Johanneksen ilmestys 13
Jae 1
1 Ja se asettui seisomaan meren hiekalle. Ja minä näin pedon nousevan merestä; sillä oli kymmenen sarvea ja seitsemän päätä, ja sarvissansa kymmenen kruunua, ja sen päihin oli kirjoitettu pilkkaavia nimiä.
1 And I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy.
1 (12:18) Ja minä seisoin meren sannalla. (13:1) Ja minä näin pedon merestä astuvan ylös, jolla oli seitsemän päätä ja kymmenen sarvea, ja hänen sarvissansa kymmenen kruunua, ja hänen päissänsä pilkan nimi.
se (lohikäärme) ei asettunut seisomaan meren rannalle vaan kertoja.
ilmoitus käännösvirheestä 33/38
14
313
Vastaukset
- takkuinen lammas
Tuo oli tarkka havainto, teon korjauksen omaan Raamattuuni.
King James-versiossa Ilm. 12:ssa ei ole kuin 17 jaetta. 13:1alkaa lauseella, joka on suomennetussa Raamatussa 18.jakeena luvussa 12. - kreikan alku kielen
tekstissä ei näytä olevan lainkaan tuota osaa:
"Ja se asettui seisomaan meren hiekalle." (AS)
eikä myöskään
"Ja minä seisoin meren sannalla." (KJ)
King Jamesissä on tuo KJ ja American Standard on tuo AS.
Varmaan tuo jakeen osa on osasta poissa ja osassa sitten kahdella eri tavalla, en tiedä.
Joko tuota jakeen alkua ei ole ollut tai sitten Johannes on itse katsomassa hiekalla, sillä ei jakeessa sanotaan kuin nousee peto merestä eikä sovellut että peto seisoo meren hiekalla sitä ennen, sillä ei siinä ole mitään jatkuvuutta asiaan. - lätyskä
ILK 12:18: "and HE stood ....." kreikan kielisessa Raamatussa eli onko se lohikäärme miespuolinen?
ILK 14:1:
joissakin eng.kiel. Raamatuissa on sekä " Karitsan ja Isän nimi" että toisessa versiossa " Isän nimi" ainoastaan.- lätyskä
tuosta lohikäärmeestä. Jakeessahan kirjoitetaan koko ajan lohikäärmeestä. Se on se subjekti, joka tekee. Vaikka lohikäärme on valtakunta, niin ainahan sen johdossa on joku.
- Raamattu Kansalle:
"Ja lohikäärme seisahtui hiekalle meren rantaan."
ja jatkuu:
"Minä näin pedon nousevan merestä."
Korjaan tuota aiempaa että tietysti tässä on jatkuvuus, kun lohikäärme ja peto ovat eri asiat. Lohikäärme on se alkuperäinen Saa-tana ja merestä nouseva peto on se kymmenvaltiopetojärjestelmä, johon lohikäärme vaikuttaa. - puurim
Mitenkä on tuossa Raamattu kansalle jakelu alkaa heinäkuussa
- 54673745
älkää noita englanninkielisiä katsoko, niissäkin voi olla virheitä, kun ne kreikasta käännnetty englanniksi satoja vuosia sitten.Lue suoraan kreikankielisestä tai suomalaisesta.
- lätyskä
virheitä on engl.kiel ja suomenkielisissä. Kun ei kreikkaa osaa on otettava se kieli mitä osaa. Usein se tarkoittaa useaa Raamattua kerralla pöydällä. Engl. kiel hahmottaa eri asoita ja suomenkielisestä eri asoita.
- uskova 2
Tässä alkuteksti Kreikaksi (novumin mukaan) Ja näin merestä pedon nousevan,omistaen päitä seitsemän ja sarvia kymmenen sarvia kymmenen ja päitä seitsemän ja päällä sarvien sen kymmenen kruunua ja päällä päiden sen nimi nimiä pilkkauksen.
- kerty
Käännösvirheestä 33/398 käännöksessä! Jossain Uuden Testamentin puolella on käännös:"Jumalan Valtakunta on teidän sisällänne." Vaan luinka se voi olla syntisäkin eli syntisen sisällä tuo, joka on vanhurskautta? Vanhassa kirkkoRaamatussa on tuo kohta käännettynä seuraavasti:"Jumalan Valtakunta on Teidän keskuudessanne!" Ja tuohan on yhtä totuuden kanssa! Evankeliumi tuli Evankeliumin saarnan kuulijoille ulkoapäin Pyhän Hengen vaikuttamana!
- Eeeeee,,,
?????
- on,on,on
Juttuhan on niin, että riippuen siitä, minkä kielistä käännöstä lukee, tulee käsitys asioista olemaan lukijalla. Onko kysymyksessä preesens muoto vai ei.
- Meret ja kansat
Miten tuo Ilm 13:1 käännöksen virhe vaikuttaa tulkintaan?
Lohikäärmeestä puhuttiin ekaa kertaa viitatenBabylonin kuninkaaseen. Jos meri on kansat, niin onko eroa nouseeko lohikäärme kansojen keskeltä vai asettuuko se kansojen keskelle?
(Tällä hetkellä näkisin että meri on oikea meri, jonka keskeltä lohikäärme nousee ja asettuu kansojen keskelle, sinne missä on ne seitsemän kukkulaa, mutta se jäänee nähtäväksi.) - *Jykke
Tulkitkaa tuosta:
http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Rev&c=13&v=1&t=KJV#conc/1
Englanninkielinen käännös tulkitsee tosiaan Johanneksen seisovan hiekalla, mutta minusta tuossa viitataan edellisen luvun lohikäärmeeseen.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Pupuhuhdasta löytyi lähes sadan kilon miljoonalasti huumeita
Pupuhuhdasta löytyi lähes sadan kilon miljoonalasti huumeita – neljä Jyväskylän Outlaws MC:n jäsentä vangittu: "Määrät p562143Persut petti kannattajansa, totaalisesti !
Peraujen fundamentalisteille, vaihtkaa saittia. Muille, näin sen näimme. On helppo luvata kehareille, eikä ne ymmärrä,551812- 561659
Nähtäiskö ylihuomenna taas siellä missä viimeksikin?
Otetaan ruokaöljyä, banaaneita ja tuorekurkkuja sinne messiin. Tehdään taas sitä meidän salakivaa.51597Sinäkö se olit...
Vai olitko? Jostain kumman syystä katse venyi.. Ajelin sitten miten sattuu ja sanoin ääneen siinä se nyt meni😅😅... Lis51566Housuvaippojen käyttö Suomi vs Ulkomaat
Suomessa housuvaippoja aletaan käyttämään vauvoilla heti, kun ne alkavat ryömiä. Tuntuu, että ulkomailla housuvaippoihin31487Istuva kansanedustaja epäiltynä pahoinpitelystä ja ampuma-aserikoksesta
Seiskan tietojen mukaan Timo Vornanen on epäiltynä pahoinpitelystä ja ampuma-aserikoksesta eikä kenellekään taatusti tul1181387Hyvää yötä ja kauniita unia!
Täytyy alkaa taas nukkumaan, että jaksaa taas tämän päivän haasteet. Aikainen tipu madon löytää, vai miten se ärsyttävä61341Lepakot ja lepakkopönttö
Ajattelin tehdä lepakkopöntön. Tietääkö joku ovatko lepakot talvella lepakkopöntössä ´vai jossain muualla nukkumassa ta81306Revi siitä ja revi siitä
Enkä revi, ei kiinnosta hevon vittua teidän asiat ja elämä. Revi itte vaan sitä emborullaas istuessas Aamupaskalla31203