Nyt on kyllä tyhmä kysymys, mutta miten pitäisi lausua esimerkiksi Lazise tai Peschiera del Garda?
Miten paikannimet lausutaan?
7
1197
Vastaukset
- lähestulkoon
kuten kirjoitetaan. Siksi se on Suomalaiselle helpompi kieli kun espanja, vaikka samankailtaisia muuten ovatkin.
- ääntäminen kiinnostaa
Mitens esim.malcesine?
lausutaanko MAL-KE-SINE
vai MAL-SE-SINE vai kuinka?
konkreettisia esimerkkejä ois kiva "kuulla"/nähdä :) - opetti
ääntäminen kiinnostaa kirjoitti:
Mitens esim.malcesine?
lausutaanko MAL-KE-SINE
vai MAL-SE-SINE vai kuinka?
konkreettisia esimerkkejä ois kiva "kuulla"/nähdä :)Malcesine lausutaan Maltzeesine
c= vokaalien e ja i edellä (tz) pehmeänä - ???
ääntäminen kiinnostaa kirjoitti:
Mitens esim.malcesine?
lausutaanko MAL-KE-SINE
vai MAL-SE-SINE vai kuinka?
konkreettisia esimerkkejä ois kiva "kuulla"/nähdä :)Maltsesine. Nyrkkisääntö on se että ca, co ja cu lausutaan ka, ko ja ku. Ce ja ci lausutaan tse ja tsi. Esim. chiesa (=kirkko) lausutaan khiesa. H-kirjain ei käytännössä äänny italian kielessä juuri lainkaan. Niinpä esim. verbi ho, hai, ha ääntyy o, ai, a. Scarpa ääntyy skarpa, mutta scharpa ei. Täytyy olla tarkkana sillä väärin ääntämällä muuttuu koko sanan merkitys toiseksi. Kengästä tuleekin huivi ja persikasta kala. Vielä lopuksi yksi vinkki, suomalaiset ääntävät kaupungin Genova nimen kuten se kirjoitetaan. Väärin, se lausutaan tsenova. Noin suurin piirtein, en osaa kirjoittaa foneettisin aakkosin. Ja tuli mieleen vielä toinenkin asia, suomalaiset ääntävät taiteilija Montiglianin nimen aivan päin seiniä, se on Montiljani taas mahdollisimman lähelle äänneasua kirjoitettuna. Opiskelin aikoinaan italiaa syntyperäisen myös yliopistossa opiskelevia opettaneen henkilön johdolla. Hän oli todella tarkka ääntämyksestä.
- Miselanselo
??? kirjoitti:
Maltsesine. Nyrkkisääntö on se että ca, co ja cu lausutaan ka, ko ja ku. Ce ja ci lausutaan tse ja tsi. Esim. chiesa (=kirkko) lausutaan khiesa. H-kirjain ei käytännössä äänny italian kielessä juuri lainkaan. Niinpä esim. verbi ho, hai, ha ääntyy o, ai, a. Scarpa ääntyy skarpa, mutta scharpa ei. Täytyy olla tarkkana sillä väärin ääntämällä muuttuu koko sanan merkitys toiseksi. Kengästä tuleekin huivi ja persikasta kala. Vielä lopuksi yksi vinkki, suomalaiset ääntävät kaupungin Genova nimen kuten se kirjoitetaan. Väärin, se lausutaan tsenova. Noin suurin piirtein, en osaa kirjoittaa foneettisin aakkosin. Ja tuli mieleen vielä toinenkin asia, suomalaiset ääntävät taiteilija Montiglianin nimen aivan päin seiniä, se on Montiljani taas mahdollisimman lähelle äänneasua kirjoitettuna. Opiskelin aikoinaan italiaa syntyperäisen myös yliopistossa opiskelevia opettaneen henkilön johdolla. Hän oli todella tarkka ääntämyksestä.
Jos neuvotaan, neuvotaan oikein: "Malzeesine", painotus pitkällä eellä. "Montiljaani". Italian kielessä on tärkeää tietää paitsi nyrkkisäännöt, myös painotukset.
- italian opettaja
Lazise kuten kirjoitetaan
Peschiera =Peskieera
sch lausutaan kuten suomen sk- lautalla
kun ilmoittivat meidän pysäkin la tsiisse
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Naiset miltä kiihottuminen teissä tuntuu
Kun miehellä tulee seisokki ja ja sellainen kihmelöinti sinne niin mitä naisessa köy? :)936738Haistoin ensin tuoksusi
Käännyin katsomaan oletko se todellakin sinä , otin askeleen taakse ja jähmetyin. Moikattiin naamat peruslukemilla. Tu292676- 332263
- 801931
- 121681
Miksi kohtelit minua kuin tyhmää koiraa?
Rakastin sinua mutta kohtelit huonosti. Tuntuu ala-arvoiselta. Miksi kuvittelin että joku kohtelisi minua reilusti. Hais61477- 91377
Kyllä poisto toimii
Esitin illan suussa kysymyksen, joka koska palstalla riehuvaa häirikköä ja tiedustelin, eikö sitä saa julistettua pannaa141351"Joka miekkaan tarttuu, se siihen hukkuu"..
"Joka miekkaan tarttuu, se siihen hukkuu".. Näin puhui jo aikoinaan Jeesus, kun yksi hänen opetuslapsistaan löi miekalla81294- 141243