Mitä eroa on balsamicolla ja balsamiviinietikalla?

minä vaaaaaan

Eli siis. Mitä eroa on balsamicolla ja balsamiviinietikalla???

14

45417

Äänestä

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • "Aceto balsamico trazinionale di Modena" on tuotteen italialainen nimi eli "perinteinen modenalainen balsamietikka" jotensakin suomeksi. Sama asia siis kahdella kielellä.

      Alkuperäisellä tuotteella on alkuperäsuoja ja sen tunnuksena pullosta pitäisi löytyä sitä kuvaava vaakunatunnus. Usein alkuperäpulloissa on vielä jokin hologrammi väärennösten ehkäisemiseksi.

      Alkuperäinen on tummaa, mutta löytyy myös valkoinen versio, joka tosin ei ansaitse tätä "tradizionale"-merkintää. Kuten ei tosin moni muukaan meillä markkinoilla oleva aceto balsamico.

      Koska aceto balsamico tehdään rypälemehusta eikä viinistä se ei ole itse asiassa viinietikkaa. Markkinoille on tullut boomin myötä myös mitä moninaisempia "balsamietikoita" - yleensä ranskalaisia, joilla ei ole tämän alkuperäisen modenalaisen kanssa mitään tekemistä: viikunabalsamietikkaa, omenabalsamietikkaa ainakin olen löytänyt. Pistä nämä omaan luokkaansa - eivät ne kai huonoja ole, mutta ihan toista tavaraa kuin se, jota kysyit.

    • Paolo

      "Balsamico" on oikeasti vain italian kielen adjektiivi, joka tarkoittaa "balsaminen". Kieltä tuntemattomat ei-italialaiset ovat sitten alkaneet kutsua balsamietikkaa "balsamico'ksi", joka ei silti edelleenkään tarkoita yhtään muuta kuin "balsaminen".
      Oikeat muodot ovat italiaksi "aceto balsamico" ja sen suomenkielinen käännös on "balsamietikka". "Balsamiviinietikka" on väärin, koska kyseinen etikka ei ole viinietikkaa, eli sitä ei ole tehty viinistä, vaan suoraan rypälemehusta.

      • Ka, mitähän se "balsaminen" mahtaa suomeksi tarkoittaa - tai mitähän se mahtaa italiaksi tarkoittaa? Adjektiivihan se toki on, mutta merkitys?

        "Aromaattinen", "konsentroitunut", "säilynyt", - vai mikä?

        Ainoa italialainen alkuperämerkintä annetaan tuolle viestissäni mainitulle modenalaiselle ja sen koko nimikin on juuri tuo viestissä oleva. Siitä ei saa edes muuta nimeä käyttää.


      • Paolo
        crudo kirjoitti:

        Ka, mitähän se "balsaminen" mahtaa suomeksi tarkoittaa - tai mitähän se mahtaa italiaksi tarkoittaa? Adjektiivihan se toki on, mutta merkitys?

        "Aromaattinen", "konsentroitunut", "säilynyt", - vai mikä?

        Ainoa italialainen alkuperämerkintä annetaan tuolle viestissäni mainitulle modenalaiselle ja sen koko nimikin on juuri tuo viestissä oleva. Siitä ei saa edes muuta nimeä käyttää.

        Mikä tuossa oli vaikeata?
        "Balsaminen" ei ole hyvä suomen kielen sana, mutta ei sanasta "balsami" muuta adjektiivia saa aikaan. Kerroinhan, että aceto balsamico on suomeksi "balsamietikka", joka on jo kunnon suomea.
        Nuo mainitsemasi myyntisäännöt ovat toki tärkeitä. En minä niitä kiistänyt, vaan tiedän ne myös. Vaan eivät ne estä kielenkäyttöä, jossa puhutaan pelkästä aceto balsamicosta. Kukapa nyt normaali puhetilanteessa sanoisi aina "Aceto balsamico trazinionale di Modena"?

        Aidon balsamietikan etiketissä on joko merkintä Aceto balsamico tradizionale di Modena (perinteinen Modenan balsamietikka) tai Aceto balsamico naturale di Reggio Emilia (Reggio Emilian luonnonmukainen balsamietikka). Jos siis tällaista merkintää (avainsanoina tradizionale tai Emilian tapauksessa naturale) ei etiketissä ole, ei kyseessä ole aito, kypsytetty balsamietikka. Jo pitkään ovat näiden tuotteiden laatua valvoneet muutamien satojen valmistajien perustamat konsortiot Modenassa ja Reggio Emiliassa ja heidän valvonnassaan valmistetuissa tuotteissa on takuumerkki. Aito balsamietikka läpikäy monet testit ja se on vanhennettava vähintään 12 vuotta. Kaikkein hienoin balsamietikka, vähintään 25 vuotta vanhennettu saa lisämerkinnän Extra Vecchio eli erikoisen vanha.

        Balsamietikkaa ei valmisteta viinistä, kuten tavallinen viinietikka, vaan se syntyy suoraan rypälemehusta. Mehua haihdutetaan tammitynnyreissä kuumentamalla noin 80 asteen lämpötilassa. Sen jälkeen tapahtuu käyminen pienissä tynnyreissä, jotka ovat alttiita lämpötilan vaihteluille talven pakkasista kesän kuumuuteen saakka. Aidon balsamietikan laatu määräytyy tynnyrikypsytysajan mukaan. Todellista kypsytysaikaa on vaikea ilmoittaa tarkkaan, koska käyminen ja kypsytys tapahtuu peräkkäisissä tynnyreissä sherryn soleramenetelmää muistuttavalla tavalla. Tynnyrit on tehty monista eri puulajeista, joukossa jopa katajaisia tynnyreitä. Varastoa täydennetään edellisistä tynnyreistä aina, kun viimeisestä otetaan valmista tuotetta. Pullon etiketissä ilmoitetaan kuitenkin varastointiaika, joka aidolla tavaralla on vähintään 12 vuotta, kalleimpien laatujen kohdalla vähintään 25 vuotta. Tällaisia laatuja tulee harvoin kauppohin, sillä valmistajat myyvät ne hyvällä hinnalla huippuravintoloille ja varakkaille turisteille suoraan kellareistaan. Kaikkein hienointa, mitä modenalainen voi ystävälleen lahjoittaa, on pikku pullo aitoa balsamietikkaa. Hinta on yleensä toistasataa euroa muutaman senttilitran pullolta.


      • Paolo kirjoitti:

        Mikä tuossa oli vaikeata?
        "Balsaminen" ei ole hyvä suomen kielen sana, mutta ei sanasta "balsami" muuta adjektiivia saa aikaan. Kerroinhan, että aceto balsamico on suomeksi "balsamietikka", joka on jo kunnon suomea.
        Nuo mainitsemasi myyntisäännöt ovat toki tärkeitä. En minä niitä kiistänyt, vaan tiedän ne myös. Vaan eivät ne estä kielenkäyttöä, jossa puhutaan pelkästä aceto balsamicosta. Kukapa nyt normaali puhetilanteessa sanoisi aina "Aceto balsamico trazinionale di Modena"?

        Aidon balsamietikan etiketissä on joko merkintä Aceto balsamico tradizionale di Modena (perinteinen Modenan balsamietikka) tai Aceto balsamico naturale di Reggio Emilia (Reggio Emilian luonnonmukainen balsamietikka). Jos siis tällaista merkintää (avainsanoina tradizionale tai Emilian tapauksessa naturale) ei etiketissä ole, ei kyseessä ole aito, kypsytetty balsamietikka. Jo pitkään ovat näiden tuotteiden laatua valvoneet muutamien satojen valmistajien perustamat konsortiot Modenassa ja Reggio Emiliassa ja heidän valvonnassaan valmistetuissa tuotteissa on takuumerkki. Aito balsamietikka läpikäy monet testit ja se on vanhennettava vähintään 12 vuotta. Kaikkein hienoin balsamietikka, vähintään 25 vuotta vanhennettu saa lisämerkinnän Extra Vecchio eli erikoisen vanha.

        Balsamietikkaa ei valmisteta viinistä, kuten tavallinen viinietikka, vaan se syntyy suoraan rypälemehusta. Mehua haihdutetaan tammitynnyreissä kuumentamalla noin 80 asteen lämpötilassa. Sen jälkeen tapahtuu käyminen pienissä tynnyreissä, jotka ovat alttiita lämpötilan vaihteluille talven pakkasista kesän kuumuuteen saakka. Aidon balsamietikan laatu määräytyy tynnyrikypsytysajan mukaan. Todellista kypsytysaikaa on vaikea ilmoittaa tarkkaan, koska käyminen ja kypsytys tapahtuu peräkkäisissä tynnyreissä sherryn soleramenetelmää muistuttavalla tavalla. Tynnyrit on tehty monista eri puulajeista, joukossa jopa katajaisia tynnyreitä. Varastoa täydennetään edellisistä tynnyreistä aina, kun viimeisestä otetaan valmista tuotetta. Pullon etiketissä ilmoitetaan kuitenkin varastointiaika, joka aidolla tavaralla on vähintään 12 vuotta, kalleimpien laatujen kohdalla vähintään 25 vuotta. Tällaisia laatuja tulee harvoin kauppohin, sillä valmistajat myyvät ne hyvällä hinnalla huippuravintoloille ja varakkaille turisteille suoraan kellareistaan. Kaikkein hienointa, mitä modenalainen voi ystävälleen lahjoittaa, on pikku pullo aitoa balsamietikkaa. Hinta on yleensä toistasataa euroa muutaman senttilitran pullolta.

        Joo, kyllä minä tuon Raholan tekstin tiedän, ei siitä sen enempää.

        Minua vain kiinnosti - kaikella ystävyydellä - tuon balsamico-sanan merkitys. Kun se kerran on lainaa italiankielestä ja adjektiivi, täytyy sillä olla ilmeisesti jokin merkityskin, jonka voisi kääntää suomeenkin.

        Tätä lähinnä kyselin.


      • Palssami
        crudo kirjoitti:

        Joo, kyllä minä tuon Raholan tekstin tiedän, ei siitä sen enempää.

        Minua vain kiinnosti - kaikella ystävyydellä - tuon balsamico-sanan merkitys. Kun se kerran on lainaa italiankielestä ja adjektiivi, täytyy sillä olla ilmeisesti jokin merkityskin, jonka voisi kääntää suomeenkin.

        Tätä lähinnä kyselin.

        Tulee kreikan sanasta balsamon (adj. balsamikos), joka aiemmin tarkoitti palsamipuusta tehtyä öljyä, sittemmin yleisesti lääkkeenä käytettyä kasveista tehtyä aromaattista ainetta.


      • Palssami kirjoitti:

        Tulee kreikan sanasta balsamon (adj. balsamikos), joka aiemmin tarkoitti palsamipuusta tehtyä öljyä, sittemmin yleisesti lääkkeenä käytettyä kasveista tehtyä aromaattista ainetta.

        Kiitokset sananselvityksestä. Oletinkin vähän, että sen alkuperä ei ole italiankielessä - silloinhan sillä olisi joku selvä merkitys olemassa. Siis, lainasana.


      • Poppamies*
        crudo kirjoitti:

        Kiitokset sananselvityksestä. Oletinkin vähän, että sen alkuperä ei ole italiankielessä - silloinhan sillä olisi joku selvä merkitys olemassa. Siis, lainasana.

        "Balsamia haavoillehan" on tuttu sanonta, eli kuvaannollisessa mielessä balsami lienee kaikki "pehmeä", ohuen "voidemainen" ja "hyväätekevä" nestemäinen aine.
        Sitähän "balsamietikallakin" haluttaneen ajaa takaa. Hiustenhoitoaine eli huuhteluaine on myös monasti "balsamia". "Aceto balsamico" = "balsaminen" tai "balsamimainen" etikka.


    • Balsamicoa halusin

      Multa löytyy balsamiviinietikkapullo, tämä sitten lienee joku "väärennös" kerta valmistuksessa käytetty myös viinietikkaa? Mutta tämä on sitten siis sitä balsamiviinietikkaa? Eli kuitenkin onkin kahta eri?

      Aceto Balsamico di Modena IGP ja takana suomeksi:
      "Modenalainen balsamiviinietikka.
      Tämä luonnollisen pehmeä ja herkullinen balsamiviinietikka on peräisin Modenan alueelta Italiasta. Tuotteen raaka-aineena käytetään viinirypäleiden mehua sekä viinietikkaa, joista syntyy balsamiviinietikkaa puutynnyreissä tapahtuvan pitkän ja kärsivällisen kypsytyksen myötä."

      • palsamikko

        Kyllähän tuossa oikea alkuperämerkintä on. Tuo IGP tarkoittaa etikkaa, joka on tuotettu jollain tietyllä maantieteellisesti rajatulla alueella kuten tässä Modenan alueella. Mutta IGP sallii valtaosan tuotannosta tapahtuvan muuallakin kuin Modenassa eikä rypäleitten tarvitse olla alueen omia.

        Balsamicoahan tehdään rypälemehusta, joka pitkän fermentoitumisen aikana käy etikaksi. IGP-merkittyjä balsamicoja voidaan valmistaa vähän mutkat oikoen ja lisätä mukaan tippa valkoviinietikkaa sekä vanhaa viinietikkaa.

        Se merkintä, jolla taataan kaiken tapahtuneen aivan jetsulleen sovitusti on DOP. Näitä balsamicoja valvotaan ahkeraan, jotta puteliin saisi präntätä tuon DOP:n. Viinimehun tulee olla alueelta kotoisin, Mehuun saa käyttää vain määrättyjä seitsemää rypälelajia, Mehua tulee fermentoida vähjintään kolme vuotta.


      • palsamikko
        palsamikko kirjoitti:

        Kyllähän tuossa oikea alkuperämerkintä on. Tuo IGP tarkoittaa etikkaa, joka on tuotettu jollain tietyllä maantieteellisesti rajatulla alueella kuten tässä Modenan alueella. Mutta IGP sallii valtaosan tuotannosta tapahtuvan muuallakin kuin Modenassa eikä rypäleitten tarvitse olla alueen omia.

        Balsamicoahan tehdään rypälemehusta, joka pitkän fermentoitumisen aikana käy etikaksi. IGP-merkittyjä balsamicoja voidaan valmistaa vähän mutkat oikoen ja lisätä mukaan tippa valkoviinietikkaa sekä vanhaa viinietikkaa.

        Se merkintä, jolla taataan kaiken tapahtuneen aivan jetsulleen sovitusti on DOP. Näitä balsamicoja valvotaan ahkeraan, jotta puteliin saisi präntätä tuon DOP:n. Viinimehun tulee olla alueelta kotoisin, Mehuun saa käyttää vain määrättyjä seitsemää rypälelajia, Mehua tulee fermentoida vähjintään kolme vuotta.

        ".....Mehua tulee fermentoida vähjintään kolme vuotta." Po. "...Mehua tulee fermentoida vähintään kaksitoista vuotta."


    • Vataus?

      ja kysymyshaän oli että mitä eroa, ei sanojen merkitystä-.-
      eli onko ne siis sama asia?

    • gergb

      Tämä olisi hyvä paikka vaihtaa ruokaohjeita jne, mutta heti alkaa p**a tämä ädjuuuktiivi on väärin, tämä oikein, eiku minä tiedän paremmin... blaaah

    • ViivaItalia

      Sellainen ero, että jos reseptissä ruokaan laitetaan balsamicoa, se voi olla hoitavaa, lääkitsevää shampoota, sahanpuruja( joissa palsamiöljyä), ruumiin säilyttämisainetta, etikkaa yms. yms.
      Jos reseptissä on balsamiviinietikka, se tarkoittaa etikkaa, jota tuolla nimellä löytyy kaupasta. Jos on varaa ja etikka on ruuassa pääosassa, esim. mansikoiden kanssa, kannattaa ostaa tässä keskustelussa aiemmin mainittua Aceto balsamico di Modenaa, Dop merkinnällä.

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Mihin kaikkeen sinä ihastuit hänessä

      Mikä oli se asia mikä vei jalat altasi? ❤️ Oliko jotain erityistä tilannetta vai tunne? Kenties monen sattuman summa? Ai
      Ikävä
      117
      9931
    2. Persut: haluamme lisää veroja!

      Lisää lisää veroja huutaa persukuoro. Veroila Suomi nousuun! "Uusi matkailuvero eli matkailijamaksu peritään esimerki
      Maailman menoa
      77
      5012
    3. Nainen kokki autossa kammottavan kuoleman sähköauto-Teslan syttyessä tuleen.

      https://www.is.fi/autot/art-2000011652873.html Näin vaarallisia sähköautopalot voivat olla.
      Maailman menoa
      69
      4822
    4. Persuja ei aluevaltuustoissa näy

      Ei tunnu persuja paljon paikalliset asiat kiinnostavan, vaan ainoastaan ulkomaalaiset, joku Israel ja Trumpin fanitus.
      Maailman menoa
      7
      3290
    5. Päivän Riikka: Uudenkaupungin autotehdas hiljeni

      Näin ne 100 000 uutta pysyvää ei-tempputyötä yksityiselle sektorille tämän hallituksen ansiosta syntyy. Työntekijöille j
      Maailman menoa
      14
      2497
    6. Numero josta kaivattusi tulee mieleen

      Onko jokin numero joka yhdistää teidät jotenkin? Älä laita puhelinnumeroa.
      Ikävä
      107
      1730
    7. Kerro kaivattusi nimi tai nimikirjaimet

      🌠 Tähdenlento! Kirjoittamalla kaivattusi nimen tai nimikirjaimet tähän, saattaa toiveesi toteutua.
      Ikävä
      55
      1530
    8. Miksi pitäisit enemmän

      Minusta kuin siitä toisesta?
      Ikävä
      47
      1526
    9. Jorman paluu sodasta Lieksaan oli katkera

      Jorma Karhunen astui Lieksan asemalle. Aurinko paistoi, mutta Jorman maailma oli sumuinen. Takana oli se helvetti, jota
      Lieksa
      59
      1444
    10. Heräsin taas sinä mielessä

      Miten voi haluta toista näin paljon? 😳 Kyllä meillä on muutenkin hyvä yhteys. Ehkä se tekee myös tästä niin voimakkaan?
      Ikävä
      66
      1382
    Aihe