mitä tarkalleen ottaen tarkoittaa suomeksi ilmaisu 'kaupungin nimi' calling? siis esim. paris calling
mitä suomeksi?
10
1115
Vastaukset
- 4+3
Olisi kiva tietää asiayhteys, mutta noin yleisellä tasolla suomentaisin tuon esim. "Pariisi kutsuu" tjsp.
- toisinpäin
eli Pariisista soitetaan.
- soittaja.....
toisinpäin kirjoitti:
eli Pariisista soitetaan.
se on.
- tarkoittaa
soittaja..... kirjoitti:
se on.
Pariisi "kutsuu"? Tai Pariisista kutsutaan?
Sen takia, että verbi "to call" kääntyy mm sanaksi 'kutsua', ei tarkoita, että suomeksi paras kääntäminen olisi juuri se sana. Mielestäni sana 'soitetaan' kääntyy paremmin. - 25+46
tarkoittaa kirjoitti:
Pariisi "kutsuu"? Tai Pariisista kutsutaan?
Sen takia, että verbi "to call" kääntyy mm sanaksi 'kutsua', ei tarkoita, että suomeksi paras kääntäminen olisi juuri se sana. Mielestäni sana 'soitetaan' kääntyy paremmin.Riippuu paljolti siitä asiayhteydestä, jossa sanat esitetään. Jos kyseessä on vaikkapa matkatoimiston mainosjuliste, jossa kuva pariisista ja teksti "Paris Callign", kyllä minä tulkitsisin sen silloin "Pariisi kutsuu", enkä "Pariisista soitetaan". Tässä tapauksessa aloittaja ei kertonut, millaisesta tilanteesta on kyse.
Jos halutaan sanoa "Pariisista kutsutaan/soitetaan", niin silloin siinä pitäisi minun kielipääni mukaan olla jotain muutakin, esim. "call(ing) from Paris".
- kääntäjätär
Tuo "calling" on lähtöisin ilmaisusta London calling, joka puolestaan on peräisin The Clashin samannimisestä biisistä.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=London Calling
http://www.youtube.com/watch?v=lotkzHsIuoA
Ja puhekielessä kyllä sitä yleensä käytetään nimenomaan kuvaannollisesti merkityksessä "Lontoo kutsuu"... Harvallepa meistä se Lontoo soittelee?- suklaakeksi+ banaani
"London calling all the boys and girls..." Se oli sitä 70/80-luvun vaihteen uuden aallon/punkin Lontoo-aikaa ja tietenkin "Lontoo kutsuu...".
Toi Pariisi on ehkä kuiteski hiukan kinkkinen kun on kyse eri kielestä ja kulttuurista. Jos nyt Pariisi ketä "kutsuu" niin aito pariisilainen ei ainakaan mielellään sano sitä englanniks ?
Paris t'appelle ? Ääh.....
Saattas pahimmassa tapauksessa olla et alkup. Paris calling tosiaan tarkottais jotain puhelua.... - Oiskohan kuitenkin
takana hiukan vanhempi historia kuin tuo Clashin biisi...?
Muuten kyllä ihan mukava anekdootti vetäistä kehiin, eikä biisikään ole yhtään pöllömpi.
Ja käännöskin meni oikein!
- Daaalia
Olisko? No väläytäpä ihmeessä todistusaineistoa, neropatti. ;)
- pirttivaara
Kysyin joskun asiaa Lontoosta kotoisin olevalta pojalta, joka sano että se on II maalimansoDan aikanen radiolähetyksen avaus spiikki, jonka new wave pois of london uusiokäytti.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Tykkään sinusta tosi tosi paljon
Siksi en pysty sisäistämään sitä, että se ei ole molemminpuolista. Sattuu liikaa. En osaa käsitellä sitä tunnetta, koska543683- 1662297
Kaupan kassalla kannataa olla kylmä käytös
https://www.is.fi/taloussanomat/art-2000010488540.html "19-vuotias Minja ja 59-vuotias Anne työskentelevät sillä todelli2122009Mitä tehdä asialle?
Jos laitan deitti-ilmon "40-vuotias nainen etsii seuraa" niin ketään ei kiinnosta (korkeintaan paria runkkaripenaa joill1391884Mitä helvettiä pakolaisille pitäisi tehdä RAJALLA?
Jos Venäjä työntää rajalle pakolaisia ja tekee Suomelle selväksi että heidän puolelleen ei ole pakolaisilla asiaa - mitä3981306- 801215
- 2351135
- 1351104
Olen pahoillani mies
Olen surullinen puolestasi, ettet saanut kaipaamaasi naista. Yrititkö lopulta edes? Teistä olisi tullut hyvä pari551030- 74980