Nyt on kyllä tyhmä kysymys, mutta miten pitäisi lausua esimerkiksi Lazise tai Peschiera del Garda?
Miten paikannimet lausutaan?
7
1405
Vastaukset
- lähestulkoon
kuten kirjoitetaan. Siksi se on Suomalaiselle helpompi kieli kun espanja, vaikka samankailtaisia muuten ovatkin.
- ääntäminen kiinnostaa
Mitens esim.malcesine?
lausutaanko MAL-KE-SINE
vai MAL-SE-SINE vai kuinka?
konkreettisia esimerkkejä ois kiva "kuulla"/nähdä :) - opetti
ääntäminen kiinnostaa kirjoitti:
Mitens esim.malcesine?
lausutaanko MAL-KE-SINE
vai MAL-SE-SINE vai kuinka?
konkreettisia esimerkkejä ois kiva "kuulla"/nähdä :)Malcesine lausutaan Maltzeesine
c= vokaalien e ja i edellä (tz) pehmeänä - ???
ääntäminen kiinnostaa kirjoitti:
Mitens esim.malcesine?
lausutaanko MAL-KE-SINE
vai MAL-SE-SINE vai kuinka?
konkreettisia esimerkkejä ois kiva "kuulla"/nähdä :)Maltsesine. Nyrkkisääntö on se että ca, co ja cu lausutaan ka, ko ja ku. Ce ja ci lausutaan tse ja tsi. Esim. chiesa (=kirkko) lausutaan khiesa. H-kirjain ei käytännössä äänny italian kielessä juuri lainkaan. Niinpä esim. verbi ho, hai, ha ääntyy o, ai, a. Scarpa ääntyy skarpa, mutta scharpa ei. Täytyy olla tarkkana sillä väärin ääntämällä muuttuu koko sanan merkitys toiseksi. Kengästä tuleekin huivi ja persikasta kala. Vielä lopuksi yksi vinkki, suomalaiset ääntävät kaupungin Genova nimen kuten se kirjoitetaan. Väärin, se lausutaan tsenova. Noin suurin piirtein, en osaa kirjoittaa foneettisin aakkosin. Ja tuli mieleen vielä toinenkin asia, suomalaiset ääntävät taiteilija Montiglianin nimen aivan päin seiniä, se on Montiljani taas mahdollisimman lähelle äänneasua kirjoitettuna. Opiskelin aikoinaan italiaa syntyperäisen myös yliopistossa opiskelevia opettaneen henkilön johdolla. Hän oli todella tarkka ääntämyksestä.
- Miselanselo
??? kirjoitti:
Maltsesine. Nyrkkisääntö on se että ca, co ja cu lausutaan ka, ko ja ku. Ce ja ci lausutaan tse ja tsi. Esim. chiesa (=kirkko) lausutaan khiesa. H-kirjain ei käytännössä äänny italian kielessä juuri lainkaan. Niinpä esim. verbi ho, hai, ha ääntyy o, ai, a. Scarpa ääntyy skarpa, mutta scharpa ei. Täytyy olla tarkkana sillä väärin ääntämällä muuttuu koko sanan merkitys toiseksi. Kengästä tuleekin huivi ja persikasta kala. Vielä lopuksi yksi vinkki, suomalaiset ääntävät kaupungin Genova nimen kuten se kirjoitetaan. Väärin, se lausutaan tsenova. Noin suurin piirtein, en osaa kirjoittaa foneettisin aakkosin. Ja tuli mieleen vielä toinenkin asia, suomalaiset ääntävät taiteilija Montiglianin nimen aivan päin seiniä, se on Montiljani taas mahdollisimman lähelle äänneasua kirjoitettuna. Opiskelin aikoinaan italiaa syntyperäisen myös yliopistossa opiskelevia opettaneen henkilön johdolla. Hän oli todella tarkka ääntämyksestä.
Jos neuvotaan, neuvotaan oikein: "Malzeesine", painotus pitkällä eellä. "Montiljaani". Italian kielessä on tärkeää tietää paitsi nyrkkisäännöt, myös painotukset.
- italian opettaja
Lazise kuten kirjoitetaan
Peschiera =Peskieera
sch lausutaan kuten suomen sk- lautalla
kun ilmoittivat meidän pysäkin la tsiisse
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Hei sinä nainen
Haluan olla rehellinen – olet hämmentänyt minua todella paljon. En ota sinusta mitään selvää, ja ehkä juuri siksi huomaa762524Kelan perkeleellinen käytäntö
Kun äiti joutuu hakemaan Kelalta tukia vähien tulojen tähden, niin aina otetaan huomioon lapsen tilillä olevat rahat. Ei2842215Putin ei suostu tulitaukoon nyt kun Kurskin taistelut ovat kesken
ja venäjä on viimein päässyt niskan päälle, suuren ylivoiman turvin. Ukraina ilmeisesti suorittaakin taktista vetäytymi1401186Voi kulta rakas
Kyllä minäkin olen sinuun rakastunut. Oisit avautunut tunteistasi aiemmin niin ei tarvitsisi kiertoteitä kuulla tästä. �58993- 70898
- 72854
- 106808
- 65807
- 72807
- 71805