Nyt on kyllä tyhmä kysymys, mutta miten pitäisi lausua esimerkiksi Lazise tai Peschiera del Garda?
Miten paikannimet lausutaan?
7
1246
Vastaukset
- lähestulkoon
kuten kirjoitetaan. Siksi se on Suomalaiselle helpompi kieli kun espanja, vaikka samankailtaisia muuten ovatkin.
- ääntäminen kiinnostaa
Mitens esim.malcesine?
lausutaanko MAL-KE-SINE
vai MAL-SE-SINE vai kuinka?
konkreettisia esimerkkejä ois kiva "kuulla"/nähdä :) - opetti
ääntäminen kiinnostaa kirjoitti:
Mitens esim.malcesine?
lausutaanko MAL-KE-SINE
vai MAL-SE-SINE vai kuinka?
konkreettisia esimerkkejä ois kiva "kuulla"/nähdä :)Malcesine lausutaan Maltzeesine
c= vokaalien e ja i edellä (tz) pehmeänä - ???
ääntäminen kiinnostaa kirjoitti:
Mitens esim.malcesine?
lausutaanko MAL-KE-SINE
vai MAL-SE-SINE vai kuinka?
konkreettisia esimerkkejä ois kiva "kuulla"/nähdä :)Maltsesine. Nyrkkisääntö on se että ca, co ja cu lausutaan ka, ko ja ku. Ce ja ci lausutaan tse ja tsi. Esim. chiesa (=kirkko) lausutaan khiesa. H-kirjain ei käytännössä äänny italian kielessä juuri lainkaan. Niinpä esim. verbi ho, hai, ha ääntyy o, ai, a. Scarpa ääntyy skarpa, mutta scharpa ei. Täytyy olla tarkkana sillä väärin ääntämällä muuttuu koko sanan merkitys toiseksi. Kengästä tuleekin huivi ja persikasta kala. Vielä lopuksi yksi vinkki, suomalaiset ääntävät kaupungin Genova nimen kuten se kirjoitetaan. Väärin, se lausutaan tsenova. Noin suurin piirtein, en osaa kirjoittaa foneettisin aakkosin. Ja tuli mieleen vielä toinenkin asia, suomalaiset ääntävät taiteilija Montiglianin nimen aivan päin seiniä, se on Montiljani taas mahdollisimman lähelle äänneasua kirjoitettuna. Opiskelin aikoinaan italiaa syntyperäisen myös yliopistossa opiskelevia opettaneen henkilön johdolla. Hän oli todella tarkka ääntämyksestä.
- Miselanselo
??? kirjoitti:
Maltsesine. Nyrkkisääntö on se että ca, co ja cu lausutaan ka, ko ja ku. Ce ja ci lausutaan tse ja tsi. Esim. chiesa (=kirkko) lausutaan khiesa. H-kirjain ei käytännössä äänny italian kielessä juuri lainkaan. Niinpä esim. verbi ho, hai, ha ääntyy o, ai, a. Scarpa ääntyy skarpa, mutta scharpa ei. Täytyy olla tarkkana sillä väärin ääntämällä muuttuu koko sanan merkitys toiseksi. Kengästä tuleekin huivi ja persikasta kala. Vielä lopuksi yksi vinkki, suomalaiset ääntävät kaupungin Genova nimen kuten se kirjoitetaan. Väärin, se lausutaan tsenova. Noin suurin piirtein, en osaa kirjoittaa foneettisin aakkosin. Ja tuli mieleen vielä toinenkin asia, suomalaiset ääntävät taiteilija Montiglianin nimen aivan päin seiniä, se on Montiljani taas mahdollisimman lähelle äänneasua kirjoitettuna. Opiskelin aikoinaan italiaa syntyperäisen myös yliopistossa opiskelevia opettaneen henkilön johdolla. Hän oli todella tarkka ääntämyksestä.
Jos neuvotaan, neuvotaan oikein: "Malzeesine", painotus pitkällä eellä. "Montiljaani". Italian kielessä on tärkeää tietää paitsi nyrkkisäännöt, myös painotukset.
- italian opettaja
Lazise kuten kirjoitetaan
Peschiera =Peskieera
sch lausutaan kuten suomen sk- lautalla
kun ilmoittivat meidän pysäkin la tsiisse
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 1291757
Sulla on nainen muuten näkyvät viiksikarvat naamassa jotka pitää poistaa
Kannattaa katsoa peilistä lasien kanssa, ettet saa ihmisiltä ikäviä kommentteja.711567Ikävöimäsi henkilön ikä
Minkä ikäinen kaipauksen kohteenne on? Onko tämä vain plus 50 palsta vai kaivataanko kolme-neljäkymppisiä? Oma kohde mie561273- 681102
- 2745
Oli kyl kunnon reissu
Jopa oli bileet hotellissa! Kunnon menot ja Kuhmon rytkyt liikenteessä. Onneksi ei ollu tuulipukua päällä! 😂👍🏻10739- 45727
- 41705
Plösö ja synttäriruusut
Joko Plösö sai hommattua ne 100 ruusua sankarille vai vieläkö sankarin odotus jatkuu?150692Tiedätkö autereen?
Se on vähän niinkuin sinä. Eräänä päivänä se hehkuttaa eteerisenä, laiskan hauen tavoin. Toisena se iskee kuin nälkäinen8688