KATSO TÄÄLTÄ OMA JAPANILAINEN NIMESI

Takukuruki

Eli siis Nimi katsotaan näin: Esim jos Nimesi on Teemu etsit taulukosta kirjaimen T jonka kohdalla lukee T-Chi sen jälkeen E kirjaimen jossa lukee E-Ku ja niin edespäin.

Taulukko:

A - KA

B - ZU

C - MI

D - TE

E - KU

F - LU

G - JI

H - RI

I - KI

J - ZU

K - ME

L - TA

M - RIN

N - TO

O - MO

P - NO

Q - KE

R - SHI

S - ARI

T - CHI

U - DO

V - RU

W - MEI

X - NA

Y - FU

35

3618

Vastaukset

  • Täältä voi sitten katsoa nimensä ihan oikealla japanin kielellä:

    http://www.languages-of-the-world.us/YourNameIn/Japanese.php

    Tuo ei tosin tee aina ihan parasta mahdollista kääntöä, joten kannattaa kysellä ja katsella muistakin lähteistä ennen kuin esim. painattaa käyntikortit (yleensä toiselle puolelle länsimainen, toiselle japanialainen). Muistakaapas sitten ojentaa käyntikortti kaksin käsin ja kumartaen, ja ottaa se vastaan samalla tavalla, ja kortti pitää myös lukea kun sen saa.

    • Noin tosiaan pitää toimia käyntikorttien kanssa Japanissa. Jos kortin saanti tapahtuu esim. kokouksen yhteydessä, tapana on myös yleensä laittaa kortti pöydälle eteesi eikä suoraan lompakkoon tms.

      Tuo linkinkään sivu ei näytä tekevän kovin hyviä käännöksiä, ainakaan suomalaisista nimistä. Nimien muunnos japanilaiselle kirjoitusasulle tapahtuu ääntämisasun mukaan ja tuo sivu yrittää lukea suomalaiset nimet enlantilaisittain ääntäen tjsp.

      Ketjun aloittajan listaa ja ohjeita en ymmärrä laisinkaan, mitään oikeaa nimien käännöstä sillä ei saa aikaan.


    • Toi ei kul toimi


  • minä piereskelen vittu :)

  • Takadoshika :3

  • Tää ei voi olla oikein koska ton mukaan olisin Tamochichika ja mun oikea japanilainen nimi on Michiyo!!!

  • Arikatataka

  • Ariki toki - chi dodo taki

    Kivan pitkä nimi mulla.. Kokeilin google kääntäjällä ja tulos oli: Vesiputous Dodo verta - Arikitoki

    Eli jos lyhennettäisiin vaikka... Arichitaki?

  • Jos nimesi on "Teemu", niin japaniksi nimesi on:
    テーム eli "Te-mu", jossa väliviiva pidentää edeltävän tavun viimeisen vokaalin. Ja tavuilla tarkoitetaan siis japanin kielen tavuja, ei nimen suomalaista tavutusta. Nimen kääntäminen japaniksi tapahtuu aina ääneasun mukaan, ei kirjoitusasun.

    • Sukunimeni alkuosa olisi äänneasun mukaan japaniksi アホ. Tiedät mitä se merkitsee. Olisiko hyvää neuvoa, miten nimen voisi kääntää ja lausua japaniksi niin, että he eivät pidä minua aivan tollona?


    • Esimerkiksi アーホ。


    • Mooi, se ois Rukitarinka täs


  • nimeni onkin kamala: aridoarikatotoka!

  • Lukatotoki

  • Mä oon nokiritaka

  • Katekutaku

  • arikikishiki

  • Kishizuka

  • Mun on chikachizuka

  • Kikiteka 😅

  • kakachimoari

  • kadomedoarichiki

  • tomoka

    • Karinkatoteka


  • arimoriruki

  • katotoku

  • Nokishizumo

  • Riitta Jokivuo

  • Rikutarinkikitoka

  • MEKACHISHIKI

  • NOKISHIMEMEMO -KITOMEKUSHIKI

  • Löysin Vesa -nimelle lyhyemmän muodon, eli Me.

  • Sofia

  • Mun nimi on Rinkashizuka :)

  • Chikashiru
    Ok...

Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.