Hei osaisiko joku kääntää mitä on "toimitilat" englanniksi. Siis liikkeen toimitila.
Käännösapua
Shoppiina
5
693
Vastaukset
- kokeile tuolta
- Lontooveteraani
oisko se facilities tai properties?
- shoppiina
Property näyttäisi olevan kiinteistö, omaisuus, varallisuus. Ilmeisesti suomeksi kiinteä omaisuus.
Facility on näköjään julkisivu.
Hmm... mitenkähän tuo Elisabethi tuon asian ajattelisi..
No kiitos kuitenkin vastanneille
- apua
premises...
- shoppiina
Lentosuukko ja kiitos.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
NO NIIN! Nyt on sitten prinsessa Sannan sädekehä lopullisesti rikottu
narsistia ei kannata enää kuin ne fanaattisimmat kulttilaiset, jotka ovat myös sitä Suomen heikkoälyisintä sakkia. Kun1114649Kansa haluaa Marinin hallituksen takaisin ja Orpon pois
Suomen kansa on nyt ilmoittanut millaisen hallituksen Suomi tarvitsee. "Suomalaisten suosikki seuraavaksi hallituspohja1734405Mikä piirre kaivatussa on sinulle se juttu?
Tunnetko kaivattuasi vai onko hän haavekuva, jota et edes tunne? Joskus tää asia ei ole niin selvää.951779- 4031671
HihhuIi-Päivi täpinöissään Viktorin tapaamisesta
Eiköhän nyt kaikille ole vihdoin selvää kenen joukoissa tämäkin putinisti seisoo. https://www.iltalehti.fi/politiikka/a331433Upeeta! Rauha tulee pian!
Hieno suunnitelma ja se on toteutumassa alle kahdessa viikossa. Jihuu! Tätä on odotettukin, nyt se tulee! https://www.is3561127Ensitreffit Matti ei vaikene enää - Rehellinen tilitys epäonnistuneesta suhteesta Elisaan
Häntä pystyyn, Matti! Olet mahtava tyyppi ja varmasti “se oikea” löytyy vielä! Elisan kanssa ei nyt vaan sitten natsann61119- 59992
- 67989
- 92948