Ranskan lausumisesta

kysymyksiä

Miten lausutaan seuraavat lauseet? Voisitko kirjoittaa ääntämisen suomen kielellä?

Oui=kyllä
Non=ei
S'il vous plaît=olkaa hyvä
Merci=kiitos
Excusesez-moi=anteeksi
Bonjour=hyvää päivää
Au revoir=näkemiin
Parlez-vous anglais?=puhutteko englantia?
Je ne comprend pas.=En ymmärrä.
C'est combien s'il vous plaît?=Mitä tämä maksaa?

Entä mitä on?
Hyvää iltaa
Hyvää yötä
Pitääkö aina sanoa hyvää päivää/iltaa/yötä vai voiko sanoa jotain hei-tyylistä ja mitä tämä olisi ranskaksi?

Onko joku muu kohtelias lause, joka sulattaa ranskalaisten sydämet ja miten tämä lausutaan?

10

2827

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • kouluranskalla

      Ei ole ihan helppo kirjoittaa "foneettisesti", mut jotenkin tähän tapaan menee.
      - vii
      - noo
      - silvuplee
      - mersii
      - eksys(e) muaa
      - bonsuur
      - oo(r)vuaa
      - parle vuu anglee?
      - sön kompraan paa
      - se kombieen, silvuplee? (loppu oikein kiekaisemalla eli loppunousu tuolle silvupleelle, yleensäkin ranskassa kysymysmerkki todella kuuluu lauseen lopussa))

      - bon soir - bonsuaa
      - bon nuit - bonnyi
      kyllä ranskalaiset on aika muodollisia, joten paras yleensä tervehtiä ihan bonsuur-tyylillä

    • muistin perusteella

      Oui=kyllä [ui]
      Non=ei [non]
      S'il vous plaît=olkaa hyvä [sil vu ple]
      Merci=kiitos [mersi]
      Excusesez-moi=anteeksi [eskuse muaa]
      Bonjour=hyvää päivää [bosuu] tai [bonsuu], yleensä kuulemma jälkimmäinen, mutta mitä olen ranskalaisia kuunnellut omilla reissuillani, osa kuuluisi sanovan usein myös tuon bosuu
      Au revoir=näkemiin [oo revua]
      Parlez-vous anglais?=puhutteko englantia? [parle vu anglee]
      Je ne comprend pas.=En ymmärrä. [sö nö komprend pa]
      C'est combien s'il vous plaît?=Mitä tämä maksaa? [se kombien sil vu ple]

      Entä mitä on?
      Hyvää iltaa Bonsoir
      Hyvää yötä Bien/Bonne nuit
      Pitääkö aina sanoa hyvää päivää/iltaa/yötä vai voiko sanoa jotain hei-tyylistä ja mitä tämä olisi ranskaksi?
      Bonjour käy myös moi-sanasta, jos henkilöä ei tunne lähemmin. Lähtiessä Salut on tuttavallisempi kuin au revoir. Monesti ranskalaiset myös käyttävät italialaista ciao-sanaa tuttavien kesken niin tavatessa kuin lähdettäessäkin.

      Onko joku muu kohtelias lause, joka sulattaa ranskalaisten sydämet ja miten tämä lausutaan?

      J'et aime [söte] = Minä rakastan sinua. No ei ehkä tähän kohtaan sopiva.:D Mutta siinä ainakin yksi sanonta lisää sanavarastoon, vaikken usko että tavallinen matkaaja sitä tuleekaan tarvitsemaan. Tietysti voisihan tuon sanoa tuttavallisesti ystävien kesken jos on sattunut kaverustumaan ranskalaisten kanssa. Muistaakseni "J'adore" on kuitenkin se vahvempi "Minä rakastan/ Minä palvon" kuin tuo J'et aime, sillä aimer voi olla myös ihan pitää.

      "J'espere que je ne vois pas trop de manque." = Toivon etten kaipaisi sinua liikaa - voi olla hyvä hyvien ja ikimuistoisten ystävien kesken. Valitettavasti en tiedä kuinka tämä lausutaan kuin vain osin, sillä se kirjoitettiin kerran minulle paperille:

      [...ke jö nö... dö mansu]

      • morte de rire

        "J'espere que je ne vois pas trop de manque." = Toivon etten kaipaisi sinua liikaa

        faut arrêter maintenant...je n'en peux plus...


      • kirjoitettiin?

        SIIS KUKA KIRJOITTI?????ei ainakaan kukaan ranskalainen


      • ranskalainen
        kirjoitettiin? kirjoitti:

        SIIS KUKA KIRJOITTI?????ei ainakaan kukaan ranskalainen

        sen kirjoitti. Siis Ranskan ranskalainen, ei ole kyse Kanadan ranskalaisesta tai Ranskan maahanmuuttajasta, joten ihmettelen kyllä jos on päin honkia sen kirjoittanut. Sanos sitten miten sen kuuluisi kieliopillisesti mennä? Voihan se paperilla ollut olla jokin slangimuotokin.


      • nyt oikeasti
        morte de rire kirjoitti:

        "J'espere que je ne vois pas trop de manque." = Toivon etten kaipaisi sinua liikaa

        faut arrêter maintenant...je n'en peux plus...

        se suomennos sitten, voisi minuakin kiinnostaa. Tuonmuotoisena sen aikanaan sain ja suomensin sen tuollaiseksi, osin sen perusteella mitä siihen aikaan osasin ja loput käännöksenä.


      • Courcour
        ranskalainen kirjoitti:

        sen kirjoitti. Siis Ranskan ranskalainen, ei ole kyse Kanadan ranskalaisesta tai Ranskan maahanmuuttajasta, joten ihmettelen kyllä jos on päin honkia sen kirjoittanut. Sanos sitten miten sen kuuluisi kieliopillisesti mennä? Voihan se paperilla ollut olla jokin slangimuotokin.

        Ei liity lausumiseen mutta kuulin joskus että ranskassa ollaan sen verran sukupuolifiksautuneita että pidetään epäkohteliaana jos sanoo vain hyvää päivää, vaan aina pitää sanoa hyvää päivää, mösjöö/madame. Onko tämä totta?


      • ainakaan siltä
        Courcour kirjoitti:

        Ei liity lausumiseen mutta kuulin joskus että ranskassa ollaan sen verran sukupuolifiksautuneita että pidetään epäkohteliaana jos sanoo vain hyvää päivää, vaan aina pitää sanoa hyvää päivää, mösjöö/madame. Onko tämä totta?

        näytä. Olen käynyt kuudesti Ranskassa, joka kerralla olen pelkällä bonjourilla vastannut koska moikkaajat itse ovat aina sanoneet minulle vain bonjour.


      • tasosta
        ainakaan siltä kirjoitti:

        näytä. Olen käynyt kuudesti Ranskassa, joka kerralla olen pelkällä bonjourilla vastannut koska moikkaajat itse ovat aina sanoneet minulle vain bonjour.

        eli naapurin vanhemmalle rouvalle, jota näen harvemmin sanon: bonjour madame.

        Ystäville riittää pelkkä bonjour.

        Siis tiivistettynä, on kohteliaampaa lisätä se monsieur tai madame, varsinkin jos vastassa on vanhempi henkilö. Ranskalainen ottaa aina kohteliaisuuden positiivisesti vastaan, liiallisuuksiin et voi mennä.


    • Suomen-ranskalainen

      Ei kyllä hyvin mene... Joka ikinen vastaus joka sinulle annettiin on täyttä *****.Eipäs noi ääntämiset ihan noin mene. Kannattaa ehkä ostaa joku cd jota voi kuunella. Sellaisia ääntämis juttuja myydään kyllä. Jos alat ääntään noita sanoja tollain kun sulle on vastattu, niin onnea vaan! Eipä taida sua kukaan ymmärtää...

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Ikävöin sinua kokoyön!

      En halua odottaa, että voisin näyttää sinulle kuinka paljon rakastan sinua. Toivon, että uskot, että olen varsin hullun
      Ikävä
      61
      4328
    2. KALAJOEN UIMAVALVONTA

      https://www.kalajokiseutu.fi/artikkeli/ei-tulisi-mieleenkaan-jattaa-pienta-yksinaan-hiekkasarkkien-valvomattomalla-uimar
      Kalajoki
      138
      3042
    3. Jos sinä olisit pyrkimässä elämääni takaisin

      Arvelisin sen johtuvan siitä, että olisit taas polttanut jonkun sillan takanasi. Ei taida löytyä enää kyliltä naista, jo
      Tunteet
      46
      2360
    4. Kadonnut poika hukkunut lietteeseen mitä kalajoella nyt on?

      Jätelautta ajautunut merelle ja lapsi uponnut jätelautan alle?
      Kalajoki
      45
      2274
    5. Älä mahdollisesti ota itseesi

      En voinut tietää. Sitäpaitsi.. niin
      Ikävä
      24
      1873
    6. Hukkuneet pojat kalajoella pakolaisia?

      Eivät osanneet suomea nimittäin.
      Maailman menoa
      91
      1872
    7. Ota nainen yhteyttä ja tee Tikusta asiaa?

      Niin sitten minä teen Takusta asiaa.
      Ikävä
      28
      1586
    8. Joku hukkui Hyrynsalmella?

      Oliko mökkiläinen taas?
      Hyrynsalmi
      22
      1549
    9. Mitä sinä mietit

      Mies?
      Ikävä
      148
      1384
    10. Metsästysmökki

      Metsästyskortti saapui. Lisäksi metsästysmökki varata!
      Kuhmo
      32
      1210
    Aihe