei nyt mä ymmärrän
Olet siis noin rakastunut, se selittää. Onneksesi tunne on molemminpuolinen 😘56798