Miksi uusi käännös

kiellettiin aluksi

Muistelen, kun tuli uusi käännös vuonna 1992. Voi kun sitä pidettiin pahana. Minulle, olin silloin vielä teini, niin oli käsittämätöntä, että miten uutta raamatunkäännöstä ei voitaisi käyttää. Puhuttiin, että kirjoituksia olisi ihminen muuttanut niin, että ne sopisivat paremmin hänen elämäänsä.

Nykyään tosin jopa suositellaan lukemaan eri käännöksiä ja jopa muunkielisiä käännöksiä. En tarkoita tällä lehmien kieltä, vaan englantia, saksaa jne. mitä kukin osaa.


Olisiko uuden käännöksen kieltämiseen ollut syynä se, että oli opetettu vanhan käännköksen kirjaimen mukaan? Kun uudessa käännöksessä kirjain olikin erilainen, niin julistettiin koko käännös kielletyksi, koska uuden kirjaimen mukaan opetettuna jotkin opit olisivat heittäneet häränpyllyä.

7

310

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • koko vl-liike

      heittää häränpyllyä ja Saaran pyllykin on räjähtänyt kovassa käytössä.

    • Mutta oli parempi kuitenkin...

      vanhaa käännöstä uuden rinnalla. Uudessa käännöksessä on joitain"heikkouksia".
      Sitä paitsi onhan sinullakin oma ymmärrys, jolla voit itse osaltasi tutkia, kumpi käännös on parempi.

      Tänäpäivänä on huomattu se, että vanha kieli on niin vierasta nuorille ja kyllä jossain määrin myös meille lähes viiskymppisille, että on tarpeen käyttää uudempia käännöksiä. Tarkoitushan on saada lukea raamattua ja ymmärtää sitä "selkokielellä" eikä paäinvastoin.

      • >Sitä paitsi onhan sinullakin oma ymmärrys, jolla voit itse osaltasi tutkia, kumpi käännös on parempi.
        >

        Käännöksen oikeellisuutta tutkittaessa pitäisi verrata käännöksiä alkuperäisiin, esim hebreaa aika harva osaa.

        Wikipedian mukaan:

        Uuden käännöksen katsottiin olevan tarpeellinen koska:

        * Vanha käännös sisälsi selviä käännösvirheitä sekä heprean että kreikan kielistä. Erityisesti heprean kielen joidenkin sanojen tulkinta perustui konsonanteilla kirjoitettujen sanojen väärään lukutapaan, ja uudella lukutavalla jotkut sanat muuttuivat täysin toiseksi. Vanha käännös perustui kuitenkin 1900-luvun alkupuolella vallalla olleisiin tulkintoihin, ja samat virheet esiintyivät osittain myös muunkielisissä Raamatuissa.
        * Vanha käännös oli kieliasultaan vanhentunut, eivätkä nykyajan lukijat kyenneet ymmärtämään kaikkia sanoja ja sanontatapoja. Kieliasu haluttiin siis nykyaikaistaa.

        http://fi.wikipedia.org/wiki/Uusi_kirkkoraamattu


      • ymmärtäisi

        Raamatun tekstejä vaikka SRK:n raamatunlukukiellosta huolimatta lukisivat. Näin heille voidaan selittää ihan mitä hyvänsä ja he uskovat kaiken.


    • näin mulle sanottiin...

      Ihmettelin, miksi meikäläiset eivät käytä uusinta raamattua, kun sen teksti on paljon ymmärrettävämpää. Äiti sanoi, että uusi raamattu on perkeleen työtä. Siinä siis näkyy lihan jälki. Ei siis Jumalasta, vaan ihmisestä, eli perkeleestä. Vääräoppisten raamatuksi äiti sanoi sitä!

    • aikanaan

      saatanasta olevaksi ja ihmistä miellyttäväksi käännökseksi (siis ainakin vielä 80-luvulla). Ainoaksi oikeaksi käännökseksi SRK julisti vuoden 1776 Biblian. Nykyään vuoden 1939 käännös on kuulemma poistettu syntilistalta ja SRK synnillistää vuoden 1992 käännöstä. Hohhoijaa, niin ne syntilistat muuttuvat.

    • GaijaFaija

      Vuoden 1992 käännöstä haukkuivat myös muut kuin lestadiolaiset. Eräskin henkilö kirjoitti kokonaisen kirjan sen virheellisyydestä, vaikka hän ei ollut koulutuksensa vuoksi minkäänlainen asiantuntija (arkkitehti tms).

      Vaikka taivaan enkeli kääntäisi Raamatun, niin se joka tapauksessa haukuttaisiin.

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Ensi kesänä

      Näin kesän viimeisenä minuutteina ajattelen sinua. Olisiko seuraava kesä "meidän" kesä? Tänä vuonna ei onnistuttu, mutta
      Ikävä
      66
      3372
    2. Tukalaa kuumuutta

      Tietäisitpä vaan kuinka kuumana olen käynyt viime päivät. Eikä johdu helteestä, vaan sinusta. Mitäköhän taikoja olet teh
      Ikävä
      45
      3184
    3. Anne Kukkohovin karmeat velat ovat Suomessa.

      Lähtikö se siksi pois Suomesta ? Et on noin kar? mean suuret velat naisella olemassa
      Kotimaiset julkkisjuorut
      122
      2688
    4. Sinä, ihastukseni

      Mitä haluaisit tehdä kanssani ensimmäisenä?
      Ihastuminen
      43
      2538
    5. Tiedät ettei tule toimimaan.

      Mielenterveys ei kummallakaan kestä.
      Ikävä
      31
      1953
    6. Okei, myönnetään,

      Oisit sä saanut ottaa ne housutkin pois, mutta ehkä joskus jossain toisaalla. 😘
      Ikävä
      27
      1860
    7. Onko kaivatullasi

      himmeä kuuppa?
      Ikävä
      48
      1636
    8. Mihin hävisi

      Mihin hävisi asiallinen keskustelu tositapahtumista, vai pitikö jonkin Hannulle kateellisen näyttää typeryytensä
      Iisalmi
      86
      1487
    9. On jo heinäkuun viimeinen päivä.

      En taida nähdä sinua koskaan.
      Rakkaus ja rakastaminen
      39
      1330
    10. Lähtikö korvat

      puhtaaksi vaikusta?
      Tuusniemi
      82
      1199
    Aihe